石燕
【摘要】在醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教材和醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中,疾病名稱隨處可見。西方醫(yī)學(xué)對于疾病的命名,在詞源方面離不開拉丁詞根和希臘詞根,病名描述了疾病的病理和癥狀。但一直以來很多疾病都有廣為人知的俗名別稱,尤其是以人名和地名命名的疾病,更容易被媒體和大眾接受。本文重點(diǎn)討論利用人名、地名等專有名詞命名的疾病名稱,選擇醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)和新聞媒體使用頻率較高的病名為例,簡要概述冠以人名、地名的西醫(yī)疾病名稱的由來,借此豐富醫(yī)學(xué)英語課堂教學(xué),使學(xué)生對西方疾病命名文化有所了解。
【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)英語 疾病命名 文化
一、以人名命名的常見?。‥ponymous diseases)
1.以科學(xué)家或醫(yī)學(xué)家的名字命名的常見病名。人名名稱(eponym)是西醫(yī)疾病命名的傳統(tǒng)做法之一:某位科學(xué)家或醫(yī)學(xué)家率先發(fā)現(xiàn)了某種疾病,比較系統(tǒng)、全面地描述了某種特定的病癥,由于當(dāng)時對疾病的機(jī)理缺乏科學(xué)的了解,最為簡便的做法就是用這位科學(xué)家或醫(yī)學(xué)家的名字命名。在西方文化中,這樣的命名曾被認(rèn)為是一種榮譽(yù)。西醫(yī)中有大量冠以醫(yī)生姓名的疾病,限于篇幅僅以下面五種常見病名為例:
(1)帕金森氏?。≒arkinsons disease):英國內(nèi)科醫(yī)生詹姆斯·帕金森(James Parkinson, 1755-1824)是他首先描述了這種慢性中樞神經(jīng)退行性疾病,遂冠以他的姓氏。
(2)阿爾茨海默?。ˋlzheimers disease):德國神經(jīng)病理學(xué)家阿洛依斯·阿爾茨海默(Alois Alzheimer, 1864-1915)最先報告一例慢性進(jìn)行性中樞神經(jīng)系統(tǒng)變性病導(dǎo)致的癡呆,該病因此得名。
(3)唐氏綜合征(Down syndrome或Downs syndrome):英國醫(yī)生約翰·朗頓·唐(John Langdon Down, 1828-18964)首次描述并發(fā)表了這種遺傳性疾病的報告,因而命名為唐氏綜合征。
(4)亨廷頓?。℉untingtons disease):美國醫(yī)學(xué)家喬治·亨廷頓(George Huntington, 1850-1916)發(fā)現(xiàn)了這種常染色體顯性遺傳性神經(jīng)退行性疾病,因此得名。
(5)阿狄森氏?。ˋddisons disease):英國醫(yī)生托馬斯·阿狄森(Thomas Addison, 1793-1860)發(fā)現(xiàn)了這種由于腎上腺無法分泌足夠的皮質(zhì)醇所引發(fā)的疾病,于是命名為阿狄森氏病。
2.以患者的名字命名的常見病名。以患者名字命名的疾病數(shù)量遠(yuǎn)低于以科學(xué)家的名字命名的疾病數(shù)量,僅舉兩例:
(1)盧·格里格癥(Lou Gehrigs disease):美國棒球運(yùn)動員中的巨人盧·格里格(Lou Gehrig, 1903-1941)不幸患上肌萎縮性脊髓側(cè)索硬化癥(Amyotrophic lateral sclerosis,簡稱ALS)而被迫退役,因此該病又常常稱作盧·格里格癥。
(2)克里斯多氏癥(Christmas disease):英國人史蒂芬·克里斯多(Stephen Christmas, 1947-1993)幼時被醫(yī)生診斷患有血友病B(Hemophilia B),因他是首個確診的患者,該病因此得名。
3.以文學(xué)作品中的人物名字命名的常見病名。許多文學(xué)作品的情節(jié)和人物家喻戶曉,成為現(xiàn)實生活的參照對象。因而不少疾病也借用這些作品中的人物和情節(jié)來命名,下面舉五種病癥為例:
(1)匹克威克綜合征(Pickwickian syndrome):英國著名作家查爾斯·狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)在其成名作《匹克威克外傳》(The Pickwick Papers)中,很準(zhǔn)確地描述過這種睡眠過度、肥胖、睡眠時可出現(xiàn)發(fā)作性呼吸暫停等癥狀的疾病。因此肥胖低通氣綜合征(Obesity hypoventilation syndrome)又名匹克威克綜合征。
(2)愛麗絲漫游仙境綜合征(Alice in Wonderland syndrome):愛麗絲漫游仙境綜合征患者,常有陣發(fā)性的身體圖像錯覺,包括自身大小、體重和形狀以及身體空間位置的扭曲。這種癥狀與英國作家劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll, 1832-1898)的作品《愛麗絲漫游仙境》(Alice's Adventures in Wonderland)的主人公愛麗絲的經(jīng)歷相仿:在她掉進(jìn)兔子洞后,經(jīng)歷了多次身體大小和形狀的劇烈變化。
(3)奧賽羅綜合征(Othello syndrome):英國文豪莎士比亞(William Shakespeare, 1564-1616)的悲劇《奧賽羅》(Othello)同名主人公,出于強(qiáng)烈嫉妒心,沒有根據(jù)地猜疑妻子對其不貞,最后殺死了無辜的妻子。后來就用奧賽羅的名字命名這種以妒忌妄想為特征的精神疾病,即病理性嫉妒綜合癥(Pathological jealousy)的同義表達(dá)。
(4)彼得·潘綜合征(Peter Pan syndrome):蘇格蘭劇作家詹姆斯·巴里(James Barrie, 1860-1937)最出名的作品《彼得·潘》(Peter Pan)講述了彼得·潘生活在夢幻世界里,永遠(yuǎn)不想長大。心理學(xué)家注意到現(xiàn)實生活中也有一群人拒絕長大,不愿擔(dān)負(fù)起成人的責(zé)任。因此將這種癥狀命名為彼得·潘綜合征。
(5)皇帝新裝綜合征(The Emperors New Clothes syndrome):《皇帝的新裝》(The Emperors New Clothes)是丹麥作家安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)最著名的童話故事之一。故事中的皇帝已經(jīng)一絲不掛了,周圍的人因為不想被認(rèn)為“愚蠢”或“不合時宜”都不愿意戳穿,直到一個小孩說出實話。具有皇帝新裝綜合征心理特征的人,即使他們對某件事一無所知,也會聲稱自己知道。
二、以地名命名的常見?。═oponymous diseases)
許多疾病的命名源于在某個地區(qū)首先發(fā)現(xiàn)病例,或者在某地的居民中發(fā)病率較高,在命名時常常冠以地方名。比如以地區(qū)或國家命名的常見疾病有:寨卡病毒?。╖ika virus disease)、埃博拉病毒疾?。‥bola virus disease)、西班牙流感(Spanish flu)、德國麻疹(German measles)、地中海貧血?。∕editerranean anemia)、中東呼吸綜合征(Middle East respiratory syndrome)、萊姆?。↙yme disease)、博恩霍爾姆?。˙ornholm disease)、西尼羅河病毒(West Nile virus)。
以中國某些地區(qū)和省份命名的疾病如:克山病(Keshan disease)、廣東(Canton tumor)、香港腳(Hong Kong foot)。
三、結(jié)語
西方醫(yī)學(xué)對疾病的命名有其固定的模式和原則。但有些命名方式隨著時代的變遷,開始產(chǎn)生意想不到的負(fù)面影響。為此,世界衛(wèi)生組織于2015年5月特別頒布了關(guān)于新型人類傳染病命名的建議,呼吁科學(xué)家、國家當(dāng)局和媒體以后不再使用人名、地名等方式命名疾病,旨在“避免對任何自然團(tuán)體、社會群體、民族群體、區(qū)域群體、專業(yè)團(tuán)體或少數(shù)族群產(chǎn)生冒犯”。雖然人們對這項命名指導(dǎo)原則的看法不盡相同,但這個建議無疑將對西醫(yī)疾病命名文化產(chǎn)生影響。新規(guī)定并未涉及現(xiàn)有的以人名、地名命名的疾病名稱,很多冠以人名、地名的疾病,仍頻頻見于新聞報道和醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)。因此,在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中,讓學(xué)生了解這種命名文化有助于開拓醫(yī)學(xué)生的人文視野、提升個人素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]World Health Organization.Best Practices for the Naming of New Human Infectious Disease,May,2015.
[2]Hoovler,Evan.9 really weird real-life diseases named after sci-fi characters,blastr.com,Dec.2012.
[3]楊一華.醫(yī)學(xué)英語詞匯高級教程[M].人民軍醫(yī)出版社,2009.5. 1.