盧華
[摘 要] 古希臘羅馬文化在英美文學作品發(fā)展過程中發(fā)揮著重要作用,從某種角度來講,沒有古希臘羅馬的故事就沒有英美文學作品。英美文學作品的發(fā)展歷程就是不斷地對歐洲文化加以理解和演變,最終形成具有特點的語言藝術的過程。在欣賞英美文學過程中,要注重賞析英美文學作品的語言藝術,因為通過賞析英美文學作品的語言藝術,不僅能夠了解人類社會發(fā)展和進步的歷程,還能夠加深學生對英美語言的了解,促進文化上的交流和互相借鑒,更能夠把握交流方向,開展文化合作意識新領域。
[關 鍵 詞] 跨文化視角;英美文學作品;語言藝術
[中圖分類號] I106 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2016)09-0062-01
英美文學作品的語言藝術具有非常高的研究價值,且受到廣大學術者的喜愛,當前國內(nèi)外關于英美文學作品藝術的相關研究非常多,且都提出了一些具有價值的觀點。英美文學作品的語言具有獨特魅力,吸引了大量的欣賞者和學術者,而其語言魅力離不開歷史的錘煉,其中受到古希臘羅馬文化的影響非常大。那么,基于跨文化視角下英美文學作品語言藝術應該如何賞
析呢?
一、英美文學作品的語言特點
(一)語言精練且極具歐洲特色
英美文學作品的語言采用了大量的歐洲地方性語言,但是歐洲地方語言卻沒有直接出現(xiàn)于文學作品中,而是經(jīng)過了修飾和提煉,使文學作品語言更具有藝術性。每一部文學作品都融入創(chuàng)作者本身的人生價值觀和社會整體環(huán)境趨勢,也就是說每一部文學作品都具有獨特的語言表達特點。無論文學作品語言如何變化,都不能夠改變“英美文學語言創(chuàng)作藝術來源生活,且又高于社會現(xiàn)實”這個事實。通過欣賞莎士比亞的《哈姆雷特》,創(chuàng)作者運用的語言都較為精煉,且具有歐洲特色,通過英美語言多變靈活、多種修辭手法的運用,完成了悲劇作品的升華,深刻反映了當時的社會現(xiàn)實,更讓讀者對《哈姆雷特》這部作品有非常深刻的印象。
(二)語言大膽且非常犀利諷刺
英美文學作品受古希臘羅馬文化的影響非常深遠,因此不少英美文學作品具有深化色彩,且語言既大膽又犀利。英美文學作品大膽犀利,在對社會陰暗現(xiàn)象的批判和揭露社會事實的作品中更為突出。通過欣賞莎士比亞的《威尼斯商人》可以發(fā)現(xiàn),英美文學作品對于語言把握非常準確且大膽犀利。注重賞析英美文學作品的語言藝術,不僅能夠充分感受到英美文學作品的語言魅力及文化發(fā)展,還能夠從側面了解到我們自身文化發(fā)展的欠缺之處。
二、英美文學作品的創(chuàng)作特點
(一)文學作品普遍戲劇化
比較英美文學作品和東方文學作品,英美文學作品充滿戲劇性的獨白自述,將文學作品刻畫人物形象的內(nèi)心活動通過獨白的方式表現(xiàn)出來。這種表現(xiàn)手法在今后的英美文學作品中被廣泛應用。運用獨白的方式表達文學作品刻畫人物的內(nèi)心活動,目的就在于表達文學作品創(chuàng)作者對社會的態(tài)度、對事件的評價、對某一社會現(xiàn)象的抨擊等。通過這一語言表現(xiàn)形式,無疑使作品本身的藝術價值進一步提高,使作品的語言藝術特點得到了體現(xiàn),同時還使英美文學作品的說服力和感染力得到提高。
(二)文學作品“引經(jīng)據(jù)典”
英美文學作品通過會運用經(jīng)典的故事情節(jié)和故事片段,將深刻抽象的道理蘊含于簡單、通俗易懂的故事中,通過淺顯的語言描述,引出耐人尋味、發(fā)人深思的道理。如,在英美文學作品創(chuàng)作中引用《狼與小羊》揭露社會的陰暗面,暗示當時貧困人們的生活環(huán)境,上層建筑的壓迫和欺凌等。通過引用《狼與小羊》就能夠賦予英美文學作品語言情趣性,給作者以心靈的享受,特別是將一些社會現(xiàn)象具象化、形象化,有助于擴大讀者的閱讀范圍。
(三)充分考慮文化意識
英美文學作品中語言的應用通常會考慮到語言的實用性和交際性并存,將英美文學作品與跨文化的本民族文化相結合,將作品中的語言與當時的文化背景和作品中語言環(huán)境進行結合,充分尊重文化,講究語言依托于文化的實用性,文化襯托語言的藝術性。另外,通過研究跨文化的英美文學作品,不僅能夠提高自身的交際能力,還有助于培養(yǎng)跨文化、跨地域、跨歷史的交際溝通能力。對于英美文學作品來講,就要充分了解英美文學作品的語言特色,掌握其國家發(fā)展、社會進步、科技創(chuàng)新等,促使自身的跨文化意識得到培養(yǎng)和提升,從某種意義上來講,還能夠促使我們的文化得到進步和發(fā)展。
綜上所述,英美文學作品語言的顯著特點就是簡練、韻味十足,極具歐洲特色,而英美文學作品普遍具有戲劇性,且擅長“引經(jīng)據(jù)典”,將深刻抽象的道理通過簡單的故事情節(jié)和故事片段表達出來,同時在欣賞文學作品語言時,還要充分考慮文化意識。當前,國內(nèi)外關于英美文學作品語言藝術的相關研究非常多,這無疑促進了跨文化視角下的英美文學作品的語言藝術傳播。在賞析英美文學作品語言藝術時,要抓住文學作品語言和文學作品的特點,同時還要充分考慮文化意識,使自身的跨文化意識得到培養(yǎng)和提升。
參考文獻:
[1]原玥.關于英美文學作品鑒賞的新思考[J].課程教育研究,2015(5).
[2]袁侖.《哈姆雷特》中的延宕:論《哈姆雷特》的寫作手法和戲劇性[D].復旦大學,2010.
[3]王天真.《威尼斯商人》譯本中語言風格與藝術特征[J].語文建設,2015(9).