曹瑤瑤
摘 要:語(yǔ)言就如同一種一種社會(huì)現(xiàn)象,很好的反映著我們的社會(huì)活動(dòng)。伴隨著文化背景、情景因素等的轉(zhuǎn)變,語(yǔ)言會(huì)形成各式各樣的語(yǔ)體?,F(xiàn)如今系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在我國(guó)得到飛快發(fā)展,該學(xué)派中的語(yǔ)類、語(yǔ)境以及語(yǔ)域等相關(guān)理論得到越來越多人們的廣泛關(guān)注。文章通過介紹英語(yǔ)新聞(文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境),對(duì)英語(yǔ)新聞中的語(yǔ)言運(yùn)用(詞匯密度、語(yǔ)法復(fù)雜度、語(yǔ)氣結(jié)構(gòu))展開探討,旨在為如何促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇功能有效認(rèn)識(shí)研究適用提供一些思路。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)新聞;語(yǔ)篇功能;語(yǔ)言運(yùn)用
伴隨著文化背景、情景因素等的轉(zhuǎn)變,語(yǔ)言會(huì)形成各式各樣的語(yǔ)體?,F(xiàn)如今系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在我國(guó)得到飛快發(fā)展,該學(xué)派中的語(yǔ)類、語(yǔ)境以及語(yǔ)域等相關(guān)理論得到越來越多人們的廣泛關(guān)注。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家韓禮德指出語(yǔ)篇是一個(gè)語(yǔ)義單位,是源自全面語(yǔ)言系統(tǒng)中的一類選擇,即意義潛勢(shì)可通過語(yǔ)篇表達(dá)。語(yǔ)言活動(dòng)中人們對(duì)應(yīng)身處的社會(huì)環(huán)境、交際目的及交際觀點(diǎn)等可經(jīng)由語(yǔ)篇中語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、過程放映,由此說明語(yǔ)篇有著重要的社會(huì)意義[1]。由此可見,對(duì)英語(yǔ)新聞中的語(yǔ)篇功能展開研究有著十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。
一、英語(yǔ)新聞
(一)文化語(yǔ)境
文化語(yǔ)境是指言語(yǔ)社團(tuán)自身的歷史文化、價(jià)值觀念、道德觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等。簡(jiǎn)而言之,其是指在相關(guān)社會(huì)、文化中,語(yǔ)篇對(duì)應(yīng)呈現(xiàn)的全部意義,諸如交際目的、交際形式、交際流程以及交際內(nèi)容等。文化語(yǔ)境離不開語(yǔ)篇體裁,語(yǔ)篇體裁則是經(jīng)由體現(xiàn)樣式及綱要式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)的。就以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言的人來說,在他們的文化氛圍中,倘若某一文章囊括了標(biāo)題(headline)、導(dǎo)語(yǔ)(lead)、正文(body)等內(nèi)容,同時(shí)擁有詳細(xì)的消息來源,且正文每一段主要由一個(gè)句子組成, 由此他們會(huì)認(rèn)為該文章是一篇新聞報(bào)道[2]。
(二)情景語(yǔ)境
語(yǔ)場(chǎng)指的是人們使用語(yǔ)言對(duì)應(yīng)從事的相關(guān)社會(huì)活動(dòng)的統(tǒng)稱。通常而言,新聞報(bào)道會(huì)牽涉到一系列的客觀事實(shí),不同領(lǐng)域?qū)?yīng)出現(xiàn)的事件。語(yǔ)場(chǎng)在其中則是經(jīng)由概念功能中的經(jīng)驗(yàn)意義來呈現(xiàn)的,特別呈現(xiàn)于及物性系統(tǒng)使用方面。語(yǔ)旨包括功能語(yǔ)旨、人際語(yǔ)旨,前者是指人們使用語(yǔ)言的某種目的,也就是語(yǔ)言交流中言語(yǔ)的功能作用;后者是指人們?cè)谡Z(yǔ)言交流中的角色關(guān)系、社會(huì)地位。新聞報(bào)道牽涉的是新聞媒體與社會(huì)公眾,也就是新聞媒體報(bào)道客觀事實(shí),公眾獲取各式各樣信息。語(yǔ)旨是經(jīng)由人際功能得以呈現(xiàn)的,大多呈現(xiàn)于情態(tài)系統(tǒng)、語(yǔ)氣系統(tǒng)等方面[3]。
二、英語(yǔ)新聞中的語(yǔ)言運(yùn)用
(一)詞匯密度
詞匯密度指的是某一文章或者某一句子中定義詞數(shù)量與這一文章或者句子中全部單詞數(shù)量的比例。通常情況下,詞匯密度多被應(yīng)用于覆蓋語(yǔ)言使用人員在交際環(huán)境中運(yùn)用詞表來呈現(xiàn)有價(jià)值信息的一系列因素,其有效表明了文章或句子信息量的多少,可用公式表示:(L/T)×100.0%,其中L為實(shí)詞數(shù)量,T為詞匯總數(shù)量。
文章依據(jù)《語(yǔ)言學(xué)教程》對(duì)實(shí)詞和虛詞展開定義、劃分,其中,實(shí)詞包括:動(dòng)詞(v)、名詞(n)、形容詞(adj)及副詞(adv);虛詞包括:代詞(pron)、介詞(prep)、連詞(conj)及助動(dòng)詞(aux.v)。詞匯個(gè)數(shù)計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)包括:(1)詞條依據(jù)其實(shí)際構(gòu)成部分?jǐn)?shù)目開展計(jì)算;(2)名詞所有格計(jì)為一個(gè)詞;(3)首字母縮寫詞計(jì)為一個(gè)詞;(4)復(fù)合詞計(jì)為一個(gè)詞;(5)助動(dòng)詞/系動(dòng)詞+nt計(jì)為一個(gè)詞[4]。
(二)語(yǔ)法復(fù)雜度
語(yǔ)法復(fù)雜度指的是某一文章中從句數(shù)目與這一文章中全部句子數(shù)目的比例,語(yǔ)法復(fù)雜度受各句話中的從句數(shù)量多少重要影響。就新聞特征而言,通常新聞均有著較高的語(yǔ)法復(fù)雜度,而各個(gè)句子中的從句數(shù)量則相對(duì)不多。讀者在閱讀英語(yǔ)新聞時(shí)往往會(huì)面臨實(shí)踐不充裕的情況,為了使他們能夠在相對(duì)短時(shí)間內(nèi)獲取盡可能多的信息,從句數(shù)量切忌過多,句子不可太過復(fù)雜,不然會(huì)提升讀者的閱讀難度,從而會(huì)一定程度增加他們的閱讀時(shí)間。
(三)語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)
人際功能呈現(xiàn)語(yǔ)旨,人際意義則凸顯于語(yǔ)氣、情態(tài)系統(tǒng)選取方面。語(yǔ)言的言語(yǔ)功能經(jīng)由語(yǔ)氣體現(xiàn),囊括提問、陳述、提供及命令等內(nèi)容。英語(yǔ)新聞的語(yǔ)旨是新聞傳媒向社會(huì)大眾傳遞各類信息及報(bào)道客觀事件,因此以陳述句應(yīng)用為主。這是對(duì)新聞為敘事為主的特征的有效契合,與新聞?wù)Z篇功能同樣極為匹配。
三、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,語(yǔ)言就如同一種一種社會(huì)現(xiàn)象,很好的反映著我們的社會(huì)活動(dòng)。伴隨著文化背景、情景因素等的轉(zhuǎn)變,語(yǔ)言會(huì)形成各式各樣的語(yǔ)體?,F(xiàn)如今系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在我國(guó)得到飛快發(fā)展,該學(xué)派中的語(yǔ)類、語(yǔ)境以及語(yǔ)域等相關(guān)理論得到越來越多人們的廣泛關(guān)注。閱讀英語(yǔ)新聞報(bào)道已然轉(zhuǎn)變成認(rèn)識(shí)世界的一道重要窗口,同樣是增進(jìn)英語(yǔ)知識(shí)、掌握現(xiàn)代英語(yǔ)的有效途徑之一。英語(yǔ)新聞報(bào)道有著獨(dú)特的語(yǔ)篇功能,相關(guān)人員務(wù)必要清楚認(rèn)識(shí)英語(yǔ)新聞,全面分析英語(yǔ)新聞中的語(yǔ)言運(yùn)用,不斷鉆研研究、總結(jié)經(jīng)驗(yàn),積極促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)新聞?wù)Z篇功能有效認(rèn)識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]龍江華.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)篇中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用及其漢譯[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2005,23(01):152-155.
[2]張引.英語(yǔ)新聞?wù)Z篇中的名詞化功能及其翻譯策略研究[J].攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2010,27(04):94-97.
[3]白振洋.科技英語(yǔ)新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞語(yǔ)用功能研究——以《時(shí)代周刊》為例[J].華中科技大學(xué),2014,21(03):31-34.
[4]朱惠華.情態(tài)視角下的語(yǔ)類研究——以英語(yǔ)新聞?wù)Z篇為例[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012,26(12):57-63.