在清宮劇中,我們常常能看到皇帝上朝、大臣啟奏等情節(jié)。那么,作為統(tǒng)治者的清朝皇帝,在上朝時和滿漢皆有的大臣們交流時,用的是什么語言呢?是漢語,還是滿語?
眾所周知,清朝的政治行為主體主要是滿漢大臣。不同的民族,使用的語言不一樣,語言的差異必然會帶來交流上的障礙。清軍入關(guān)之后,朝廷官員基本上都是滿族人,所以在清朝早期,滿語是官方語言,少數(shù)進入朝廷的漢臣也必須學(xué)習(xí)滿語。我們可以想象當時的漢族大臣,對著滿文學(xué)習(xí)時的表情,估計和我們今天對著英語單詞時的表情相差無幾??墒?,既然是兩族融合的過程,單方面的學(xué)習(xí)必定是不夠的,所以清朝皇族也在逐漸學(xué)習(xí)漢族文化。
想象一下,兩族人梳著大辮子,搖頭晃腦地學(xué)習(xí)對方的語言文化,偶爾見面還能用雙語交流的情景,是不是有點讓人忍俊不禁。而對于小皇帝,“雙語教育”是必不可少的。清朝皇帝從小就接受滿漢兩種教育,既有滿族師傅,又有漢族師傅。滿族師傅主要教武功騎射,漢族師傅教文化課?;实奂纫獙W(xué)滿語又要學(xué)漢語,所以皇帝是滿漢雙語都會說的。順治皇帝就是出了名的熱愛漢族文化,對漢族的詩詞歌賦很有研究。當初他“上學(xué)”的時候,就在學(xué)滿語還是學(xué)漢語的問題上跟他的叔父多爾袞發(fā)生了很大的沖突。多爾袞堅決不讓順治學(xué)習(xí)漢語,對他的漢族教育嚴加干涉,因為多爾袞一向反對漢化。順治很生氣地說:“我要是不學(xué)漢語,漢族大臣跟我說話我都聽不懂,不知道他說什么,怎么交流?你叫我怎么當這個皇帝?”
所以,隨著時間的推移和清朝統(tǒng)治者漢化程度的加深,皇帝在上朝面對不同民族的大臣時,會說不同的語言。也就是說,皇帝是看人說話的,需要說滿語的時候就說滿語,面對漢族大臣就用漢語。但是,在清朝中后期,漢語占據(jù)了主要地位。而且隨著漢化程度的不斷加深,滿語逐漸被漢語所替代。滿族人要想長期統(tǒng)治漢族人,從皇帝到普通民眾,普及漢語、學(xué)習(xí)漢族文化是發(fā)展的必然。而自清軍入關(guān)之后,經(jīng)過兩三代皇帝、數(shù)十年的時間,滿族人已經(jīng)都會說漢語了。據(jù)說到了雍正時期,皇帝只有罵人時才用滿語,這就好像不同地域的人之間發(fā)生矛盾時,或許是一怒之下,或許是想讓別人聽不懂,就用方言來罵人。
總而言之,滿語、滿文盡管在日常生活中的適用范圍不斷縮小,但在正式的場合中并沒有我們想象中的那般無用。在日常的召見中,皇帝所說的語言取決于大臣的身份和所奏的內(nèi)容,既有使用漢語的情況,也有使用滿語的情況。有一句俗語說:“見人說人話,見鬼說鬼話。”我們不妨改編一下,清朝皇帝是“見滿人說滿話,見漢人說漢話”。
珠珠摘自《初中生學(xué)習(xí)》2016/03