羅伯特·德尼羅和安妮·海瑟薇主演?《實(shí)習(xí)生》?嗯,又是一部俗套的“菜鳥職場(chǎng)成長(zhǎng)記”:海瑟薇演個(gè)笨手笨腳的實(shí)習(xí)生,在德尼羅的教導(dǎo)下成長(zhǎng)蛻變,走向職場(chǎng)巔峰。然而看完電影,我的臉簡(jiǎn)直要被打腫了!萬(wàn)萬(wàn)沒想到是這樣的設(shè)定:一臉總裁相的德尼羅居然演實(shí)習(xí)生,而年輕漂亮的海瑟薇則扮演聰明能干的總裁。這應(yīng)該就是傳說(shuō)中的“反差萌”吧。
70歲的實(shí)習(xí)生和20歲的實(shí)習(xí)生一樣:到了新公司會(huì)激動(dòng)不已、見到上司會(huì)忐忑不安、小心翼翼地與同事相處、慢慢熟悉工作內(nèi)容……但是,經(jīng)驗(yàn)是永不過(guò)時(shí)的履歷。70年的工作和生活經(jīng)歷帶給本的是一筆取之不盡的財(cái)富。這筆財(cái)富讓本在熟悉了環(huán)境后能游刃有余地面對(duì)工作,成為同事和上司可靠的臂膀,甚至成為總裁朱爾斯的人生導(dǎo)師?!皯蛲踔酢钡履崃_演繹的本實(shí)在是太有魅力了,優(yōu)雅、從容、紳士、溫暖,對(duì)著鏡子練習(xí)眨眼睛的時(shí)候簡(jiǎn)直萌翻。而十年前在《穿普拉達(dá)的女王》里還是小菜鳥的海瑟薇,如今也能輕松駕馭聰明能干的霸道總裁角色了。這樣一部輕松治愈的片子,絕對(duì)能讓你不自覺地微笑。
學(xué)習(xí)提示:在《實(shí)習(xí)生》里,精彩的對(duì)話數(shù)不勝數(shù),小編糾結(jié)了好久才選出這五段對(duì)話。主角羅伯特·德尼羅和安妮·海瑟薇都成長(zhǎng)于美國(guó)紐約,而故事也發(fā)生在紐約,因此兩人的口音都是標(biāo)準(zhǔn)的美式英語(yǔ)。五段對(duì)話發(fā)音清晰、語(yǔ)速適中、難度適中,是絕佳的口語(yǔ)練習(xí)素材。
1 70歲的本過(guò)著空虛無(wú)聊的退休生活,無(wú)比懷念過(guò)去忙碌充實(shí)的日子。天,他無(wú)意中看到了一張招聘老年實(shí)習(xí)生的傳單,于是決定重返職場(chǎng)。
口語(yǔ)小貼士
You name it.在口語(yǔ)中比較常用,表示“任憑你說(shuō),凡是你能想到的,不管什么(都有或都干了等)”。例如:Potatoes,tomatoes,carrots—you name it,we've got it.(土豆、西紅柿、胡蘿卜——凡是你能想到的蔬菜,我們都有。)
To pieces有“非常,極度,毫無(wú)保留地,完全地”之意,因此I love them to pieces表示“我非常愛他們”,也可以理解為,他們身上的每個(gè)“碎片”我都喜歡,喜歡他們的一切。
2 博學(xué)多識(shí)、儒雅睿智的本順利通過(guò)面試,成為了著名時(shí)尚購(gòu)物網(wǎng)站美衫網(wǎng)的老年實(shí)習(xí)生。第一天上班,年輕時(shí)尚的新公司讓本感到激動(dòng)不已。
語(yǔ)法小貼士
No offense表示“無(wú)意冒犯,請(qǐng)勿見怪”。如果你覺得自己說(shuō)了一些可能會(huì)冒犯對(duì)方或讓對(duì)方感到不悅的話語(yǔ),那么可以加上no offense,以減少?zèng)_突的發(fā)生。
我們知道I bet表示“我敢打賭……”,那么Y0u bet就表示“你敢打賭”嗎?答案是否定的。在口語(yǔ)中,You bet一般用作肯定的回答,表示“當(dāng)然,一定,沒錯(cuò),的確”。例如:
—can you do it?(這件事你干得了嗎?)
—you bet.(當(dāng)然?。?/p>
3 本被分配到年輕有為的總裁朱爾斯身邊,成為了她的私人助理。初次見面,朱爾斯并沒有將年邁又落伍的本放在眼里。
口語(yǔ)小貼士
Old sch00l字面上的意思是“老學(xué)?!?,但在英式英語(yǔ)中,它不是指老舊的學(xué)校,而是指“母?!?。old
school還有另一個(gè)意思,表示“守舊派,老派”,本段對(duì)話中的old school即取自此意。
4
憑借著豐富的人生經(jīng)歷,本游刃有余地為朱爾斯的工作和生活提供幫助。朱爾斯認(rèn)可了他的能力,倆人也成了忘年交。一次,他們聊起了本以前的工作。
5
朱爾斯將全部精力投入到自己的事業(yè)上,卻忽略了家庭。知道丈夫出軌后,朱爾斯痛苦不堪。為了挽回這段婚姻,她打算給公司尋找一個(gè)新的總裁,讓自己有更多的精力來(lái)兼顧家庭。
語(yǔ)法小知識(shí)
sleep on jt考慮一晚上,把問(wèn)題留在第二天解決
have an afrair有外遇
add up說(shuō)得通,有意義,合計(jì)
even though雖然,即使
count on指望,依靠
參考譯文
1
本:弗洛伊德曾說(shuō)過(guò):“愛情與工作、工作與愛情,這就是我們生活的全部?!编?,我退休了,我的妻子去世了。正如你所想,我手頭上多了些空閑時(shí)間。我的妻子已經(jīng)去世三年半了,我無(wú)時(shí)無(wú)刻不在思念著她。接下來(lái)的日子我該如何度過(guò)呢?凡是你能想到的,我都做過(guò)了:打高爾夫球、讀書、看電影、打撲克牌;練過(guò)瑜伽、學(xué)過(guò)烹飪、養(yǎng)了植物、學(xué)了普通話。(說(shuō)普通話)翻譯成英文就是——“相信我,我什么都試過(guò)了。”當(dāng)然還有參加葬禮,多得超乎我的想象。這些日子以來(lái)我唯一的一次遠(yuǎn)行,就是去圣地亞哥看望我的兒子一家。他們很棒。我非常愛他們。但說(shuō)真的,我想我可能過(guò)于依賴他們了。別誤會(huì),我不是一個(gè)抑郁的人。恰恰相反。我只是清楚我的人生出現(xiàn)了一個(gè)空洞,我需要去填補(bǔ)它。盡快。這讓我在今天走出商店時(shí),從眼角的余光中捕捉到你們的傳單。嗯……“老人們,來(lái)實(shí)習(xí)吧!”
帕蒂:本,我就知道是你。你好呀。
本:你好呀。
帕蒂:你發(fā)現(xiàn)了什么?
本:我想有個(gè)網(wǎng)絡(luò)公司好像在招老年實(shí)習(xí)生。我沒看錯(cuò)吧?所以我在此申請(qǐng)成為你們公司的實(shí)習(xí)生。因?yàn)檫@個(gè)主意,我越想越覺得它了不起。能有一個(gè)每天都去的地方,我喜歡這個(gè)主意。我想與人交際,想要那種興奮感。我想接受挑戰(zhàn)。我覺得我甚至可能渴望被人需要。同時(shí),我也想讓你們知道,我一生都對(duì)公司忠心耿耿。我忠誠(chéng)、值得信賴,且善于處理危機(jī)。我曾經(jīng)讀過(guò)這樣一句話——“音樂家不會(huì)退休,他們只在心中再無(wú)音樂時(shí)才收手?!倍业男闹羞€有音樂,這點(diǎn)毋庸置疑。
2
賈森:新實(shí)習(xí)生們,歡迎來(lái)到美衫網(wǎng)。我們所有人都在這一層樓工作,因?yàn)檫@有利于我們的交流和團(tuán)隊(duì)合作。沒人有私人辦公室,連我們的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官朱爾斯·奧斯汀也沒有。事實(shí)上,她就在那里。她喜歡在辦公區(qū)域騎自行車。那個(gè)女人不喜歡浪費(fèi)時(shí)間。另外,她把這當(dāng)作鍛煉。
多麗絲:真可愛。
賈森:沒錯(cuò)。嗯哼。好的。
戴維斯:嘿,你好嗎?我叫戴維斯。本:你好,戴維斯。我是本·惠特克。這地方很讓人興奮,是吧?
戴維斯:噢,老天!他們也給常規(guī)年齡的實(shí)習(xí)生提供了一個(gè)崗位。我無(wú)意冒犯。我得到了這個(gè)崗位。我太激動(dòng)了!
本:我也很激動(dòng)!
賈森:好了,再介紹一下朱爾斯。她創(chuàng)辦美衫網(wǎng)才18個(gè)月。整個(gè)主意誕生于朱爾斯的廚房餐桌上,就在布魯克林。朱爾斯試穿了她賣的所有衣服,親自描述了試穿感受,顯然這樣做很有成效。四個(gè)月后,她的網(wǎng)站上線了。剛開始她只有25名員工,現(xiàn)在發(fā)展到216名了。加上你們四個(gè),就有220人了。
戴維斯:嘿,本,你打算每天都穿正裝嗎?本:當(dāng)然。
戴維斯:真有自信。我喜歡你西裝的滾邊,非常喜歡。
賈森:新實(shí)習(xí)生們,去那邊的實(shí)習(xí)生桌找個(gè)位子坐下。查看下你的郵件,你們會(huì)知道自己被分配給哪個(gè)特定的人或哪個(gè)特定的團(tuán)隊(duì),也可能是流動(dòng)崗位,都一樣好。
本:嗨,朱爾斯?我是本,你的新實(shí)習(xí)生。
朱爾斯:很高興你也覺得這事挺滑稽的。
本:很難不這么覺得。
朱爾斯:那么,本……我本來(lái)想說(shuō)像你這么優(yōu)秀的人來(lái)這里干嘛?但卡梅隆讓我?guī)悖晕夷芎湍阏f(shuō)實(shí)話嗎?
本:請(qǐng)說(shuō)。
朱爾斯:我不會(huì)讓你干很多活的。這是事實(shí)。而把你分配給我只能說(shuō)是為了給團(tuán)隊(duì)的其他人作個(gè)表率。如果你問(wèn)我的意見,我認(rèn)為你更適合在創(chuàng)意部或市場(chǎng)部工作。那邊的節(jié)奏比較慢,或許也更容易上手一點(diǎn)。要……要是你申請(qǐng)調(diào)崗,我們可以幫你安排。
本:如果你認(rèn)為這樣更好的話。
朱爾斯:相信我,你去那邊會(huì)更開心的。畢竟為我干活……沒什么樂趣。
本:這點(diǎn)我有所耳聞,不過(guò)我跟誰(shuí)都合得來(lái)。我來(lái)這里就是要了解你的世界,盡我最大的努力協(xié)助你,所以……
朱爾斯:所以,你不想調(diào)崗?
本:不怎么想,總裁。十分抱歉。請(qǐng)?jiān)彙?/p>
朱爾斯:好吧,那么,看樣子你是跟定我了。
本:太棒了,我很激動(dòng)。
朱爾斯:如果……有任務(wù),我會(huì)發(fā)電子郵件通知你的。
本:或者我可以每天都來(lái)幾趟,報(bào)個(gè)到……
朱爾斯:我會(huì)給你發(fā)電子郵件的。還有,你不必特意打扮。我是說(shuō),我們這邊都超級(jí)隨意的。
本:沒問(wèn)題的話,我穿西裝更自在。
朱爾斯:不,沒問(wèn)題。老派作風(fēng)。
本:沒錯(cuò)。至少這樣我很顯眼。
朱爾斯:我覺得你不穿西裝也夠顯眼的了。
本:確實(shí)。嗯,我想我們的會(huì)面花了不到兩分鐘。我會(huì)靜候你的吩咐。
朱爾斯:好的。
朱爾斯:那么……本,你退休前從事什么工作?
本:我是德士萬(wàn)公司的副總裁。
朱爾斯:電話薄公司嗎?
本:是啊,我負(fù)責(zé)印刷。在那之前,我負(fù)責(zé)銷售和宣傳。
朱爾斯:職位很高嘛。這里過(guò)去不是一個(gè)生產(chǎn)電話薄的工廠嗎?
(本點(diǎn)頭)
朱爾斯:不是吧。什么?
本:是的。
朱爾斯:什么?噢,我的意思是……這
里是你以前工作的地方?
本:工作了快40年的地方。
朱爾斯:噢!
本:真的。二十多年來(lái),我
都坐在那扇窗戶旁邊。那
是我的辦公室。那時(shí)候比現(xiàn)在要高幾個(gè)臺(tái)階。我們會(huì)在那兒俯瞰整個(gè)工廠。我們的印刷機(jī)就在那個(gè)角落,所以那邊的地板有點(diǎn)塌陷。
朱爾斯:不是吧。
本:我了解這幢樓的一切,或者說(shuō)曾經(jīng)了解吧。你知道大樓另一邊的梧桐樹吧?
朱爾斯:知道。大的那幾棵?本:大……大的那幾棵。
朱爾斯:我很喜歡它們。
本:是啊,我還記得它們被種下的那天。
朱爾斯:回到這里,你是不是覺得很奇怪?本:嗯,這,這里有家的感覺。雖然被改造了,但還是……家。
朱爾斯:我只是想說(shuō)……我考慮了一晚上。我還沒給湯姆森打電話,但……我還是覺得這么做是正確的。
本:嗯……我沒怎么睡好。
朱爾斯:因?yàn)檫@事?
本:你記得我開車送你去倉(cāng)庫(kù)的那天嗎?你給我指錯(cuò)路那天。
朱爾斯:嗯,我記得。
本:嗯,好的,當(dāng)時(shí)我站在你身后,看著你向工人們展示折疊和包裝衣服的方法。那時(shí)我就知道為什么美衫網(wǎng)能成功。沒有人能像你那樣專注于你的公司,朱爾斯。對(duì)我來(lái)說(shuō),這是個(gè)很簡(jiǎn)單的問(wèn)題。美衫網(wǎng)需要你,如果你不介意我這么說(shuō)的話,你也需要它。也許來(lái)的這個(gè)人比你更有經(jīng)驗(yàn),但是他/她永遠(yuǎn)不理解你所了解的東西。我這輩子從沒有過(guò)這樣的感覺,沒有多少人會(huì)有這樣的感覺。你創(chuàng)造了如此巨大、如此美麗、如此讓人興奮的事業(yè)。它就是夢(mèng)想,不是嗎?而你要放棄它,僅僅是為了讓你的丈夫不再出軌?我看不出意義在哪里。你應(yīng)該對(duì)自己取得的成就感到無(wú)比驕傲。我不想看到任何人將它從你手中奪走。我猜你來(lái)這里就是因?yàn)槟阆肼牭竭@樣的話。
朱爾斯:是的。也許還因?yàn)槟闶俏业摹?/p>
本:實(shí)習(xí)生。
朱爾斯:嗯,我本想說(shuō)實(shí)習(xí)生兼好友。但沒必要那么煽情,盡管我們還可能會(huì)被葬在一起。沒有比這更親近的關(guān)系了。在這樣的時(shí)刻,你需要一個(gè)你確信可以依靠的人。所以,謝謝你。