摘 要:就海外華文詩歌創(chuàng)作而言,多種因素決定了中國經(jīng)驗(yàn)書寫存在的必然性。海外華文詩歌中內(nèi)蘊(yùn)的中國經(jīng)驗(yàn)內(nèi)涵有二:一是指其語言、藝術(shù)表現(xiàn)等不脫中華文化的胚胎,這是中華文化的傳承性決定的;二是海外華文詩歌中的中國經(jīng)驗(yàn)與作者居住國的本土經(jīng)驗(yàn)相融,這是由創(chuàng)作主體的多重身份決定的,也是文化在異域傳播與族群傳承中必然伴隨的變異性決定的。
關(guān)鍵詞:中國經(jīng)驗(yàn);海外華文詩歌;本土經(jīng)驗(yàn)
中圖分類號(hào):I207.25 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-1398(2016)02-0119-07
一
新世紀(jì)以來,一些海外學(xué)者基于本土的華文創(chuàng)作實(shí)際情況,出于對(duì)文學(xué)創(chuàng)作形式獨(dú)特性的重視提出了一些主張。比如在他們看來,“不少新馬寫作人,從戰(zhàn)前到戰(zhàn)后,一直到今天,受困于模仿學(xué)習(xí)某些五四新文學(xué)的經(jīng)典作品”王潤華:《華文后殖民文學(xué)——本土多元化的思考》,臺(tái)北:文史哲出版社,2001年,第139頁。這使得這些文學(xué)創(chuàng)作沒有自己的獨(dú)特性,因此新加坡、馬來西亞的有些學(xué)者提出要去中國化,弘揚(yáng)本土化/在地化的寫作,像張錦忠即認(rèn)為:“作為新興華文文學(xué)的馬華文學(xué)作者,有職責(zé)去尋找出和當(dāng)代中國文學(xué)語言決裂的言說方式。”因?yàn)椤昂M獾娜A文,總已是一種在地化的話語,一種道地海外的語文”。張錦忠:《海外存異己:馬華文學(xué)朝向“新興華文文學(xué)”理論的建立》,《中外文學(xué)》2000年第9期。另有海外學(xué)者擔(dān)心“中國性,令馬華作品失掉創(chuàng)造性,令馬華文學(xué)失掉主體性,成為在馬來西亞的中國文學(xué)的附屬,成為中國文學(xué)中心的邊緣點(diǎn)綴”張光達(dá):《九十年代馬華文學(xué)(史)觀》,《人文雜志》(吉隆坡)2000年第3期。
以上論斷反映出海外學(xué)者對(duì)文學(xué)自身、對(duì)自我生存境遇存在著一種焦慮,這是可以理解的,只不過有一個(gè)不容忽視的事實(shí)是,只要是以漢語作為工具的書寫,其中自然蘊(yùn)含有中國傳統(tǒng)的因子,無他,只因?yàn)闈h語作為中華傳統(tǒng)文化的一個(gè)組成部分,感染中華傳統(tǒng)文化的部分特質(zhì)是情理之中的事,脫離語言母體文化的寫作,不僅不可能而且是不現(xiàn)實(shí)的。而擔(dān)心海外的華文文學(xué)喪失主體性也是沒有必要的。作為人類精神活動(dòng)之一的文學(xué)活動(dòng),是一個(gè)包括創(chuàng)作、接受和研究等在內(nèi)的復(fù)雜的自足自完的體系,在這個(gè)體系內(nèi)討論文學(xué)的主體性,答案也相應(yīng)變得復(fù)雜。20世紀(jì)李澤厚、劉再復(fù)等學(xué)者已初步建構(gòu)了文學(xué)主體性的理論,但就海外學(xué)者的敘述語境來看,海外學(xué)者所說的文學(xué)主體性應(yīng)更多側(cè)重于探討作為群體創(chuàng)作的、與中國大陸的文學(xué)創(chuàng)作相對(duì)的,海外諸多國家與地區(qū)的華文文學(xué)的歸屬問題,即海外華文文學(xué)是不是中華文學(xué)的組成部分,能不能或應(yīng)不應(yīng)該納入中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史的問題。不過不論這一爭(zhēng)論的最終結(jié)果是什么,海外華文文學(xué)中始終具有鮮明的中國性是無法抹殺的事實(shí),而中國性在創(chuàng)作中的實(shí)際表現(xiàn)即是其中有關(guān)中國經(jīng)驗(yàn)的書寫。
海外華人的漢語書寫自其誕生之初起就已與中國經(jīng)驗(yàn)脫不了聯(lián)系。這里的中國經(jīng)驗(yàn)既包括由創(chuàng)作主體種族身份帶來的在中國文化傳統(tǒng)中積淀下來的中國經(jīng)驗(yàn),即由集體無意識(shí)而繼承的那些屬于本民族的民族記憶、審美趣味等,同時(shí)又包括作為華人身份的創(chuàng)作主體在現(xiàn)實(shí)文化生活中不斷生成的經(jīng)驗(yàn),這種經(jīng)驗(yàn)雖然是新興的,但因?yàn)閯?chuàng)作主體的中國人的種族屬性,盡管新生代華裔的服裝可以改變、飲食習(xí)慣可以改變、語言可以改變,但膚色、種族是不能改變的,依然多少會(huì)帶有中國色彩。就如東南亞的印尼、馬來西亞、新加坡,雖然有不少華裔馬來語作者,他們用馬來語創(chuàng)作了不少作品,在作品中也吸收了英語、荷蘭語等外來語,但從文中雜糅的閩南方言以及漢語的表達(dá)方式來看,中華文化的影響清晰可感。
二
盡管在包括詩歌在內(nèi)的世界華文創(chuàng)作圈內(nèi),中國的文學(xué)創(chuàng)作影響深遠(yuǎn),無形當(dāng)中自然形成一個(gè)以它為中心的創(chuàng)作圈,而在部分海外學(xué)者努力建構(gòu)屬于他們自己的本土文學(xué)之際指認(rèn)海外華文詩歌創(chuàng)作的最重要文化表征是中國經(jīng)驗(yàn),并非是想強(qiáng)調(diào)中國文學(xué)中心論,就海外華文詩歌創(chuàng)作而言,多種因素決定了中國經(jīng)驗(yàn)書寫存在的必然性。
首先,作為文體的詩歌的邊緣地位與詩歌的文體特征決定了其中蘊(yùn)藏著中國經(jīng)驗(yàn)。
中國文壇雖然從20世紀(jì)80年代開始詩壇曾經(jīng)一度熱鬧無比,出現(xiàn)了朦朧詩、新生代、第三代、先鋒詩、后現(xiàn)代等眾多流派,但大多如曇花一現(xiàn)。在當(dāng)代中國文壇,就文體發(fā)展現(xiàn)狀而言,相較于其他文體,無論在傳統(tǒng)媒體還是在新媒體中,詩歌創(chuàng)作人數(shù)、作品數(shù)量與讀者群都相當(dāng)少,甚至可以認(rèn)為詩歌是一種邊緣文體,詩歌創(chuàng)作已經(jīng)成為一種邊緣書寫。這一情況在海外亦是如此。在多元文化背景之下,海外的華文文學(xué)本身就是一種非主流的弱勢(shì)存在,面對(duì)他族的文化與話語空間,用漢語母語寫作也是華人在生存之外的一種邊際活動(dòng)。而在華文創(chuàng)作的諸種文體中,詩歌亦是小說、散文之外的邊緣存在。
比如泰國的華文文學(xué)雖然在20世紀(jì)20至30年代,新詩的創(chuàng)作成就突出,但到了80年代以后,則是散文與微型小說成就突出。欒文華:《泰國文學(xué)史》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998年,第165-170頁。而越南,在19世紀(jì)以前,越南文學(xué)直接受中國文學(xué)影響,進(jìn)入20世紀(jì),“這一時(shí)期越南文學(xué)仍然深受漢文學(xué)的影響,但越南漢文文學(xué)、喃字文學(xué)的創(chuàng)作逐漸衰落,淡出了文壇,繼之而起的是拉丁代越南語文學(xué)時(shí)代的新生”龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,北京:人民出版社,2011年,第121頁。印尼華文文學(xué)發(fā)展幾經(jīng)波折,雖然出現(xiàn)了像白流、馮世才、黃東平、林萬里、袁霓、柔密歐·鄭、嚴(yán)唯真等作家,但因?yàn)橛∧釃覍?duì)印尼華人、華僑與華文有過較長(zhǎng)時(shí)間的疏離排斥,華語一度被禁,用華文進(jìn)行的文學(xué)創(chuàng)作發(fā)展也不是特別好。再如文萊,因1989年前沒有創(chuàng)辦華文報(bào)刊,20世紀(jì)60年代到80年代,文萊的華文文學(xué)作家只能向離其最近的馬來西亞的沙撈越地區(qū)的《美里日?qǐng)?bào)》《詩華日?qǐng)?bào)》等華文報(bào)紙的文藝版投稿。雖然從1989年3月“文萊留臺(tái)同學(xué)會(huì)寫作組”成立以后文萊的華文文學(xué)創(chuàng)作取得一定的成就,但像詩歌等創(chuàng)作依然是在初步發(fā)展階段。新馬華華文文學(xué)發(fā)展有起有落,盡管“總的來說,20世紀(jì)80年代以來,新加坡華文文學(xué)無論在小說、散文,還是詩歌、戲劇方面都取得了很大發(fā)展”張旭東:《東南亞的中國形象》,北京:人民出版社,2010年,第203頁。,但詩歌發(fā)展并不如小說、散文等文體。馬來西亞“由于華族地位的改善(尤其是20世紀(jì)90年代以后),馬華文學(xué)開始走向振興發(fā)展階段。這一階段大量的文學(xué)作品創(chuàng)作出版,僅僅1986至1995年這十年,年均有50部各種體裁的馬華文學(xué)作品出版,總數(shù)達(dá)500部之多”張旭東:《東南亞的中國形象》,第204頁。但正如馬來西亞著名詩人吳岸說的:“我們?cè)幸恍┳髌?,包括詩、散文和小說作品,在不同的程度上反映了這一歷史時(shí)期的社會(huì)面貌,如社會(huì)動(dòng)亂、政黨斗爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)風(fēng)暴、華教處境以及移民事件等社會(huì)問題,但是在數(shù)量與質(zhì)量上,都非常有限。我們必須承認(rèn)我們至今還未能產(chǎn)生既有時(shí)代性又有高度藝術(shù)水平的具有震撼性的文學(xué)作品。我們似乎落后于我們的馬來族作家,也不如我們的前輩作家在前一時(shí)代的成就。”[馬來西亞]吳岸:《馬華文學(xué)的再出發(fā)》,吉隆坡:馬來西亞華文作家協(xié)會(huì),1991年,第4頁。
從以上分析可以看出,海外華文詩歌創(chuàng)作相較小說等文體發(fā)展相對(duì)較弱,這種存在的邊緣性一方面導(dǎo)致詩歌游離于文學(xué)中心之外,受到較少的注目與重視;但另一方面,邊緣性的存在狀態(tài)又保證了詩歌創(chuàng)作的純粹與情感的純真。詩歌是一種個(gè)體的自由意志投注相當(dāng)強(qiáng)烈的文體。從詩歌的本質(zhì)特征來看,中國傳統(tǒng)詩學(xué)對(duì)詩的本質(zhì)特征有兩種觀點(diǎn),一是“詩言志”,一是“詩緣情”。作為理想懷抱的“志”也好,作為“情”的個(gè)性情感也好,都可以統(tǒng)歸到廣義的“情”之下,這樣無論是“詩言志”還是“詩緣情”,抒情是詩歌的一貫追求與創(chuàng)作目的,詩歌作為私語化表征明顯的一種文體,強(qiáng)調(diào)的正是創(chuàng)作者獨(dú)特的內(nèi)心經(jīng)驗(yàn)與情感表達(dá)。同時(shí)因?yàn)樵姼鑴?chuàng)作處在邊緣,詩人較少地負(fù)載時(shí)代賦予文學(xué)的沉重使命感,對(duì)生活的感受、對(duì)生命的體悟、對(duì)情感的表現(xiàn)、對(duì)細(xì)節(jié)的捕捉才可能更加細(xì)膩與真實(shí),詩歌也因此具有強(qiáng)烈的生機(jī),才能直抵人的靈魂與內(nèi)心深處,詩歌也因此最大限度地保有主體的包括思想、情緒在內(nèi)的本真性,詩歌中便有了屬于每個(gè)華人自己的體驗(yàn)與經(jīng)驗(yàn)。
泰國著名華裔作家司馬攻說:“文化的吸引力包括:傳統(tǒng)、流行面、經(jīng)濟(jì)價(jià)值,文字本身的科學(xué)化,文化母體國的盛衰等等。中華文化有數(shù)千年的歷史,占盡了傳統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)。至于其他條件,一百年來是漸漸地在失勢(shì),尤其是最近的數(shù)十年,中華文化及華文(漢文),在海外地區(qū)更是很快地萎縮下去。幸得海外的華人、華裔,對(duì)中華文化的吸引力,除了上面所說各項(xiàng)之外,還加上情感及其他的關(guān)系,因此對(duì)中華文化的吸力是加倍又加倍?!盵泰國]司馬攻:《文化的吸引力》,載《司馬攻文集》,廈門:鷺江出版社,1998年,第380頁。司馬先生的這篇文章完成于20世紀(jì),現(xiàn)在隨著中國綜合國力的上升,中國政府漢語國際推廣策略的全面展開,漢語在海外的影響力正在逐漸增強(qiáng),世界范圍內(nèi)出現(xiàn)了漢語熱,中華文化及華文文學(xué)在海外的萎縮情況有了較大改變。而不管時(shí)代如何變化,海外華人華裔對(duì)中華文化發(fā)自內(nèi)心的喜愛與親近是不會(huì)改變的事實(shí),作為個(gè)人情感表達(dá)的華文詩歌內(nèi)蘊(yùn)作為中國人的情感與經(jīng)驗(yàn)就成為自然與必然。
其次,從詩歌創(chuàng)作主體與詩歌表現(xiàn)主體來看,主體“我”的存在、華人詩人的種族身份特點(diǎn)決定了詩歌即便是在海外文壇,也會(huì)內(nèi)蘊(yùn)相當(dāng)多的中國經(jīng)驗(yàn)。
就詩歌中人稱的使用而言,詩歌中習(xí)見的是“我”這個(gè)第一人稱,詩歌中的“我”一般而言都是指創(chuàng)作者個(gè)體而非他人。有些詩通篇沒有出現(xiàn)“我”這一人稱,但讀完后我們還是能很明確地知道詩所表達(dá)的情感或描寫的事件是作者“我”的親身經(jīng)歷,這就說明詩中暗藏著一個(gè)“我”。一般而言,“我”是極具獨(dú)裁性與主觀化的一種人稱,這種第一人稱的經(jīng)?;霈F(xiàn)表明“我”這一個(gè)人個(gè)體在創(chuàng)作者看來始終是第一位的,盡管這一個(gè)人個(gè)體同樣也屬于社會(huì)個(gè)體,但在詩歌中社會(huì)個(gè)體的一面常常讓位給個(gè)人個(gè)體。同時(shí),又因?yàn)楝F(xiàn)代詩歌從形式到內(nèi)容都缺少古典詩歌諸如格律、對(duì)偶等形式要素的約束,創(chuàng)作主體可以自由運(yùn)用各種手段與形式只求充分表現(xiàn)自我、抒發(fā)自我,這樣就使詩歌表現(xiàn)出一定的主體自由與主體意志。海外華文詩歌在形式與內(nèi)容方面較為靈活,對(duì)創(chuàng)作主體并無質(zhì)的規(guī)定性。詩人可以選擇古體詩也可選擇現(xiàn)代新詩進(jìn)行創(chuàng)作。但是形式的自由并不意味著海外華人作家在進(jìn)行詩歌創(chuàng)作時(shí)對(duì)創(chuàng)作素材不加選擇,相反,華人詩人作者對(duì)母語創(chuàng)作始終持有認(rèn)真嚴(yán)肅的態(tài)度,有創(chuàng)作的自律性,他們堅(jiān)持創(chuàng)作,有目標(biāo),會(huì)理性地?fù)襁x題材、體裁等。也是因?yàn)槿A人在思維方式、生活習(xí)慣等方面多少都會(huì)保有中國人的特點(diǎn),因此詩作中自然會(huì)有帶有個(gè)人特質(zhì)的中國經(jīng)驗(yàn)。
文學(xué)是一種創(chuàng)造,也是觀念的輸入。詩歌的目標(biāo)應(yīng)該是“心靈的藝術(shù)”,它采用的應(yīng)該是知性的方法,而非理性的方法。當(dāng)然,所謂“帶著鐐銬跳舞”有一定的道理,它指的是詩歌在遵循規(guī)律的前提下,自由地發(fā)揮。但總體而言,詩歌的作者既是形式的創(chuàng)造者(作者),更是意義的創(chuàng)造者。他通過他的藝術(shù)創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)向我們展示意義——作品的意義。甚至可以說是關(guān)于作者心靈的本真的意義,關(guān)于存在的意義。盡管詩歌創(chuàng)作不能退出生活,否則詩就將是死氣沉沉、毫無意義的,而且對(duì)不同的詩人、不同的詩體來說,生活的面相當(dāng)?shù)貙拸V,個(gè)人的生活、社會(huì)的生活、情感的生活、理性的生活都可以納入詩歌創(chuàng)作中。詩歌創(chuàng)作中的意象有些是常見的、具有直觀形式的,但更多應(yīng)該是經(jīng)驗(yàn)世界中無法感知的、非實(shí)存的東西,比如愛情,比如某種我們稱之為情緒的東西。它們都是我們審美世界、審美觀念中存在的東西,而后者的出現(xiàn)更多于前者,因此從這樣的意義上來說,詩歌雖是理性的,但更應(yīng)該是感性的。這種感性從本質(zhì)上來說就在于它的主體性。詩歌如果說是寫景或抒情的,不如說是畫心,這個(gè)心就是詩歌創(chuàng)作主體的心。而在海外華人詩歌中即是身為中國人的赤子之心,比如澳大利亞詩人莊偉杰的《方塊字的祖國》一詩,表達(dá)的意思就很鮮明。詩人寫道:“寫祖國的詩篇/牛毛般多得不勝枚舉/就像祖國身上四通八達(dá)的大路小路/你算不過來/更像現(xiàn)代化大都市/密集的樓房/你無從盤點(diǎn)//我多想寫一首詩獻(xiàn)給祖國?。▽懥硕嗄甑脑妳s未敢輕易下筆)/但我找不到一條通往靈魂出口的線路/也找不到一處可以讓自己詩意安居的住所//想想還是不寫的好,以免貽笑大方……搜索枯腸/想來思去/輾轉(zhuǎn)反復(fù)/我提醒自己不要如此這般自我折騰//其實(shí) 祖國就流淌在我們沸騰延續(xù)的血脈里/就在我們的五官感覺里在潛意識(shí)在夢(mèng)境里/那是我們天天看著讀著摸著聽著書寫著的 方塊字//無論是一點(diǎn)一畫還是一波一磔/所有的線條都靈動(dòng)構(gòu)成為祖國的形象/哦祖國 屬于我的方塊字的祖國?!鼻f偉杰博客[EB/OL]:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cc03db50100cek8.html那些身在海外的赤子始終不能拋卻的鄉(xiāng)愁在這里具化成一個(gè)個(gè)漢字,愛國的熱情找到傾泄的出口,而海外的赤子也找到一個(gè)心靈的棲居地。
第三,海外華人的邊緣社會(huì)地位導(dǎo)致了詩歌中具有中國經(jīng)驗(yàn)。
海外的華人在其居住國屬于少數(shù)民族族裔,華人也大多從事商業(yè)活動(dòng),很少從政,與居住國主流社會(huì)的融入程度不高,總體是處于邊緣化的社會(huì)地位之中。筆者認(rèn)為:“當(dāng)日常生活的被邊緣化程度越高,主體對(duì)自我處境的認(rèn)識(shí)也就越深。這樣,當(dāng)一個(gè)族群在另一文化環(huán)境中處于弱勢(shì)時(shí),處于邊緣性的交流主體所有的文化自身的張力與彈性就會(huì)迸發(fā)出來,成為一種抵御他國文化的武器和捍衛(wèi)自己話語權(quán)利的力量,以此保證自己文化與民族的獨(dú)特性,保全自己不被他國文化吞噬,成為沉默失語的那一個(gè)。從深層意義言,海外華人是用靈魂寫詩,以傳統(tǒng)中華文化作為載體,以此表現(xiàn)對(duì)文化中心主義與霸權(quán)主義的抵抗和對(duì)文化多元主義與相對(duì)主義的認(rèn)可?!鄙蛄幔骸读麟x散居 歸去來兮——讀〈莊偉杰短詩選〉》,《世界華文文學(xué)論壇》2012年第2期。所以印尼華人作家因巨大的政治壓力出現(xiàn)的“寫作焦慮”的表現(xiàn)之下就有更深層次的東西與悖論,即“一方面,他們又不得不寫,那是來自族群之根的強(qiáng)有力的召喚;另一方面,他們又言不由衷,在敘述中所指與能指總是產(chǎn)生斷裂與分裂。實(shí)際上,這種文學(xué)的‘異質(zhì)性就在于:它一方面無時(shí)無刻、不得不去迎合權(quán)力的召喚,另一方面又要頑強(qiáng)地堅(jiān)守著本族文化的堡壘,一邊在忘卻,一邊在建構(gòu)”王列耀、顏敏:《困者之舞——印度尼西亞華文文學(xué)四十年》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2007年,第6頁。
若就新移民來說,跨國的遷移使得他們經(jīng)歷了一個(gè)脫離母體文化環(huán)境——?jiǎng)冸x——試圖融入居住國文化——回歸的過程。移民在剛進(jìn)入異質(zhì)文化之初,因時(shí)間不長(zhǎng),尚處于不同文化交往的蜜月期,文化休克(culture shock)并未產(chǎn)生,個(gè)體主體的母體文化與他本身仍融為一體,個(gè)體主體的文化身份意識(shí)并不強(qiáng)烈。隨著個(gè)體主體融入異質(zhì)文化努力的加深,異質(zhì)文化浸染程度的增強(qiáng),文化休克(culture shock)產(chǎn)生,個(gè)體主體意識(shí)到文化之間的深刻差異,意識(shí)到在與種族、民族相關(guān)聯(lián)的社會(huì)身份之外還存在著另一個(gè)從屬于文化的身份,而且這個(gè)身份根植于其社會(huì)身份所依附的文化,只有根據(jù)不同文化之間的差異它才能獲得意義。斯圖亞特·霍爾曾在討論族性認(rèn)同問題時(shí)指出:“差異認(rèn)同是新與舊的對(duì)立,其策略是從族性認(rèn)同的差異建構(gòu)為出發(fā)點(diǎn)去反思差異與認(rèn)同之間的關(guān)系。族性認(rèn)同與過去和歷史之間是建構(gòu)關(guān)系,一種以故事、記憶、歷史敘事為基礎(chǔ)的文化贖救行為?!盨tuart Hall.Ethnicity(1991).Identity and Difference.Radical America,轉(zhuǎn)引自姚文放:《審美文化學(xué)導(dǎo)論》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2011年,第249頁。當(dāng)海外華人意識(shí)到文化差異后,個(gè)體主體的母體文化即從他身上剝離開來,成為一個(gè)具有獨(dú)立特征的符號(hào),并在與不同文化差異加深的時(shí)候成為一種個(gè)體主體有意識(shí)表現(xiàn)自我、保護(hù)自我的力量。美藉華人作家嚴(yán)歌苓曾說:“在異國以母語進(jìn)行寫作,總使我感到自己是多么邊緣的一個(gè)人。而只有此刻,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)自己被母語的大背景所容納、所接受;當(dāng)我和自己的語言母體產(chǎn)生遙遠(yuǎn)卻真切的溝通時(shí),我才感到一陣突至的安全感?!眹?yán)歌苓:《母體的認(rèn)可》,《中國時(shí)報(bào)》,1998年3月30日第37版。澳大利亞新移民華人詩人莊偉杰說:“一方面,個(gè)人雖然希望擺脫固有的文化束縛,投入到一個(gè)以西人為主的社會(huì)之中,但由于語言、膚色、習(xí)俗等因素,使自己不得不依賴自身文化作為自我形象的扎根?!鼻f偉杰:《邊緣族群與“第三文化”空間——以多元文化背景中的澳洲華文文學(xué)為參照》,《華文文學(xué)》2003年第5期。馬華作家梁志慶寫道:“多少海外的中華兒女,雖然落籍為異國的子民,但是他們?nèi)匀幌蛑褡搴臀幕J(rèn)同,知道有這條母親的臍帶,曾經(jīng)哺育過他們。”[馬來西亞]梁志慶:《長(zhǎng)城,我來了》,載梁志慶:《聽石》,柔佛南馬文藝研究會(huì),1996年,第44頁。
語言是一種工具,同時(shí),語言也是一種力量,當(dāng)差異意識(shí)產(chǎn)生后,海外華人就會(huì)嘗試用漢語語言這種工具表現(xiàn)自身的處境、自我的欲望、未來的希冀和自我的愛恨愁傷。實(shí)際上,某種意義上,海外華人是通過華文創(chuàng)作來保持個(gè)體的種族身份,但因?yàn)樯碓诋愑?,所以在?chuàng)作中又不自覺地糅入其所生活的社會(huì)的文化,或者說是其所在社會(huì)群體的文化,而在與其他文化的交流中,個(gè)體種族文化身份的差異自然帶來的其他差異又會(huì)激發(fā)起海外華人對(duì)民族歸屬感、國家認(rèn)同感等的自覺追求。就主題而言,無論是在東南亞華人詩壇還是在澳華、歐美詩壇,與小說、散文相似,有不少作品著力表現(xiàn)游子漂泊異國、思鄉(xiāng)懷人和羈旅行役孤寂的情懷。無論是懷鄉(xiāng)敘事的建構(gòu),還是家國想象的呈現(xiàn)、生存焦慮的剖白與抵抗,它們都是作為流散人的華人詩人在經(jīng)歷流離之愁痛后的真實(shí)書寫。
海外華人詩歌與地理空間、文化邊界、族群身份相關(guān),即使在全球化的今天,它們之間的關(guān)系也沒有變得脆弱,相反卻變得更加突顯。因?yàn)槲幕吔缗c身份認(rèn)同在全球化背景下呈現(xiàn)出某種程度上的流動(dòng)性。海外華人,尤其是新移民,初到他鄉(xiāng),他們往往會(huì)通過詩歌或其他文學(xué)創(chuàng)作強(qiáng)化他們的文化身份與族群形象。因此,當(dāng)其他藝術(shù)樣式可以剝離開創(chuàng)作主體的文化母體時(shí),用中文創(chuàng)作的文學(xué)卻依然固守著作為身份象征的東方思維與民族認(rèn)同。
三
海外華文詩歌中內(nèi)蘊(yùn)的中國經(jīng)驗(yàn)內(nèi)涵有二:一是指其語言、藝術(shù)表現(xiàn)等不脫中華文化的胚胎,這是中華文化的傳承性決定的;二是海外華文詩歌中的中國經(jīng)驗(yàn)與作者居住國的本土經(jīng)驗(yàn)相融,這是由創(chuàng)作主體的多重身份決定的,也是文化在異域傳播與族群傳承中必然伴隨的變異性決定的。某種程度可以說,本土化書寫是中國經(jīng)驗(yàn)在異域的變形的外在表現(xiàn)。因?yàn)椤拔幕矸莞揪筒皇枪潭ǖ谋举|(zhì),那毫無改變地置身于歷史和文化之外的東西。它不是我們內(nèi)在的、歷史未給它打上任何根本標(biāo)記的某種普遍和超驗(yàn)精神。它不是一成不變的。它不是我們可以最終絕對(duì)回歸的固定源頭”霍爾著,陳永國譯:《文化身份與族裔散居》,載羅鋼、劉象愚:《文化研究讀本》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000年,第122頁。
海外華文詩歌一方面體現(xiàn)出生活在海外的華人作為華族所具有的本民族的思維、文化與生活習(xí)性等特質(zhì),另一方面,隨著海外華人在異域生活時(shí)間的持續(xù)增加,新生代華裔已日益融入居住國的文化中。與海外華文文學(xué)相伴相生的是多元的文化背景,伴隨著多元文化語境而來的文學(xué)書寫導(dǎo)致原先的個(gè)性化差異漸漸淡化,甚至發(fā)生裂變。文學(xué)創(chuàng)作從早期的僑民文學(xué)變成現(xiàn)在的華人文學(xué),在東南亞詩歌創(chuàng)作中這一表現(xiàn)最明顯、最典型?!爱?dāng)代馬來西亞華文文學(xué)與近代馬來亞華文文學(xué)的顯著區(qū)別就是:馬來華文作家的本土化意識(shí)增強(qiáng),絕大部分的華文文學(xué)作品,不論是思想內(nèi)容,還是文學(xué)創(chuàng)作技巧,都有著很強(qiáng)的本土化傾向,跟近代華文文學(xué)作品中的僑民意識(shí)相比已成天壤之別。”龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,第340頁。而“進(jìn)入21世紀(jì),文萊華文文學(xué)反映在作品中的本土意識(shí)增強(qiáng),作者們開始把目光投注在自己生活的國土上”龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,第452頁。
盡管中國經(jīng)驗(yàn)作為海外華文詩歌的重要文化表征,但并不等于說海外華文文學(xué)是中國文學(xué)的一部分。有研究者指出:“海外華文文學(xué)其實(shí)具備了故土與新土的雙重意義(也許這正是它與中國文學(xué)迥然有異的特質(zhì)及其價(jià)值之所在),往往是兩者的摻雜交融,進(jìn)而合為一體,即形成自己獨(dú)特的具有‘當(dāng)?shù)匦陨始幢就粱膶W(xué)特色。這不僅是華人在海外生存的文化選擇,也是華文文學(xué)生存發(fā)展的基礎(chǔ),更是海外華文文學(xué)最重要最基本的特征。舍此就有可能失去其存在和生長(zhǎng)的根基和價(jià)值。”楊匡漢、莊偉杰:《海外華文文學(xué)知識(shí)譜系的詩學(xué)考辨》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2012年,第136頁。
以泰華文學(xué)為例,筆者非常贊同泰國著名華文文學(xué)家司馬攻先生的觀點(diǎn):
[GK2!2][HTK]現(xiàn)在泰華文學(xué)其身誰屬的問題,已經(jīng)有了解答,泰華文學(xué)不是中國文學(xué)的一部分,它是屬于泰國文學(xué)的一部分。
……
泰華文學(xué)是中國文學(xué)的繼承和重建。它的繼承是立足于泰國的繼承,它的重建是在現(xiàn)實(shí)的情況下的重建。泰華文學(xué)要在泰國的土地上植根,就必須承認(rèn)現(xiàn)實(shí),適應(yīng)環(huán)境。
雖然泰華文學(xué)屬于泰國文學(xué)的一部分,但事實(shí)上,如果泰國的華文作者仍繼續(xù)用華文來從事創(chuàng)作的話,就不能脫離中國的文學(xué)傳統(tǒng)。避免不了受中國文學(xué)的影響,尤其是在詞匯以及風(fēng)格和體裁方面。泰華文學(xué)必須充分利用母體文化的文學(xué)財(cái)富,以及新的創(chuàng)作手法,這條文學(xué)的源泉是不能分割的。[泰國]司馬攻:《文化的吸引力》,載《司馬攻文集》,廈門:鷺江出版社,1998年,第526-527頁。
海外華人詩人主張重回中國文學(xué)傳統(tǒng)之根汲取營養(yǎng),對(duì)那些忘卻回歸的行為提出質(zhì)詰:“我們現(xiàn)在有一種文化尋根熱,一直尋到三保山的墳?zāi)估?,尋到三皇五帝,到燈籠馬褂。但是在文學(xué)上卻很少人要尋回中國五四新文學(xué)與發(fā)韌于五四運(yùn)動(dòng)后的七十年歷史的馬新文學(xué)。馬華文學(xué)史展也舉辦過幾次了,但對(duì)今天的文學(xué)界,影響似乎微乎其微。這是為什么呢?難道那不是我們的文學(xué)的根嗎?”吳岸:《馬華文學(xué)的再出發(fā)》,第19-20頁。海外華人詩家在創(chuàng)作時(shí)也一直保持著對(duì)本民族文化與文學(xué)的關(guān)注、反思與批判,寫出了不少優(yōu)秀的詩作。在他們看來,“現(xiàn)代詩人的時(shí)代使命,不止于傳遞歷史的精神面貌,更要進(jìn)一步深入探索現(xiàn)代人生意義,與人性在時(shí)代的輪轉(zhuǎn)中所激發(fā)的熱力與光芒”[泰國]李少儒:《畫龍壁》,曼谷:泰華文學(xué)出版社,2000年,第25頁。
海外華人詩人對(duì)中國傳統(tǒng)與本土傳統(tǒng)異同的認(rèn)識(shí)相當(dāng)清楚,如同樣是古典詩詞,“泰國的古典詩詞,與中國唐詩宋詞都有很大的相通之處,都是押韻的,但對(duì)‘起韻、‘承韻、‘尾韻,其繁富而彈性,極似中國的詞、賦、曲,不論‘獨(dú)句單元、‘雙句單元、‘八句單元都必須遵守固定詩的‘韻點(diǎn)與‘聯(lián)對(duì)的規(guī)約?!崩钌偃澹骸懂孆埍凇罚?6頁。“泰國的古典詩,多是一種延聲引曼的誦讀,又因?yàn)槊渴自姸加幸?guī)定的‘韻眼,就很近于依照曲譜的‘吟唱?!袊鴮?duì)詩歌的朗誦稱之為‘美讀:從‘情動(dòng)于中而‘形之以聲韻,詩語聲精,清流悅耳,所以說——朗誦是聲情的雕刻。”李少儒:《畫龍壁》,第27頁。正是在與居住國文學(xué)傳統(tǒng)的對(duì)比中,詩人對(duì)祖籍國文化傳統(tǒng)有了更為深刻的認(rèn)識(shí)。
當(dāng)代海外華人在詩歌創(chuàng)作之初并沒有標(biāo)榜以中國傳統(tǒng)詩學(xué)標(biāo)準(zhǔn)為標(biāo)準(zhǔn),但在實(shí)際創(chuàng)作中,不少作者通過借用、化用、轉(zhuǎn)換等方式,不自覺地將傳統(tǒng)應(yīng)用于現(xiàn)代詩歌之中,從而暗中顯示出當(dāng)代詩歌藝術(shù)與中國傳統(tǒng)詩學(xué)諸要素之間的某種關(guān)聯(lián)性。而在現(xiàn)代與傳統(tǒng)對(duì)接過程中自然生成的審美空白則通過擴(kuò)大想像、新增意象、情感深化等方式加以填補(bǔ),從而使新生的詩歌變得豐滿與自足??梢哉J(rèn)為,現(xiàn)代華文詩歌依然與中國古典詩學(xué)積淀而成的那些經(jīng)驗(yàn)連接,即便在海外,中國詩學(xué)的傳統(tǒng)要素也不曾隨著地域、時(shí)空的阻隔而成為被拋棄的那一個(gè)。
再進(jìn)一步講,缺少傳統(tǒng)的滋養(yǎng),不僅創(chuàng)作會(huì)暗淡無光,詩性精神無家可歸,而且存在的家園一旦失去,靈魂就會(huì)無處尋覓。當(dāng)然,這并不是說,當(dāng)代華文詩歌創(chuàng)作應(yīng)完全尊崇并遵從中國傳統(tǒng)詩學(xué)的所有內(nèi)在規(guī)定。這里,當(dāng)代是一個(gè)時(shí)間的線性概念,作為當(dāng)代文學(xué)中的一種存在,當(dāng)代海外華文詩歌與這個(gè)時(shí)代共生,創(chuàng)作是一種當(dāng)下的、真實(shí)的、活生生的行為,創(chuàng)新是其得以生存與發(fā)展的必備要素,因此當(dāng)代海外華文詩歌應(yīng)當(dāng)而且必須具有適應(yīng)當(dāng)代文學(xué)所需的新形式或新內(nèi)容。中國經(jīng)驗(yàn)與本土?xí)鴮懙倪B接與融合或者說傳統(tǒng)與創(chuàng)新的連接與融合是當(dāng)代海外華文詩歌書寫中值得關(guān)注的特質(zhì)。
【責(zé)任編輯 程彩霞】
華僑大學(xué)學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版2016年2期