王英力
摘要:《跨部門語言圓桌標準》(ILR)和《歐洲語言共同參考框架》(CEFR)都是國際上具有影響力的語言能力標準,對外語教學大綱、課程設置、考試測評起到了重要的作用。航海類專業(yè)英語聽說教學要突出自己的特色,就應該有個性化的教學大綱和水平評估框架?;贖utchison和Waters等著名學者對需求分析的研究理論,探究已從業(yè)人員在實際工作中完成與英語聽說能力相關的交際任務時需要具備的語言能力,將語言能力需求分析的結果與ILR和CEFR的語言能力標準盡心匹配,通過比較及匹配研究,確定更適合作為制定航海類專業(yè)英語聽說能力評估框架的參照標準。
關鍵詞:ILR;CEFR;航海類專業(yè)英語;評估框架
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)21-0149-02
一、ILR與CEFR標準簡述
(一)《跨部門語言圓桌標準》
美國《跨部門語言圓桌標準》(Interagency Language Roundtable Scale,以下簡稱ILR)是由二戰(zhàn)以后美國外交學院(Interagency Language Roundtable Scale,以下簡FSI)制定的《口語能力等級量表》演變而來的,主要面向工作場合,用于評定外事人員的外語能力。
(二)《歐洲語言共同參考框架》
《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》(Common European Framework of Reference for Languages:Learning,Teaching,Assessment,以下簡稱CEFR)是歐洲理事會編制的歐洲各國語言教學大綱編寫、課程設置、考試評估的共同參考框架。該框架的目的在于“促進和加強不同國家教育機構間的合作,為語言資格的相互認證提供一個合理的基礎;幫助學習者、教師、課程設計人員、考試機構和教育管理人員定期和進行合作”(Council of Europe,2001:5)。
二、ILR與CEFR能力標準的比較
(一)理論基礎
ILR(FSI)以結構主義語言學和行為主義心理學作為理論基礎,從語音、理解力、流利度、語法和詞匯等語言知識維度對外語口語能力進行描述(韓寶成、常海潮,2011:7)。ILR在此基礎上增加了對閱讀、聽力、寫作、筆譯和口譯的評價標準。
CEFR以交際能力理論(Hymes,1972)為基礎,將語言交際能力劃分為語言能力、社會語言能力和語用能力三個層面,具體體現在在語言使用的領域、交際任務和策略、語言活動等方面。從“語言多元化”(plurilingualism)的理念出發(fā),強調外語教學“不再簡單是學會‘掌握一兩門甚至三門語言,不再以培養(yǎng)‘理想中的講本國語的人為終極目標,而是要培養(yǎng)具備各種語言交際能力的綜合語言素質”。
(二)語言能力描述指標和表述形式
ILR的前身FSI最初只有口語標準,在此基礎上,ILR考試委員會相繼增加了聽、讀、寫、翻譯的語言能力標準量表。ILR有6個基本級(base level)和5個稍高級(plus level),分別為:0(No Proficiency),0+(Memorized Proficiency),1(Elementary Proficiency),1+(Elementary Proficiency,plus),2(Limited Working Proficiency),2+(Limited Working Proficiency,plus),3(General Professional Proficiency),3+(General Professional Proficiency,plus),4(Advanced Professional Proficiency),4+(Advanced Professional Proficiency,plus),5(Functionally Native Proficiency)。稍高級別的設置是為了更加準確地評估語言學習者在基本級之間的語言能力。ILR在FSI對語言知識描述的基礎上,對影響語言行為的社會文化因素和認知因素進行了描述,并且在能力描述之后,有該能力級別的舉例。
CEFR將語言能力分為“三等六級”?!叭取狈謩e為A(初學階段)、B(獨立階段)和C(精通階段),“六級”是“三等”(A-C)下再細化分為兩級,分別為A1(入門級)、A2(初級)、B1(中級)、B2(中高級)、C1(高級)、C2(精通級)。CEFR倡導“面向行動”(Action-Oriented)的教學新理念,對語言能力的描述全部采用了肯定的表達方式,即“能做”描述(can-do statements)。
三、ILR與CEFR對航海類專業(yè)英語聽說能力評估框架的適用性
隨著經濟全球化的發(fā)展,航運業(yè)承擔著越來越多的國際貿易運輸任務,對中國海員在航運工作中的外語能力要求越來越高。2012年,教育部和交通運輸部以教高[2012]3號文聯合印發(fā)的《關于進一步提高航海教育質量的若干意見》(以下簡稱《若干意見》)提出了“加強航海類專業(yè)英語教學”、“制定航海類專業(yè)英語教學大綱,建立航海類專業(yè)英語水平測試體系”、“提高學生的英語運用能力”等要求。航海類院校肩負著培養(yǎng)具有國際競爭力的航海類專門人才的責任。因此,在航海類專業(yè)英語教學中,應當在遵循《大學英語課程要求》的基礎上,設計適合航海類專業(yè)英語教學的個性化教學大綱,制定相應的英語水平測試體系,而這必須基于其語言能力標準。因此,制定與國際語言能力標準接軌的航海類專業(yè)英語語言能力標準框架是很有必要的。
在實際航運工作中,許多工作場景都需要工作人員具備良好的聽說能力,保證工作的順利進行,因此,要提高海員的國際競爭力,提高他們的英語聽說能力尤為重要。本研究首先將航運工作中需要運用到聽說能力的場景進行分類,通過發(fā)放問卷和采訪等手段,探究航運類從業(yè)人員在實際工作中完成與聽說能力相關的交際任務時需要具備的語言能力,將研究結果與ILR和CEFR兩種國際語言能力標準進行匹配,確認更適合作為指定航海類專業(yè)英語聽說能力評估框架的參照標準。
根據對兩個國際語言能力量表的整體比較以及此研究基礎上發(fā)現,ILR對語言能力主要從聽、說、讀、寫、譯等幾個方面進行分項的描述,卻缺少對整體語言能力的描述,這樣就難以對語言學習者的整體外語能力進行描述和評價。其次,對語言能力描述的表述形式不夠一致,有以動詞一般現在時開頭的,也有用“can”或者名詞開頭的。
相比之下,CEFR首先對整體語言能力進行描述,再根據不同場合、主題、策略進行描述。并且,語言能力描述形式一致,都是以“能做”(can-do)形式描述。此外,CEFR對我國外語教學政策的制定也產生了極大影響,例如《大學英語課程要求》在制定時借鑒了CEFR倡導的“語言多元化”概念,同時也借鑒了CEFR對語言能力的分級和對語言能力描述的“能做”表述方法。因此,在CEFR的基礎上制定航海類專業(yè)英語聽說能力評估框架,不僅能夠使航海類專業(yè)英語教學與國際標準接軌,同時也能夠和我國外語教學政策更好地銜接。
四、結語
ILR與CEFR作為國際語言能力標準框架,為其他的語言能力標準框架的制定提供了重要的參考依據。相比較之下,CEFR對國際語言教學的影響力更大,尤其是對我國外語教學影響力較大,能夠使得航海類專業(yè)英語聽說能力框架在與國際標準接軌的同時,更好地與國內的語言能力標準銜接。此外,CEFR的語言能力描述更為全面、規(guī)范、簡潔,所用限定詞匯清楚明了(Council of Europe,2001:206)。因此,CEFR更適合作為航海類專業(yè)英語聽說能力標準框架的參照標準。
參考文獻:
[1]Council of Europe. Common European Framework of Reference for languages:Learning,Teaching,Assessment[S].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[2]Foreign Service Institute (FSI). Global Definitions of Absolute Proficiency in peaking and Reading[S]. In Spolsky,B. & R. Jones (eds). Testing Language Proficiency[C].Washington,D.C.:Center for Applied linguistics,1975.
[3]Interagency Round Table. ILR Skill Level Descriptions[S].Washington,D.C.:IRT,1985.
[4]韓寶成,常海潮.中外外語能力標準對比研究[J].中國外語,2011,(4).
[6]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.
[7]劉貴芹.高度重視大學英語教學改革 努力提升大學英語教學質量[M].外語教學與研究,2012,(2).