趙允允
英漢語(yǔ)中“喜悅”情感隱喻的跨文化分析
趙允允
江蘇師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇徐州,221116
為進(jìn)一步探討隱喻的本質(zhì),基于概念隱喻理論,通過(guò)收集和分析論證英漢語(yǔ)中的實(shí)例,從跨文化角度對(duì)英漢語(yǔ)中的“喜悅”隱喻進(jìn)行研究。研究發(fā)現(xiàn),英漢語(yǔ)中有相同的概念隱喻:“喜悅是向上”“喜悅是容器里的液體”“喜悅是光”,但由于文化背景和自然環(huán)境的差異,英漢語(yǔ)中的概念隱喻又有所不同:漢語(yǔ)注重人體的具體器官反應(yīng),而英語(yǔ)則注重人體的整體反應(yīng)。因此,提高隱喻的理解和運(yùn)用能力對(duì)跨文化交際有重要意義。
情感隱喻;喜悅;認(rèn)知;跨文化
Lakoff和Johnson指出,隱喻是人類(lèi)日常生活的一種普遍現(xiàn)象,它不僅與語(yǔ)言有關(guān),更與思維和行為有關(guān)[1]3。因此,隱喻不屬于純語(yǔ)言的范疇,而屬于認(rèn)知的范疇。隱喻的本質(zhì)是概念隱喻,即通過(guò)一種已知的、具體的概念去表達(dá)另一種未知的、抽象的概念。傳統(tǒng)隱喻觀認(rèn)為,隱喻是文學(xué)作品中一種重要的語(yǔ)言裝飾手段,概念隱喻的提出顛覆了傳統(tǒng)隱喻觀,將隱喻研究推向一個(gè)新高度。
王寅探討了概念隱喻的系統(tǒng)性和連貫性,對(duì)概念隱喻內(nèi)涵系統(tǒng)的研究有助于概念隱喻理論的進(jìn)一步深化[2]。概念隱喻來(lái)源于人類(lèi)的語(yǔ)言和文化,是人類(lèi)認(rèn)識(shí)未知事物、形成抽象概念的基本途徑和重要手段。人類(lèi)由遠(yuǎn)及近、由實(shí)體到非實(shí)體、由具體到抽象的認(rèn)知規(guī)律使得人類(lèi)將身體及其器官作為認(rèn)知世界的基礎(chǔ),人體及其器官的隱喻化是人類(lèi)理解和表達(dá)概念的基本途徑之一。因此,Sw eetser探討了關(guān)于英語(yǔ)感覺(jué)(見(jiàn)、聽(tīng)、嘗、觸、聞)的概念隱喻[3]。盧衛(wèi)中探討了關(guān)于人身體的概念隱喻、人的認(rèn)知特點(diǎn)及英語(yǔ)和漢語(yǔ)在人體的概念隱喻方面存在的共性和個(gè)性[4]。陳朗提出將概念隱喻理論與外語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,把概念隱喻理論應(yīng)用到二語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,在詞匯、閱讀、文化的習(xí)得過(guò)程中培養(yǎng)學(xué)生的隱喻思維,提高學(xué)生的隱喻能力[5]。朱建新認(rèn)為隱喻思維能力的培養(yǎng)是學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵,因此教師在教學(xué)過(guò)程中要幫助學(xué)生建立起目的語(yǔ)的概念隱喻系統(tǒng)[6]。當(dāng)代隱喻認(rèn)知理論認(rèn)為情感的概念化離不開(kāi)隱喻。抽象的情感可以通過(guò)參照空間方位或具體有形的實(shí)體表達(dá),特別是人體本身來(lái)表達(dá)[1]21,如林書(shū)武以英、漢語(yǔ)語(yǔ)料對(duì)“憤怒”的概念隱喻作了研究,表明英語(yǔ)中“憤怒是火”、漢語(yǔ)中“憤怒是氣”的概念隱喻既有共性又有個(gè)性[7]。
普通心理學(xué)將人類(lèi)最基本、最原始的情緒分為喜悅、憤怒、恐懼、悲傷四種,因?yàn)椤八鼈兣c基本需要相關(guān)聯(lián),常常具有較高的緊張性”[8]。那么關(guān)于人類(lèi)四大情感體驗(yàn)之一的“喜悅”情感,在英、漢語(yǔ)中的概念隱喻是否存在異同?如果存在,引起異同的原因是什么?概念隱喻的差異性對(duì)跨文化交際的影響及其具體對(duì)策是什么?本文嘗試作一些探討。
2.1 喜悅是向上
英語(yǔ)中有“喜悅是向上”的概念隱喻,“HAPPY IS UP”[1]15,具體表達(dá)見(jiàn)下例。
(1)I’m feeling up.
(2)T he speech boosted my spirits.
(3)My spirits rose.
其中,“up”“boost”“rise”都和上方位有關(guān),可用來(lái)表達(dá)喜悅的情感。在漢語(yǔ)中有以下表達(dá):
(4)他興頭很高。
(5)他興致高漲。
(6)他得意洋洋。
顯然,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都用上方位建構(gòu)喜悅概念隱喻,但隱喻方位并不是任意的,而是基于生理和文化體驗(yàn)的。人類(lèi)空間概念的形成要早于時(shí)間概念。因此,表示空間的詞可以表達(dá)抽象概念,如時(shí)間和情感。直立向上的姿勢(shì)與積極情感有關(guān),這是因?yàn)橄矏偳楦袝?huì)伴隨一些生理變化,如脈搏跳動(dòng)加快,血液流通加快,整個(gè)身體有向上的感覺(jué)。因此,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都基于身體體驗(yàn)對(duì)“喜悅是向上”有共同認(rèn)識(shí)。但由于文化差異,英語(yǔ)和漢語(yǔ)在這方面并不是完全相同。在英語(yǔ)中,概念隱喻“BEING HAPPY IS BEING OFF THE GROUND”(喜悅是離開(kāi)地面)和概念隱喻“HAPPY IS UP”(喜悅是向上)表達(dá)的意思一樣。
(7)I am flying high now.
(8)The girl w as floating w hen she saw the pop star.
(9)I’m five feet off the ground.
而漢語(yǔ)中沒(méi)有“喜悅是離開(kāi)地面”的概念隱喻。如果說(shuō)某人“跳離”地面,一般指人驕傲自滿,因此漢語(yǔ)中有“飄飄然”的說(shuō)法,意思是某人傲慢自大,帶有貶義色彩。由此可見(jiàn),概念隱喻“喜悅是離開(kāi)地面”在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中不同。漢語(yǔ)中有些概念隱喻在英語(yǔ)中并沒(méi)有,一個(gè)最典型的例子:
(10)心花怒放。
這個(gè)隱喻根植于中國(guó)的傳統(tǒng)文化。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,“大紅花”是幸福和喜悅的象征,而英語(yǔ)中“大紅花”并非是喜悅的象征。英語(yǔ)中紅色代表流血和戰(zhàn)爭(zhēng)。因此,英語(yǔ)中沒(méi)有“心花怒放”的概念隱喻。從跨文化的角度看,概念隱喻“心花怒放”反映出中國(guó)人在表達(dá)情感時(shí)往往比較含蓄,對(duì)喜悅情感的內(nèi)在反應(yīng)比較強(qiáng)烈,而英語(yǔ)文化中人們表達(dá)情感時(shí)往往更直接、坦率,因此英語(yǔ)中有“喜悅是離開(kāi)地面”的概念隱喻。
2.2 喜悅是容器里的液體
概念隱喻“喜悅是容器里的液體”是容器隱喻的一種。這類(lèi)隱喻采用容器圖示,將身體視為一個(gè)容器,喜悅情感是其中的液體,在英語(yǔ)中有以下表達(dá):
(11)They w ere fullof joy.
(12)I can’t contain my joy any longer.
(13)I am overflow ing w ith happiness.在漢語(yǔ)中有下述表達(dá):
(14)她心中充滿喜悅之情。
(15)喜悅之情如一股暖流流入她的心里。
(16)全村人滿懷喜悅地沖到村口。
由此可見(jiàn),英語(yǔ)和漢語(yǔ)都用容器概念隱喻表達(dá)喜悅情感,然而這些表達(dá)并不完全相同。不同之處在于,在英語(yǔ)中,容器是身體,如(11)和(12);而在漢語(yǔ)中,容器是心,如(13)和(14)。除此之外,在英語(yǔ)中,喜悅情感的容器是“心”,如“My heart is filled with joy”;而在漢語(yǔ)中整個(gè)胸腔可以看作是情感的容器,如(16)。這是因?yàn)闈h語(yǔ)注重人體的具體器官反應(yīng),而英語(yǔ)則注重人體的整體反應(yīng)。
2.3 喜悅是光
第三個(gè)重要的喜悅概念隱喻是“喜悅是光”,在英語(yǔ)中有如下表達(dá):
(17)Don’t w orry,brighten up.
(18)He had a sunny smile.
(19)When she heard that,she lit up.
在漢語(yǔ)中則有下述表達(dá):
(20)她容光煥發(fā)。
(21)她滿面紅光。
(22)他臉上閃耀著幸福的光芒。
從(21)和(22)中可以看出,喜悅情感和臉密切相關(guān)。當(dāng)人感到高興時(shí),臉會(huì)發(fā)亮、發(fā)光。
在英語(yǔ)中有“HAPPINESS IS REACTIONS IN EYES”的概念隱喻,當(dāng)人感到喜悅時(shí),眼睛會(huì)變得神采奕奕。
(23)His eyes were brighter w hen he saw his mother.
(24)His eyes were starry.
但在漢語(yǔ)中,眉毛和眼睛一起使用來(lái)表達(dá)喜悅情感。當(dāng)感到快樂(lè)時(shí),眉毛上揚(yáng)。
(25)眉飛色舞。
(26)眉開(kāi)眼笑。
(27)喜眉笑眼。
總之,這些例子表明,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有“喜悅是向上”“喜悅是容器里的液體”和“喜悅是光”的概念隱喻,雖然不同民族有不同的文化,但各民族的人共同生活在地球上,有共同的物質(zhì)和身體體驗(yàn),因此對(duì)與人體有關(guān)的類(lèi)似隱喻有相同的認(rèn)知模式。
由于身體體驗(yàn)的一致性,不同文化和語(yǔ)言中有相同的概念隱喻。但由于不同的文化和自然環(huán)境,概念隱喻的表達(dá)又各有不同。
3.1 文化背景
各個(gè)國(guó)家由于地理、氣候和風(fēng)俗習(xí)慣形成獨(dú)特的文化。英語(yǔ)和漢語(yǔ)有相同的喜悅概念隱喻,但是,漢語(yǔ)中有些概念隱喻英語(yǔ)中并沒(méi)有,如心花怒放。這是因?yàn)樵撾[喻源于中國(guó)傳統(tǒng)文化中“大紅花”是喜悅的象征,而在英語(yǔ)中紅色代表流血和戰(zhàn)爭(zhēng)。
此外,漢語(yǔ)傾向于使用人身體內(nèi)部的器官概念隱喻來(lái)表達(dá)喜悅情感,這是因?yàn)橹嗅t(yī)有“陰陽(yáng)”和“五行”之分,基于中醫(yī)理論的認(rèn)知模式強(qiáng)調(diào)情感對(duì)內(nèi)部器官的生理影響,進(jìn)而影響情感的表達(dá)方式。關(guān)于中醫(yī)中的“五行”,每一行都與人體重要的器官有密切聯(lián)系?!盎稹迸c心有關(guān),“土”與脾、胰和胃有關(guān),“水”與腎有關(guān),“金”與肺有關(guān),“木”與肝和膽有關(guān)[9]。每一個(gè)器官都與一種特殊的情感密切相關(guān),如心主喜悅,脾主悲傷,肺主憂郁,腎主恐懼,肝主生氣。因此,漢語(yǔ)中有“氣得肝疼”“心痛的感覺(jué),揪心扯肺”。
3.2 自然環(huán)境
人生活在不同的自然環(huán)境并創(chuàng)造出特有的概念隱喻。當(dāng)人從一種自然環(huán)境移至另一種時(shí),所說(shuō)的語(yǔ)言也會(huì)發(fā)生改變?!罢Z(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,是特定文化認(rèn)知模式的反映?!保?0]隱喻普遍存在于各種文化和語(yǔ)言中[11],因此,當(dāng)語(yǔ)言發(fā)生變化時(shí),概念隱喻也會(huì)隨之變化。如英式英語(yǔ)被移居者帶入北美后逐漸發(fā)展為美式英語(yǔ),美式英語(yǔ)中的大量隱喻則來(lái)源于人們居住的新環(huán)境和參與的新活動(dòng)。
又如中國(guó)幅員遼闊,平原眾多,因此,中國(guó)人的生活與農(nóng)業(yè)密切相關(guān);而英國(guó)是個(gè)島國(guó),英國(guó)人的生活與海洋密切相關(guān)。因此,漢語(yǔ)里有“LOVE IS AGRICULT URE PRODUCTS”,愛(ài)被概念隱喻化為農(nóng)產(chǎn)品,如“吃醋”[12];而由于自然環(huán)境不同,英語(yǔ)里沒(méi)有類(lèi)似的概念隱喻。
隱喻來(lái)源于文化,又反映著文化。不同國(guó)家的人由于不同的地理、氣候和風(fēng)俗習(xí)慣等,形成了各自獨(dú)特的文化。不同文化中的概念隱喻系統(tǒng)也存在差異。隱喻的差異性會(huì)給來(lái)自不同文化背景的人造成交際障礙。因此,掌握隱喻概念將有助于更好地領(lǐng)悟和活用對(duì)方文化中的隱喻,從而理解和掌握對(duì)方文化。要提高隱喻的理解和運(yùn)用能力,可以從以下三個(gè)方面著手:
首先要學(xué)習(xí)并掌握與認(rèn)知有關(guān)的理論知識(shí),建立起一個(gè)隱喻概念系統(tǒng)。理論是實(shí)踐的基礎(chǔ),隱喻理論知識(shí)的掌握將有助于提高對(duì)對(duì)方文化中隱喻表達(dá)的敏感度,從而避免因不理解對(duì)方文化中的隱喻而產(chǎn)生交際障礙。
其次要了解不同國(guó)家的文化背景,在理解對(duì)方文化的基礎(chǔ)上理解英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的概念隱喻。第一可以借助詞典。譬如習(xí)語(yǔ),習(xí)語(yǔ)是文化的重要組成部分,習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)含著人類(lèi)普遍性的隱喻思維。一般來(lái)說(shuō),習(xí)語(yǔ)的出處及語(yǔ)源都會(huì)在習(xí)語(yǔ)詞典中列出。因此,在學(xué)習(xí)中,可以借助詞典推導(dǎo)出不同文化的隱喻概念及其賴以生存的文化價(jià)值觀念,進(jìn)而可以更全面地理解不同的文化,避免因隱喻的不理解或不恰當(dāng)使用造成跨文化交際障礙。第二可以有意識(shí)地積累不同國(guó)家的文化知識(shí),提高對(duì)對(duì)方文化知識(shí)和價(jià)值觀念的敏感度,通過(guò)這種方式可以提高對(duì)其他文化的領(lǐng)悟和理解能力。隱喻概念和隱喻表達(dá)來(lái)源于文化,因此,可以多閱讀文學(xué)作品,理解文學(xué)作品中的隱喻性思維也有助于隱喻能力的培養(yǎng)。
最后是學(xué)會(huì)在不同的跨文化交際場(chǎng)景中正確使用隱喻??缥幕浑H的實(shí)踐對(duì)提高隱喻能力起著舉足輕重的作用。這里的跨文化交際既包括主動(dòng)探索掌握不同文化的隱喻知識(shí),也包括與不同文化的人進(jìn)行實(shí)地交流而獲得隱喻知識(shí),提高隱喻能力。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有“喜悅是向上”“喜悅是容器里的液體”和“喜悅是光”的概念隱喻。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中有關(guān)情感的概念隱喻的共性表明:由于人類(lèi)有共同的身體和物質(zhì)經(jīng)驗(yàn),許多語(yǔ)言中都有與人體有關(guān)的類(lèi)似隱喻。但由于文化背景和自然環(huán)境等差異,英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的概念隱喻又各有個(gè)性,特別是漢語(yǔ)中有關(guān)情感的概念隱喻,深受中國(guó)傳統(tǒng)文化及中醫(yī)理論的影響,形成了獨(dú)特的概念隱喻。因此,提高隱喻的理解和運(yùn)用能力對(duì)跨文化交際有著重要意義:首先要學(xué)習(xí)并掌握與認(rèn)知有關(guān)的理論知識(shí),建立起一個(gè)隱喻概念系統(tǒng);其次要了解不同國(guó)家的文化背景,在理解對(duì)方文化的基礎(chǔ)上理解其概念隱喻;最后是學(xué)會(huì)在不同的跨文化交際場(chǎng)景中正確使用隱喻。
[1]Lakoff G,Johnson M.Metaphors we live by[M].Chicago:T he University of Chicago Press,1980
[2]王寅.體驗(yàn)哲學(xué)與探源[J].外國(guó)語(yǔ)文,2010(6):45-50
[3]林書(shū)武.隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點(diǎn)及趨勢(shì)[J].外國(guó)語(yǔ),2001(1):38-45
[4]盧衛(wèi)中.人體隱喻化的認(rèn)知特點(diǎn)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003(6):23-28
[5]陳朗.二語(yǔ)教學(xué)中的隱喻能力培養(yǎng)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(5):47-49
[6]朱建新.概念隱喻與外語(yǔ)教學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ)文,2009(6):121-126
[7]林書(shū)武.“憤怒”的概念隱喻:英漢語(yǔ)語(yǔ)料[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998(2):9-13
[8]葉奕乾,何存道,梁寧建.普通心理學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1997:337
[9]林佑益.基于心理認(rèn)知語(yǔ)言的五行概念隱喻研究[D].北京:北京中醫(yī)藥大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院,2014:23
[10]盧植,孟智君.英漢概念隱喻的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):71-73
[11]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:106
[12]程紅梅,孫光勇.英語(yǔ)和漢語(yǔ)中“愛(ài)”的隱喻[J].河北工程大學(xué)學(xué)報(bào),2009,26(3):98-99
(責(zé)任編輯:胡永近)
H31
A
1673-2006(2016)04-0060-03
10.3969/j.issn.1673-2006.2016.04.015
2015-10-02
趙允允(1991-),女,江蘇徐州人,碩士,助教,主要研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。