• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      T.S.艾略特《荒原》國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀綜述

      2016-05-14 03:27劉琳慧
      關(guān)鍵詞:艾略特荒原研究綜述

      摘 要:英國(guó)詩(shī)人T.S.艾略特的長(zhǎng)詩(shī)《荒原》是西方文學(xué)史上的杰出作品,被譽(yù)為“現(xiàn)代派詩(shī)歌的里程碑”,開(kāi)拓了英語(yǔ)詩(shī)歌發(fā)展的新方向。自《荒原》被介紹到中國(guó)以來(lái),中國(guó)學(xué)者對(duì)它的研究熱情一直未減。許多評(píng)論家都認(rèn)為艾略特意欲透過(guò)詩(shī)中支離破碎的、毫不相關(guān)的意象表達(dá)戰(zhàn)后西方人感情上和精神上的枯竭和西方文明的荒廢。筆者試圖綜合評(píng)述國(guó)內(nèi)關(guān)于《荒原》的研究現(xiàn)狀,為學(xué)者進(jìn)一步研究該詩(shī)提供借鑒。

      關(guān)鍵詞:T.S.艾略特 《荒原》 研究綜述

      一、引言

      T.S.艾略特(1888~1965)是現(xiàn)代主義詩(shī)歌的領(lǐng)軍人物,開(kāi)創(chuàng)現(xiàn)代英美詩(shī)歌一代詩(shī)風(fēng),是優(yōu)秀的現(xiàn)代派詩(shī)人、文學(xué)評(píng)論家和戲劇家。1922年,艾略特出版了西方現(xiàn)代主義經(jīng)典詩(shī)歌《荒原》(The Waste Land),該詩(shī)引起西方文學(xué)界強(qiáng)烈的震動(dòng),艾略特也因此成為“世界詩(shī)歌漫長(zhǎng)歷史中一個(gè)新階段的帶領(lǐng)人”[1]。1948年,艾略特因《四個(gè)四重奏》而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這標(biāo)志著世界文學(xué)對(duì)現(xiàn)代主義的接受和認(rèn)可,也肯定了艾略特在整個(gè)20世紀(jì)英美現(xiàn)代派文學(xué)中的重要地位。他也是英國(guó)的“榮譽(yù)勛章”、德國(guó)的“歌德·汗薩獎(jiǎng)?wù)隆焙鸵獯罄摹暗〗皙?jiǎng)”獲得者。創(chuàng)作于1919至1921年間的《荒原》是英美現(xiàn)代詩(shī)歌史上的里程碑,是歐美象征主義文學(xué)中最具代表性的作品之一,也是托馬斯·艾略特的成名作和影響最為深遠(yuǎn)的一部作品。大部分學(xué)者認(rèn)為“《荒原》是西方人感情上和精神上的枯竭,……詩(shī)歌的主題是荒原的拯救……”[2]《荒原》主要由《死者葬儀》《對(duì)弈》《火誡》《水里的死亡》《雷霆的話》五個(gè)章節(jié)組成。全詩(shī)共434行,其中用典故近100處,它們分別引自35位知名或不知名作家的作品,上下跨度幾千年,從遠(yuǎn)古洪荒直到現(xiàn)當(dāng)代,地域從西歐延展到印度。詩(shī)中的語(yǔ)言涉及英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)和梵文,共7種。[3]《荒原》中采用的文體形式是對(duì)話體,其對(duì)話由近100個(gè)不同的語(yǔ)境片斷構(gòu)成。從這些方面來(lái)看,《荒原》開(kāi)啟了新一代詩(shī)風(fēng)的先河,從而也成為西方現(xiàn)代主義文學(xué)研究的熱點(diǎn)之一。一直以來(lái),國(guó)內(nèi)的研究者對(duì)艾略特的研究取得了顯著的成就。21世紀(jì)以來(lái),國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)《荒原》的研究熱情一直有增無(wú)減。特別是近幾年,國(guó)內(nèi)對(duì)該詩(shī)的研究無(wú)論在數(shù)量上還是質(zhì)量上都有很大的提升。筆者主要通過(guò)整理T.S.艾略特《荒原》在國(guó)內(nèi)的研究現(xiàn)狀,分析該詩(shī)的研究視角,找出研究中存在的問(wèn)題,并展望《荒原》的研究空間,以期推動(dòng)國(guó)內(nèi)研究者對(duì)這首詩(shī)進(jìn)行更加深入的研究。

      二、國(guó)內(nèi)《荒原》的譯介現(xiàn)狀

      《荒原》自1922年發(fā)表后,不僅在西方學(xué)界引起巨大轟動(dòng),而且贏得了廣大中國(guó)詩(shī)人和譯界名家的厚愛(ài)。國(guó)內(nèi)對(duì)于T.S.艾略特《荒原》的譯介始于20世紀(jì)30年代。從20世紀(jì)30年代至今,《荒原》的中譯本已出了不下十種,其中廣泛傳播的中文譯本主要有六種。第一位真正把艾略特介紹到中國(guó)來(lái)的是著名學(xué)者葉公超先生。他說(shuō):“我在英國(guó)時(shí),常和他(艾略特——引者)見(jiàn)面, 跟他很熟。大概第一個(gè)介紹艾氏的詩(shī)與詩(shī)論給中國(guó)的就是我。”葉公超對(duì)艾略特很有研究,被徐志摩稱為“T.S.Eliot的信徒”。[4]如果說(shuō)葉公超把“艾略特”帶到了中國(guó)的門前,讓中國(guó)部分學(xué)者知道其人,那么趙蘿蕤1937年的《荒原》第一本譯本可謂是打開(kāi)了艾略特走進(jìn)中國(guó)的大門。葉公超先生為弟子趙蘿蕤的第一個(gè)中譯本《荒原》寫(xiě)的譯序首先發(fā)表在《北平晨報(bào)·文藝》(1937年4月5日)上。這篇文章可能是國(guó)內(nèi)最早研究艾略特詩(shī)歌的有深度的論文中的一篇。大部分學(xué)者認(rèn)為趙先生譯的《荒原》不僅是國(guó)內(nèi)第一個(gè)漢譯本,而且也是西方現(xiàn)代派文學(xué)重要作品在中國(guó)的第一個(gè)漢譯本,意義非同尋常。

      新文學(xué)時(shí)期,著名學(xué)者馮至、卞之琳、梁宗岱和當(dāng)時(shí)的青年詩(shī)人與學(xué)者穆旦、杜運(yùn)燮、鄭敏、袁可嘉、陳敬容、王佐良都對(duì)包括艾略特在內(nèi)的英美現(xiàn)代派詩(shī)歌進(jìn)行過(guò)介紹、評(píng)論。這使得艾略特在中國(guó)的譯介在三、四十年代達(dá)到了一個(gè)高潮。然而,由于歷史原因,艾略特及整個(gè)西方現(xiàn)代派在中國(guó)的譯介從40年代末到70年代末幾乎是中斷了。進(jìn)入新時(shí)期,艾略特譯介工作迎來(lái)了第二次高潮,而且其成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)第一次,特別是艾略特代表作《荒原》有了六個(gè)影響較大的中文譯本。這些譯本分別是:譯本一,趙蘿蕤譯,載《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》第一冊(cè)(上),上海文藝出版社,1980年(此譯本1937年初版);譯本二,裘小龍譯,載《外國(guó)詩(shī)》,外國(guó)文學(xué)出版社,1983年9月;譯本三,趙毅衡譯,載《美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)選》,外國(guó)文學(xué)出版社,1985年5月;譯本四,查良錚譯,載《英國(guó)現(xiàn)代詩(shī)選》,湖南人民出版社,1985年5月(此譯本完成于70年代后期);譯本五,湯永寬譯,載《情歌·荒原·四重奏》,上海譯文出版社,1994年3月;譯本六,葉維廉譯,載《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)全集》第24冊(cè),臺(tái)灣遠(yuǎn)景出版事業(yè)公司,1983年(此譯本完成于1981年,但較晚見(jiàn)于大陸)。[5]這些譯本出自名家之手,各具特色。傅浩認(rèn)為:趙蘿蕤的譯本流利暢達(dá)、不失為佳譯;趙毅衡和裘小龍的譯本顯然受到了趙蘿蕤譯本的影響,但未能過(guò)之;查良錚的譯本文字樸實(shí)自然,也堪稱佳譯;葉維廉的譯本措辭有佶屈聱牙之處,但也不失為一種風(fēng)格;湯永寬的譯本雖然晚出,但俚語(yǔ)與雅語(yǔ)混雜,行文不夠簡(jiǎn)練。除此之外,李俊清,宋穎豪,杜若洲等人也出版了《荒原》的中譯版。

      綜上所述,艾略特《荒原》在中國(guó)的譯介格外豐富,引人注目。其中趙譯對(duì)《荒原》在中國(guó)的傳播和影響產(chǎn)生了巨大作用。同時(shí)《荒原》的傳播對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代幾代詩(shī)人的創(chuàng)作也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。[6]因此,研究艾略特《荒原》譯介現(xiàn)狀對(duì)正確認(rèn)識(shí)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)特別是詩(shī)歌的生成和發(fā)展具有比較重要的理論價(jià)值。

      三、國(guó)內(nèi)《荒原》研究狀況綜述

      相對(duì)國(guó)外而言,國(guó)內(nèi)對(duì)T.S.艾略特《荒原》的研究起步較晚,相關(guān)研究也比較滯后。但近十幾年以來(lái),國(guó)內(nèi)對(duì)《荒原》的研究呈上升的趨勢(shì),主要表現(xiàn)為期刊論文的數(shù)量不斷增加。國(guó)內(nèi)研究成果主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:首先是研究《荒原》的專著,其次是研究論文,包括博士、碩士論文以及期刊論文。

      目前為止,國(guó)內(nèi)以《荒原》為研究對(duì)象的專著有兩部,分別為《艾略特的荒原》(周昭明等編,臺(tái)北:學(xué)生英文雜志社,1976),《“荒原”上的“城堡”——西方現(xiàn)代主義文學(xué)研究》(張沁文著,西安:陜西人民教育出版社,2006)。碩博士論文共有20余篇,其余的都是期刊論文,大概有130多篇。這些論文分別從作家生平,女性主義,生態(tài)批評(píng),詩(shī)學(xué)觀,時(shí)空和宗教觀等方面對(duì)《荒原》進(jìn)行了闡述。大部分研究者關(guān)注的是《荒原》的文本分析,他們運(yùn)用不同的理論視角從不同方面對(duì)該詩(shī)進(jìn)行了解讀。張劍在《T·S·艾略特內(nèi)心深處的<荒原>》中節(jié)選了五個(gè)章節(jié)里的幾句詩(shī)對(duì)艾略特生平經(jīng)歷以及內(nèi)心的不滿和憂郁進(jìn)行了深刻的闡述。劉立輝在《變形的魚(yú)王:艾略特<荒原>的身體敘述》表達(dá)了“《荒原》的身體敘述不僅反映了新英格蘭清教思想的原罪意識(shí),也是艾略特夫婦身體狀況、婚姻狀況的投射,同時(shí)還是詩(shī)人的‘非個(gè)人化詩(shī)學(xué)主張的成功實(shí)踐?!盵7]陳淑儀的《個(gè)人與文化的雙重迷惘:艾略特創(chuàng)作<荒原>之根源》則是“從艾略特本人的生活狀態(tài)、婚姻狀態(tài)和宗教思想等方面入手,在對(duì)《荒原》所折射出的人的生存狀態(tài)和社會(huì)狀況進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,挖掘出艾略特創(chuàng)作《荒原》的根源”[8]。這些文章可以讓讀者更好的了解作品以及作者的創(chuàng)作目的。另外一類文章主要關(guān)注《荒原》里的女性人物及其反映的一些問(wèn)題。這些代表文章有:《女性主義文學(xué)批評(píng)視野中的<荒原>解讀》(王桂琴),《<荒原>的框架結(jié)構(gòu)—解讀T.S.艾略特筆下的女性話語(yǔ)》(聶漣濤)等。針對(duì)《荒原》中展現(xiàn)的荒原世界,不少研究者試圖從生態(tài)批評(píng)的角度發(fā)掘出詩(shī)歌中生態(tài)荒原、精神荒原下更深層次的思想與內(nèi)容。如:《<荒原>一個(gè)生態(tài)失衡的荒漠世界》(曹山柯),《生態(tài)批評(píng)視域下的<荒原>》(周姝),《論<荒原>的生態(tài)思想》(何江勝)等。這里也有不少研究者關(guān)注《荒原》中的時(shí)空主題與時(shí)空觀。如:《艾略特<荒原>的時(shí)空主題研究》(林玉蓉)、《談<荒原>中時(shí)間觀的嬗變》(陳蕾)、《艾略特詩(shī)歌中時(shí)間觀念的嬗變》(劉立輝)等,都是從這一角度進(jìn)行的研究。不少研究者從作家本身的創(chuàng)作觀點(diǎn)出發(fā)來(lái)對(duì)文本進(jìn)行更深層次的闡述。如:《從<荒原>看艾略特的詩(shī)藝》鄭敏,《論艾略特的文藝?yán)碚撛?荒原>中的實(shí)踐》(瓦庫(kù)迪),《從<荒原>看T.S.艾略特的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng)觀》王敬民等。還有一些研究者著重分析詩(shī)歌中的絕望意象,積極意象,重生意象,女性形象等的象征意義。如徐幔的《淺析<荒原>中的絕望意象》揭示了西方社會(huì)精神荒蕪的景象。此外,《荒原》中有著明顯的對(duì)宗教意識(shí)的呼喚,這是艾略特宗教觀的集中體現(xiàn),也是許多研究者在研究《荒原》時(shí)選擇的一個(gè)切入點(diǎn)。這一類的論文相對(duì)較多,在此僅舉幾例:《艾略特與印度:<荒原>和<四個(gè)四重奏>中的佛教、印度教思想》(張劍)、《精神荒原,終極救贖:基督教視角下的<荒原>解讀》(林菊芳)等。還有一些文章在此基礎(chǔ)上表達(dá)了對(duì)死亡與重生以及救贖的解讀。

      總之,國(guó)內(nèi)對(duì)艾略特《荒原》的研究主要集中在期刊論文和碩士論文。博士論文中對(duì)該詩(shī)的研究有涉及但不是很詳細(xì)。研究范圍比較窄,主要集中在主題和寫(xiě)作特征的研究。實(shí)際上,國(guó)內(nèi)關(guān)于《荒原》的研究還存在一些問(wèn)題。

      四、國(guó)內(nèi)《荒原》研究存在的問(wèn)題及展望

      國(guó)內(nèi)對(duì)T.S.艾略特《荒原》的研究已經(jīng)近百年,這些研究促進(jìn)了《荒原》在中國(guó)的傳播和影響。但現(xiàn)有的一些研究也暴露出了一些問(wèn)題??偨Y(jié)來(lái)說(shuō)主要有以下幾個(gè)方面:

      首先,《荒原》的論文研究數(shù)量不均衡,國(guó)內(nèi)對(duì)《荒原》的研究主要集中在期刊論文,碩博士論文數(shù)量所占比例小。另一方面,研究范圍、焦點(diǎn)過(guò)于集中,甚至重復(fù)。無(wú)論是期刊論文還是學(xué)術(shù)論文,研究主要集中在對(duì)其創(chuàng)作手法、結(jié)構(gòu)特征、詩(shī)歌的主題等方面。如:《<荒原>中陌生化手法之透視》湯金霞,《文體學(xué)視角下<荒原>中的傳統(tǒng)與非個(gè)性化》(雷文)等大量的文章來(lái)研究該詩(shī)的寫(xiě)作特征。還有一類文章主要集中在描寫(xiě)《荒原》的神話原型批評(píng)。此外還有一類文章是關(guān)于《荒原》的主題研究,這一類文章主要集中描寫(xiě)《荒原》的死亡與復(fù)活意識(shí)。研究的焦點(diǎn)過(guò)于集中,研究的范圍比較窄。因此,今后研究者可以擴(kuò)大研究范圍,或者從其它學(xué)科比如語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)Α痘脑愤M(jìn)行各方面的解讀。

      其次,研究的深度不夠,不少研究流于表面,或者只是一些簡(jiǎn)單介紹類的文章。這些文章缺乏理論的支撐,沒(méi)有具體的文本分析。因?yàn)榘蕴匾彩且晃恢档谜J(rèn)真研究的文學(xué)理論家,他的創(chuàng)作與理論是緊密聯(lián)系的,所以研究他的詩(shī)歌要與他的詩(shī)學(xué)觀相結(jié)合。到目前為止,這方面的研究鳳毛麟角。今后的研究者應(yīng)加大對(duì)這方面的研究力度。另外,從《荒原》的譯介發(fā)展可以看出,國(guó)內(nèi)現(xiàn)在已有大量《荒原》的中譯本,但是對(duì)于《荒原》譯介研究方法及研究背景的介紹比較少。并且,《荒原》在對(duì)比與翻譯這兩個(gè)方面的研究也比較少。今后可以從這兩個(gè)方面著手對(duì)《荒原》進(jìn)行相應(yīng)的研究。

      總體來(lái)說(shuō),國(guó)內(nèi)《荒原》的研究取得了一定的成果,但是也還存在著一些不足。在這些問(wèn)題的背后,我們可以發(fā)現(xiàn)更多可研究的空間。該詩(shī)還有很多東西值得我們?nèi)W(xué)習(xí)和研究。

      五、結(jié)語(yǔ)

      作為公認(rèn)的英美現(xiàn)代派詩(shī)歌大師,T.S.艾略特在英美詩(shī)壇引領(lǐng)潮流幾十年,影響波及全球。他的作品《荒原》表達(dá)了西方戰(zhàn)后一代人在精神上的幻滅,被學(xué)界公認(rèn)為西方現(xiàn)代文學(xué)中最具劃時(shí)代意義的作品之一。筆者通過(guò)介紹艾略特《荒原》譯介在中國(guó)的傳播,《荒原》的國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀以及研究中出現(xiàn)的問(wèn)題可以看出該詩(shī)在中國(guó)還有很大的研究?jī)r(jià)值和意義。

      注釋:

      [1]董洪川:《趙蘿蕤與<荒原>在中國(guó)的譯介與研究》,中國(guó)比較文學(xué),2006年,第4期,第111-125頁(yè)。

      [2]江玉嬌:《T.S.艾略特走出<荒原>》,湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005年,第1期,第61-64頁(yè)。

      [3]聶漣濤:《<荒原>的框架結(jié)構(gòu)——解讀T.S.艾略特筆下的女性話語(yǔ)》,廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007年,第6期,第28-32頁(yè)。

      [4]董洪川:《<荒原>之風(fēng):T .S .艾略特在中國(guó)的傳播與影響》,重慶師院學(xué)報(bào),2003年,第3期,第30-37頁(yè)。

      [5]傅浩:《<荒原>六種中譯本比較》,外國(guó)文學(xué)研究,1996年,第2期,第36-43頁(yè)。

      [6]董洪川:《“荒原”之風(fēng):T.S.艾略特在中國(guó)》,成都:四川大學(xué)碩士學(xué)位論文,2003年。

      [7]劉立輝:《變形的魚(yú)王 :艾略特<荒原>的身體敘述》,外國(guó)文學(xué)研究,2009年,第1期,第51-58頁(yè)。

      [8]陳淑儀:《個(gè)人與文化的雙重迷惘:艾略特創(chuàng)作<荒原>之根源》,北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào),2011年,第3期,第97-108頁(yè)。

      (劉琳慧 湖南湘潭 湖南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 411201)

      猜你喜歡
      艾略特荒原研究綜述
      章魚(yú)心
      荒原童話
      如何不寫(xiě)
      在荒原上
      上市公司環(huán)境信息披露文獻(xiàn)綜述
      生態(tài)翻譯學(xué)研究簡(jiǎn)述
      英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的認(rèn)知研究綜述
      關(guān)于重游意愿的研究綜述
      艾略特的蜜月
      致冬末的荒原
      贞丰县| 深州市| 梅河口市| 安新县| 偃师市| 德保县| 和田市| 高密市| 武山县| 平顺县| 张家界市| 巴彦县| 息烽县| 宣武区| 永靖县| 开化县| 抚顺市| 达拉特旗| 微山县| 乳山市| 开阳县| 巴里| 新民市| 会东县| 临汾市| 疏勒县| 盐津县| 伊宁县| 孟村| 儋州市| 喀喇沁旗| 连南| 德化县| 张掖市| 锡林郭勒盟| 宁强县| 沐川县| 开平市| 聂荣县| 阜平县| 醴陵市|