沈敬萍
?
大學(xué)生英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略研究*
沈敬萍
摘要:英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)是很多大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的薄弱環(huán)節(jié),英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略的使用有助于提高詞匯學(xué)習(xí)的效率。應(yīng)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)間引入詞匯學(xué)理論的學(xué)習(xí),并注重將詞匯學(xué)理論與詞匯學(xué)習(xí)實(shí)踐相結(jié)合,理論指導(dǎo)實(shí)踐,結(jié)合不同形式的語(yǔ)言素材,提高學(xué)習(xí)興趣,并鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者課下開(kāi)展廣泛的英語(yǔ)材料閱讀,主動(dòng)記憶詞匯。
關(guān)鍵詞:大學(xué)生;英語(yǔ)詞匯;學(xué)習(xí)策略
沈敬萍/新鄉(xiāng)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士(河南新鄉(xiāng)453000)。
筆者在長(zhǎng)期的語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的學(xué)習(xí)缺乏興趣,認(rèn)為詞匯的學(xué)習(xí)難度較大,特別是長(zhǎng)詞。他們學(xué)習(xí)詞匯的主要來(lái)源局限于課本生字表,較詞匯學(xué)習(xí)而言,他們更喜歡語(yǔ)音和課文的學(xué)習(xí)。在不得不學(xué)習(xí)詞匯時(shí),學(xué)習(xí)者經(jīng)常采取簡(jiǎn)單孤立的讀與記,卻事倍功半。幫助學(xué)習(xí)者成功掌握詞匯的學(xué)習(xí)策略并不是單一的,學(xué)習(xí)時(shí)間的安排、教材的選擇以及策略的運(yùn)用都可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果的不同。因此,在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)根據(jù)不同的情況選擇學(xué)習(xí)策略。
詞匯學(xué)理論的引入能幫助學(xué)習(xí)者從宏觀的角度認(rèn)識(shí)詞匯的結(jié)構(gòu)、發(fā)展以及規(guī)律,在一定程度上抵消對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的恐懼心理。但該理論的學(xué)習(xí)應(yīng)在合適的時(shí)間涉及。筆者曾在一個(gè)學(xué)期中同時(shí)教授本科及專(zhuān)科專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)詞匯學(xué)課程,其中本科生為大學(xué)二年級(jí)學(xué)生,專(zhuān)科生為三年級(jí)的畢業(yè)生,使用的教材同為張維友編著的《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》,同樣的學(xué)時(shí)、教學(xué)進(jìn)度、教授方法,專(zhuān)科生學(xué)得津津有味,本科生卻表現(xiàn)出明顯的吃力。學(xué)期結(jié)束后分析其中的原因,主要?dú)w結(jié)為詞匯學(xué)專(zhuān)業(yè)教材的學(xué)習(xí)對(duì)于本科二年級(jí)的學(xué)生來(lái)講為時(shí)過(guò)早,超出了他們接受能力的范圍,對(duì)專(zhuān)科三年級(jí)的學(xué)生卻是適宜的時(shí)間段。因此,筆者認(rèn)為詞匯學(xué)理論的引入與介紹應(yīng)選擇在本科高年級(jí)階段開(kāi)展,最好是第五或第六學(xué)期。
首先,大三階段的學(xué)生已基本完成了對(duì)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課程的學(xué)習(xí),積累了詞匯構(gòu)成及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的知識(shí),這就為后續(xù)的詞匯理論專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)奠定了良好的根基,在接觸理論性強(qiáng)、例詞繁多的詞匯學(xué)課程時(shí)才不會(huì)亂了陣腳;其次,很多高等院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在大學(xué)三年級(jí)都開(kāi)設(shè)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)課程,詞匯學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的重疊開(kāi)設(shè)不僅使學(xué)生意識(shí)到詞匯學(xué)是語(yǔ)言學(xué)的分支,還方便學(xué)生將兩門(mén)課程的部分知識(shí)互為印證,加深理解。
另外,在對(duì)詞匯學(xué)理論學(xué)習(xí)的過(guò)程中,筆者特別建議引入多種教材或參考書(shū)籍結(jié)合的策略,從同類(lèi)書(shū)籍中觀察對(duì)關(guān)鍵概念闡釋的異同點(diǎn),取長(zhǎng)補(bǔ)短,互為補(bǔ)充。如,陸國(guó)強(qiáng)先生的《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)》和張維友的《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》可以結(jié)合起來(lái),一中一英,互相對(duì)照,可以從一定程度上降低英語(yǔ)詞匯學(xué)的學(xué)習(xí)難度。
在詞匯學(xué)理論的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者可以了解到支配詞匯起源、發(fā)展、創(chuàng)新的本質(zhì)規(guī)律,特別是詞匯結(jié)構(gòu)本身的特點(diǎn),這就為詞匯學(xué)習(xí)做好了理論準(zhǔn)備。如在面對(duì)“internationalist”一詞時(shí),第一印象是很長(zhǎng),不容易記憶,但從詞匯學(xué)理論的角度看,用三個(gè)關(guān)鍵概念root(詞根)、stem(詞干)、base(詞基)來(lái)分析,就很容易對(duì)該詞有清晰的了解。詞根是將詞附帶的所有派生詞綴和曲折詞綴去掉后的剩余部分,僅將曲折詞綴去掉后的剩余部分是詞干,而詞基是一個(gè)萬(wàn)能術(shù)語(yǔ),它既可以是詞干也可以是詞根,凡是能添加任何詞綴(無(wú)論是派生詞綴還是曲折詞綴)的形式都可以稱(chēng)之為詞干。從詞根、詞干和詞基的角度分析,“internationalist”去掉派生詞綴“-ist”后,剩余“international”由于不僅可以添加派生詞綴,還可以在作名詞使用時(shí)添加曲折詞綴“-s”,所以既是詞干又是詞基;同理,去掉前綴“inter-”后得到的“national”也是詞干和詞基兼具;最后,“nation”是去掉所有詞綴后所得,所以是詞根。這樣的分析過(guò)程不僅可以清晰地看到“internationalist”一詞的演變過(guò)程,還可以在層層剝離的過(guò)程中看清楚它以詞根和詞綴為基礎(chǔ)的深層結(jié)構(gòu),從而從本質(zhì)上了解這個(gè)詞,再記住它就不是什么難事了。
學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的主要來(lái)源大多是相關(guān)教材的生字表,只有少部分學(xué)習(xí)者會(huì)關(guān)注以字典、英文報(bào)刊、英文電影和歌曲為來(lái)源的詞匯并進(jìn)行學(xué)習(xí),這就從很大程度上限制了學(xué)習(xí)者接觸英語(yǔ)詞匯的范圍。因此,為了使學(xué)習(xí)者更廣泛地接觸英語(yǔ)詞匯,筆者建議一線(xiàn)教師在課堂教學(xué)中主動(dòng)融入教材以外與英語(yǔ)相關(guān)的學(xué)習(xí)資料,除了傳統(tǒng)的字典外,還可以選擇英文報(bào)刊、英文歌曲和電影,甚至是英文廣告和宣傳冊(cè),任何與英語(yǔ)相關(guān)的能開(kāi)拓學(xué)習(xí)者視野的資料都可以采納。
首先,這些豐富多樣的學(xué)習(xí)資料不僅可以成為教材的有益補(bǔ)充,更能為學(xué)習(xí)者提供在具體語(yǔ)境中接觸并記憶詞匯的機(jī)會(huì),這樣就彌補(bǔ)了生詞單獨(dú)出現(xiàn)時(shí)不能準(zhǔn)確傳達(dá)信息而失去反映心理真實(shí)性的弊端,能從更大層面上引起學(xué)習(xí)者感情上的共鳴與參與,而這一因素在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用。其次,以整篇文章為出現(xiàn)背景的生詞可以給學(xué)習(xí)者帶來(lái)更多的真實(shí)性支撐,從而減少其他因素的干擾,使學(xué)習(xí)者對(duì)生詞的意義和使用有最直觀的了解,主動(dòng)采用多種詞匯學(xué)習(xí)策略,從而長(zhǎng)久記住新詞。
由于上課時(shí)間有限,僅靠課堂教學(xué)無(wú)法實(shí)現(xiàn)學(xué)生對(duì)詞匯知識(shí)的掌握,因此,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生在課下開(kāi)展廣泛的英語(yǔ)材料閱讀活動(dòng),主動(dòng)記憶詞匯。
語(yǔ)言學(xué)家總結(jié)出來(lái)的詞匯學(xué)習(xí)策略主要包括:記憶策略,如借助圖片和想象記憶、相關(guān)詞記憶、分析詞綴、詞根記憶等;認(rèn)知策略,如通過(guò)反復(fù)大聲朗讀或拼寫(xiě)某一個(gè)詞加深記憶;超認(rèn)知策略,如通過(guò)大量閱讀英文報(bào)刊和書(shū)籍、看英文電影,以及和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人交流來(lái)提高學(xué)習(xí)詞匯的效果。(Norbert Schmitt&Michael McCarthy,1997)這些策略的使用,大都離不開(kāi)英語(yǔ)閱讀材料,因此,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生課下開(kāi)展大量的英語(yǔ)閱讀活動(dòng),在閱讀實(shí)踐中嘗試各種詞匯學(xué)習(xí)策略,進(jìn)而找到適合自己的學(xué)習(xí)策略,自然而然地積累詞匯。
教師還可以具體要求學(xué)生每天要完成的閱讀量,并鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)自己的閱讀活動(dòng)進(jìn)行評(píng)估,以學(xué)習(xí)記錄的形式呈現(xiàn),或以日記的形式對(duì)每天的閱讀活動(dòng)進(jìn)行記錄,這些反思和感悟有助于學(xué)生主動(dòng)詞匯學(xué)習(xí)策略。
英語(yǔ)教學(xué)不應(yīng)該單純以完成教學(xué)目的為中心,過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法、語(yǔ)篇的講解與分析,而應(yīng)該適當(dāng)?shù)貙⒔虒W(xué)時(shí)間分配到詞匯學(xué)習(xí)策略的培養(yǎng)上,根據(jù)學(xué)生的不同層次和要求,引導(dǎo)他們主動(dòng)運(yùn)用詞匯學(xué)習(xí)策略,加強(qiáng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的薄弱環(huán)節(jié),全面提高學(xué)習(xí)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]McCarthy,M.J.Vocabulary[M].Oxford:Oxford University Press,1990.
[2]Norbert Schmitt&Michael McCarthy.Vocabulary,Description,Acquisition and Pedagogy[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[3]辛全民.談我國(guó)英語(yǔ)詞匯學(xué)教材建設(shè)[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(10):39-45.
[4]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999:10-11.
[5]張維友.英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2004.
[6]王宗炎.英語(yǔ)詞匯教學(xué)初探[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(9):1-3.
責(zé)任編輯:賀春健
中圖分類(lèi)號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-6531(2016)07-0048-02
*基金項(xiàng)目:2015年河南省政府招標(biāo)課題(2015B322);河南省2014年軟科學(xué)研究項(xiàng)目(142400411115);河南省教師教育改革項(xiàng)目(2016-JSJYYB-169);河南省2016年軟科學(xué)研究項(xiàng)目(162400410455)
長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào)2016年7期