?
【咬文嚼字】
“狗”“犬”其實(shí)大不同
甲骨文的“犬”是個(gè)象形字,極像狗的樣子?!抖Y記·曲禮上》中說(shuō):“效犬者,左牽之?!薄稜栄拧め屝蟆分姓f(shuō):“未成豪,狗?!薄拔闯珊馈本褪菦](méi)有長(zhǎng)出剛毛的小狗崽子。
成語(yǔ)“畫(huà)虎類犬”,出自《后漢書(shū)·馬援傳》,原文是:“畫(huà)虎不成反類狗?!比藗兝斫鉃椋寒?huà)只老虎,卻畫(huà)成了狗??墒?,畫(huà)得再不像,虎也不至于畫(huà)成狗的樣子,畫(huà)成貓倒還說(shuō)得通。其實(shí),這里的“狗”并不是我們現(xiàn)在說(shuō)的狗。
《爾雅·釋獸》中說(shuō):“熊虎丑,其子狗?!币馑际牵盒芑㈩惖尼谭Q為狗。“羔”,是“狗”的讀音轉(zhuǎn)變,本來(lái)是“狗”,后來(lái)變成“羔”。如此看來(lái),畫(huà)虎類狗的意思應(yīng)是:想畫(huà)只大老虎,結(jié)果畫(huà)出個(gè)小虎崽。老虎威風(fēng)凜凜,可是小虎卻一點(diǎn)威風(fēng)也沒(méi)有。(摘自《百家講壇》)