?
累成狗
Nowadays in China, a lot of sayings are used to express how tired or bored we feel, but the most popular slang expression is this one:"tired as a dog".
This word works more or less③more or less 1.有點(diǎn)兒,或多或少,有幾分 2 大約,幾乎,……左右,差不多l(xiāng)ike an adjective④adjective英 ['?d??kt?v] 美 ['?d??kt?v] adj. 形容詞的;從屬的n. 形容詞, and means "like a dog" (ajective+as a dog). So you can add anything you want in front, like "hungry as a dog", "hot as a dog","poor as a dog", anything you want. This slang expression works just like "l'm absolutely boiling". Both "like a dog" and "absolutely" are used here after the adjective to add emphasis.
You might be wondering why a dog? I didn't find the answer as to how this all started, but just picture a tired little puppy face with its little tongue hanging out of its mouth, lying on the ground. I think it perfectly sums up our feeling. For example you can say:"Yesterday's homework was super hard, I was tired as a dog!"
如今在中國(guó),人們用來(lái)表達(dá)自己感覺有多疲倦或成多煩悶的說(shuō)法有很多,但其中最常用的一句俗語(yǔ)是“累成狗”這個(gè)詞。
這個(gè)詞或多或少像一個(gè)形容詞,意思是“……得像狗一樣”(形容詞+成狗)。所以你可以在前面加上任意一個(gè)你想加的詞.比如“餓成狗”“熱成狗”“窮成狗”,加什么都行。這個(gè)俗語(yǔ)就跟“我非常熱”一樣,“成狗”和“非常”在這里都是用于形容詞后以加重強(qiáng)調(diào)。
你也許會(huì)覺得奇怪,為什么用狗來(lái)形容呢?我也沒找到關(guān)于其來(lái)源的答案,不過(guò).你可以想象一只滿臉疲憊的小狗趴在地上、小舌頭從嘴里耷拉出來(lái)的模樣。我認(rèn)為這個(gè)詞精確地概括了我們的感受。比如你可以說(shuō):“昨天的作業(yè)超難.我都累成狗了!”
Tired As a Dog