摘 ?要:李清照和勃朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作特色的相似之處有:從抒情方式看,都借物抒情,意象鮮明;從語(yǔ)言特點(diǎn)看,都簡(jiǎn)潔平實(shí),語(yǔ)言通俗;從修辭手法看,都擬人鮮活,比喻生動(dòng)。二人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)法的不同之處是:在意象選擇方面,注重現(xiàn)實(shí)與表現(xiàn)理想;語(yǔ)言風(fēng)格上,含蓄典雅與直白大膽;修辭手法上,回環(huán)的疊字與諸多的排比。其寫(xiě)作特色的差異與三個(gè)方面的影響有關(guān):時(shí)代背景和社會(huì)環(huán)境;各自的人生命運(yùn)與性情;詩(shī)體形式。
關(guān)鍵詞:李清照 ?勃朗寧 ?愛(ài)情詩(shī)詞 ?寫(xiě)作特色
愛(ài)情,從來(lái)都是一個(gè)亙古不變的話題。古往今來(lái),許多作家都將愛(ài)情作為歌詠和贊頌的對(duì)象。宋代詞人李清照和英國(guó)詩(shī)人勃朗寧夫人一生都創(chuàng)作了許多作品,愛(ài)情詩(shī)詞無(wú)疑是其中重要的組成部分。李清照,號(hào)易安居士,是兩宋之交的重要女詞人,婉約詞派的代表,詞集為《漱玉詞》。伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧,是19世紀(jì)英國(guó)著名的女詩(shī)人,詩(shī)歌有《葡萄牙人十四行詩(shī)》等。她們的詩(shī)詞都為愛(ài)至誠(chéng),有感而發(fā),但在寫(xiě)作特色上既有相似之處又有一定的差異。本文擬從意象、語(yǔ)言、修辭等方面,來(lái)比較分析兩人愛(ài)情詩(shī)詞具體的寫(xiě)作手法。
一、李清照與勃朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作特色的相似之處
李清照的生活以靖康之難為界,前期生活美滿,后期顛沛流離。而巴雷特曾因脊椎跌損下肢癱瘓長(zhǎng)達(dá)二十多年,結(jié)識(shí)丈夫羅伯特后,才改變了她那充滿哀怨的生命。
(一)抒情方式:借物抒情,意象鮮明
兩位女作家的愛(ài)情故事都充滿了傳奇色彩,在抒情方式上也都善于借物抒情,融情于景,常用鮮明的意象勾勒抽象的情感。
作為婉約詞宗,李清照在作品中常借用許多意象抒發(fā)情感。其詞處處流動(dòng)著愛(ài)情的含蓄與哀傷,所傾訴意象大致有三類:第一,清新可愛(ài)的意象,大多出現(xiàn)在情竇初開(kāi)的少女時(shí)期?!扒锴А睉?yīng)是此類意象中的代表。如《點(diǎn)絳唇》中有:“蹴罷秋千”“倚門回首,卻把青梅嗅”[1],少女芳心萌動(dòng),心事也隨著秋千架慢慢飛向天際,恰如東坡的“墻外行人,墻里佳人笑”之句。第二,哀傷蒼涼的意象,大多出現(xiàn)在情思如縷的少婦時(shí)期?!把恪薄昂L摹薄懊贰钡纫庀蠖啻伪惶峒啊!对雇鯇O》寫(xiě)道:“暮天雁斷,樓上遠(yuǎn)信誰(shuí)傳?”雁足傳書(shū)為古典詩(shī)詞的常用之典,歸雁撩起閨中人的相思,惹出一片離愁別緒,此情難與他人言說(shuō),只能對(duì)雁傾訴。第三,落寞凄絕的意象,大多出現(xiàn)在孤獨(dú)哀愁的嫠婦時(shí)期。典型的有“疏雨”“殘?jiān)隆薄拔嗤钡?,《攤破浣溪沙》有詞句:“病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘?jiān)律洗凹啞保堵暵暵分小拔嗤└婕?xì)雨”的描寫(xiě),都表達(dá)了落寞凄涼之感。總之,易安詞常借用意象抒發(fā)情感,使詞情意相生,景中有情。
勃朗寧夫人的詩(shī)集中也有不少是借物抒情的詩(shī)歌,她通過(guò)鮮明、具有生命力的意象喚起心中的感情,例如火焰、棕櫚、蒼松、花、陽(yáng)光等?!笆堑模@苗圃房?jī)?nèi)滿是雜草和悔恨要你來(lái)耕耘;但這里也有玫瑰,還有常春藤——收下它們吧,就像我曾收下你的花兒?!保ㄔ?shī)歌44)[2]勃朗寧不斷地從花園中采集最好的玫瑰送給巴雷特,花的鮮艷芬芳加上送花人的情意,使得她萎縮的生命又顯出活力。沒(méi)有愛(ài)情時(shí),心的“苗圃”滿是“雜草”,但愛(ài)情來(lái)臨了,又種上了“玫瑰”和“常青藤”。愛(ài)情是富有力量的,正是丈夫的愛(ài)慕使她重新有了幸福,如同王小波的那句“什么都不是愛(ài)的對(duì)手,除了愛(ài)?!笨傊凇镀咸蜒廊耸男性?shī)》中,常常可以看見(jiàn)詩(shī)人用這些鮮明的意象來(lái)喚起心中對(duì)于愛(ài)情的渴望與希冀。
(二)語(yǔ)言特點(diǎn):簡(jiǎn)潔平實(shí),淺白通俗
并不是只有古奧晦澀的語(yǔ)言才可以寫(xiě)出動(dòng)人的詩(shī)篇,簡(jiǎn)潔淺白的語(yǔ)句使得李清照和勃朗寧夫人的詩(shī)詞清新脫俗,且往往直抒胸臆,感情真摯。
“皆用淺俗之語(yǔ),發(fā)清新之思,詞意并工,閨情絕調(diào)”[3],李清照的詞大都是精金粹玉之作,如“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?雁字回時(shí),月滿西樓”,《一剪梅》的上闋用詞簡(jiǎn)練,工致精巧,短短30個(gè)字,就把凄絕傷感的別離場(chǎng)面描寫(xiě)得淋漓盡致,雖淺白通俗,卻很有畫(huà)面感,讓人不由得聯(lián)想到少婦獨(dú)自泛舟,凝望西天,盼君歸來(lái)的惆悵之景。“增之一字則長(zhǎng),減之一字則短”,易安詞的語(yǔ)言就是有這樣的獨(dú)特魅力。
勃朗寧夫人的詩(shī)歌語(yǔ)言用詞也有獨(dú)到之處,她善于用洗練平實(shí)的語(yǔ)言傳達(dá)深重的情感。如“我承認(rèn)在你面前我哀愁而冷漠,因?yàn)槲覀z朝著不同方向,照耀我們額發(fā)的不是同一束陽(yáng)光”,(詩(shī)歌15)“不同方向”暗含雙面杰納斯的典故,更是道出作者心中的矛盾,拒絕還是接受?這是無(wú)法抉擇的痛苦。她別出心裁地用平實(shí)通俗的語(yǔ)言道出復(fù)雜的情感。恰似品茶,簡(jiǎn)單純凈,看似無(wú)華,卻唇齒留香。
(三)修辭手法:擬人鮮活,比喻生動(dòng)
李清照與勃朗寧夫人都善于擬人入物, 賦景物以鮮活的生命和豐富的感情,以此烘托出內(nèi)心的情感?!对雇鯇O》中易安居士寫(xiě)到:“水光山色與人親,說(shuō)不盡、無(wú)窮好”;“眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早”,“山水”“鷗鷺”不再是無(wú)知無(wú)情之物,而是有了人的情感,丈夫離家,詞人只能借此聊以慰藉內(nèi)心的落寞與孤獨(dú)。勃朗寧夫人也將擬人手法運(yùn)用得十分巧妙?!霸鹿鸸谏系钠沛稑?shù)影扔在這發(fā)梢起舞”(詩(shī)歌19);“我的思念纏繞著你抽條發(fā)芽,就像任性的藤蔓攀援著樹(shù)木”(詩(shī)歌29),起舞的豈止是樹(shù)影,還有心靈,它因愛(ài)情而重新跳動(dòng);任性的又何止是藤蔓,恐怕是詩(shī)人,她想將愛(ài)永遠(yuǎn)留在身邊。擬人的運(yùn)用又無(wú)不使兩人的詩(shī)作增添一抹別樣的韻味兒。
除了擬人,她們都善于將抽象的感情比喻成有形可感的事物,用貼切的比喻豐富情感的厚度。“愁”是易安詞中富有表現(xiàn)力的情感之一,“只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁”,《武陵春》中她運(yùn)用巧妙的比喻,化虛為實(shí),把無(wú)形的愁思化為物象,以舟難以載愁,比喻愁情之濃重。而勃朗寧夫人在愛(ài)里或成為“嵌在水晶中的蜜蜂”(詩(shī)歌19),或成為“淋濕的小鴿子”(詩(shī)歌35),以此表達(dá)動(dòng)蕩與掙扎之意,渴望愛(ài)的保護(hù)。這些無(wú)形的愛(ài)戀,她都通過(guò)貼切的比喻娓娓道來(lái)。讓詩(shī)詞的感情更加具象了,她們愛(ài)得深刻,更寫(xiě)得生動(dòng)。
總之,這些修辭技巧的運(yùn)用,無(wú)疑使兩位作者的愛(ài)情詩(shī)詞更具畫(huà)面感,也更真摯動(dòng)人,富有感染力了。
二、李清照與勃朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作特色的不同之處
前面我們分析了兩者愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作特色的相似之處,比較了這兩位相隔近千年的中外才女詩(shī)詞寫(xiě)法的相同之處,下面,再來(lái)歸納其區(qū)別所在。
(一)意象選擇:注重現(xiàn)實(shí)與表現(xiàn)理想
善于在愛(ài)情詩(shī)詞中使用諸多意象的李清照,在意象的選擇上更注重現(xiàn)實(shí)意味。如《醉花陰》中涉及的物象:薄霧、濃云、玉枕、紗廚、酒、黃昏、黃花等,都融于短短的一首詞中?!氨§F”“濃云”不僅布滿整個(gè)天宇,更罩滿詞人心頭?!坝裾怼薄凹啅N”,往昔閨房中是夫妻相守,如今卻孤眠獨(dú)寢,自然不禁觸景生情、柔腸寸斷了??傊?,這些古代女子常見(jiàn)的生活物品,在易安筆下,都成了可感可悲的意象,營(yíng)造出凄清寂寥的懷人之境。
與李清照注重現(xiàn)實(shí)意象不同,“敢于拿愛(ài)情來(lái)報(bào)答愛(ài)情”的勃朗寧夫人,大多采用“心靈的集市”“上帝”“天使”等表現(xiàn)理想的虛幻意象?!八械奶焓苟家?jiàn)證了你這拯救之吻,讓我的額頭重新閃耀希望的光芒?!保ㄔ?shī)歌27)“天使”成了可以交談的朋友,是見(jiàn)證愛(ài)情的守護(hù)者。甚至,她毫不避諱地把對(duì)上帝和宗教的愛(ài)獻(xiàn)給了丈夫。她用表現(xiàn)理想的意象承載著生死相許的期待,超越時(shí)間和空間,只想傾訴心中簡(jiǎn)單的愛(ài)戀。
(二)語(yǔ)言風(fēng)格:含蓄典雅與直白淺近
詩(shī)詞的創(chuàng)作的過(guò)程本身就是由物及情,由情生意,再由意外化為言的兩重轉(zhuǎn)化過(guò)程。[4]語(yǔ)言風(fēng)格的不同往往能帶給讀者不一樣的情感享受。
李清照的語(yǔ)言風(fēng)格含蓄委婉,如同涓涓細(xì)流悄悄地流進(jìn)讀者心里,透著一分嬌羞,幾絲酸楚?!饵c(diǎn)絳唇》中有句:“和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅”,“羞”“嗅”寫(xiě)出了一個(gè)少女內(nèi)斂自持的情態(tài),語(yǔ)言蘊(yùn)藉婉轉(zhuǎn),卻不知少女的心事,早被含苞的青梅悄悄透露。典雅的語(yǔ)言風(fēng)格讓易安詞蒙上了一層淡淡的江南水暈,欲語(yǔ)還羞,婉約動(dòng)人。
相較而言,勃朗寧夫人的語(yǔ)言風(fēng)格則直白大膽,就像是一條奔騰不止的大河直擊心靈,讓讀者感受到愛(ài)的灼熱?!皭?ài)情就是這火焰。當(dāng)我不禁喊出:我愛(ài)你……記住……我愛(ài)你?!保ㄔ?shī)歌10)直言明說(shuō)愛(ài)意,無(wú)須任何掩飾,直接的感受就這樣勇敢地表達(dá),這才是勃朗寧夫人。淺近的語(yǔ)言風(fēng)格讓勃朗寧夫人的詩(shī)歌似迎接了一場(chǎng)暴雨,大方灑脫地表達(dá)愛(ài)戀。
(三)修辭手法:回環(huán)的疊字和諸多的排比
人們?cè)u(píng)論易安詞“其善于鑄尋常言語(yǔ),善用成語(yǔ),善用疊字至十四字之多,皆足以見(jiàn)其開(kāi)辟之才也?!盵5]《聲聲慢》開(kāi)頭的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,應(yīng)是此中絕唱?!按耸淖种睿好钤诘?,一也,妙在有層次;二也,妙在曲盡思婦之情;三也,良人既已行矣,而心似有未信其即去者……由淺入深,何等層次,幾多細(xì)膩!”[6]李清照用大量的疊字渲染情愫,增強(qiáng)了感染力,以致字里行間滿是凄苦之情,回環(huán)的仿佛不像是字,更像是情。
為說(shuō)盡心中洋溢如波濤般的感情,勃朗寧夫人偏愛(ài)用諸多的排比。“我愛(ài)你,就像生活中必不能沒(méi)有太陽(yáng)和燭光。我愛(ài)你,坦坦蕩蕩,就像男人們?yōu)榱苏x的拼搏。我愛(ài)你,那樣純潔,它們?cè)缫巡挥觅潛P(yáng)。我愛(ài)你,以兒時(shí)的信仰,以熱情滿腔。”(詩(shī)歌43)排比讓行文有了節(jié)奏感,仿佛她癡狂的心也在跟著舞動(dòng);排比也有很強(qiáng)的說(shuō)服力,這樣不可遏制的力量是愛(ài)給予她的,詩(shī)人迫不及待地想要表達(dá),因?yàn)樗龕?ài)得熾烈,而且?jiàn)^不顧身。
三、兩位詩(shī)詞作者寫(xiě)作特色產(chǎn)生差異的原因
我們簡(jiǎn)單地分析了李清照和勃朗寧夫人愛(ài)情詩(shī)詞特色的相同與不同之處,造成兩人詩(shī)詞寫(xiě)作特點(diǎn)產(chǎn)生差異的原因也頗值得我們研究。
(一)客觀原因:時(shí)代背景與社會(huì)環(huán)境
艾青說(shuō)過(guò),“個(gè)人的痛苦與歡樂(lè),必須融合在時(shí)代的痛苦與歡樂(lè)里?!蔽膶W(xué)作品的創(chuàng)作向來(lái)離不開(kāi)時(shí)代,兩者相得益彰,密不可分。
兩宋時(shí)期是封建文化高度發(fā)展的階段,而且李清照深受中國(guó)傳統(tǒng)愛(ài)情觀念的影響,清新自然的“易安體”和含蓄典雅的語(yǔ)言特點(diǎn)大概也就由此而成。再說(shuō)兩宋之交,是由宋徽宗、欽宗、高宗三朝由和平轉(zhuǎn)向戰(zhàn)亂的時(shí)代,她的愛(ài)情也不免打上當(dāng)時(shí)的印記,由最初的情竇初開(kāi)到離愁別緒和后來(lái)的凄絕傷痛,時(shí)代豐富了其愛(ài)情的內(nèi)涵。家國(guó)之殤,失愛(ài)之痛,身世之悲,都交匯于凄風(fēng)苦雨的顛沛流離中,鑄成沉重的語(yǔ)句,訴說(shuō)著愛(ài)的刻骨銘心。時(shí)代讓易安詞更加富有現(xiàn)實(shí)意味,注重情感表達(dá)上的含蓄內(nèi)斂,愛(ài)情也更復(fù)雜纏綿了。19世紀(jì)的維多利亞時(shí)代,英國(guó)資本主義高速發(fā)展,批判現(xiàn)實(shí)主義應(yīng)運(yùn)而生,而浪漫主義文藝也并存于文壇。勃朗寧夫人在熱情似火的文藝熏陶中,又表達(dá)著高尚的情操和對(duì)現(xiàn)實(shí)的批判,她那表達(dá)理想的意象和對(duì)愛(ài)情的大膽追求不能不說(shuō)是這個(gè)時(shí)代的特殊產(chǎn)物?!安灰?yàn)閼z憫,為我擦干眼淚兒愛(ài)我……愛(ài)我只是為了愛(ài)情的緣故?!保ㄔ?shī)歌14)此時(shí),先鋒者勇敢地追求愛(ài)情,認(rèn)為應(yīng)該突破性別的藩籬。自信的時(shí)代造就了別樣的勃朗寧夫人,現(xiàn)實(shí)與浪漫的結(jié)合使得她的詩(shī)歌注重理想化的表達(dá),語(yǔ)言特點(diǎn)就是直白淺近了。
(二)主觀原因:詩(shī)人各自的人生命運(yùn)與性情
李清照的一生是由順境轉(zhuǎn)入逆境的過(guò)程,前期是懵懂天真的閨閣小姐,過(guò)著無(wú)憂無(wú)慮的生活,愛(ài)情是美好的向往,后期是飽經(jīng)風(fēng)雨的憂愁嫠婦,愛(ài)情成了遙不可及的夢(mèng)境。勃朗寧夫人則是漸入佳境,前期是黑暗絕望的病中人,愛(ài)情只是奢望,一度認(rèn)為是“死亡抓住了自己”,后期的她被愛(ài)情包圍,生命有了新的希望,創(chuàng)造了新的奇跡。正月里的一天,癱瘓了多年的她,竟然走下了樓梯。將不同的人生感嘆注入愛(ài)情的詩(shī)詞里,致使兩人的寫(xiě)作一個(gè)含蓄典雅、聯(lián)系生活;另一個(gè)卻直白淺近、憧憬未來(lái)。其實(shí),性情也會(huì)反映在詩(shī)詞創(chuàng)作中,天真敏感,多愁善感的李清照,往往在詞里用現(xiàn)實(shí)意象抒發(fā)心中的哀怨惆悵;敢愛(ài)敢恨,而熱情自信的勃朗寧夫人,卻往往在詩(shī)里用理想化的意象表達(dá)對(duì)愛(ài)的渴望與憧憬。這也是東西方女性的不同性情在作品中的投影。
(三)詩(shī)體形式:中國(guó)古代詞作和歐洲十四行詩(shī)
詩(shī)體形式的不同大抵與兩人愛(ài)情詩(shī)詞寫(xiě)作手法的差異不無(wú)關(guān)系,格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹袊?guó)古代詞作,賦予了李清照含蓄委婉的語(yǔ)言特點(diǎn),而相對(duì)自由的十四行詩(shī),讓勃朗寧夫人的語(yǔ)言風(fēng)格更加直白淺近了。
中國(guó)素有“唐詩(shī)宋詞”的說(shuō)法,宋代被視作詞的黃金時(shí)代。詞是一種格律和形式都要求嚴(yán)格的文學(xué)形式,詞牌是詞的詞調(diào),它規(guī)定了詞的段數(shù)、句數(shù)、字?jǐn)?shù)、平仄、韻腳?!对~論》中李清照闡述了自己對(duì)詞的看法,要求倚聲填詞,詞別是一家。詞的詩(shī)體形式一方面限制了易安詞的創(chuàng)新和思想高度,但也在一定程度上助成其寫(xiě)作的簡(jiǎn)潔凝練、含蓄蘊(yùn)藉。有人說(shuō)十四行詩(shī)的詩(shī)體精致小巧,格律森嚴(yán),寫(xiě)它如帶著手銬腳鐐跳舞,但“從心所欲,不逾矩。”勃朗寧夫人善于抓住這一詩(shī)體特點(diǎn),力求在內(nèi)容和形式上達(dá)到高度的統(tǒng)一。似乎,也只有十四行詩(shī)這樣的詩(shī)體才適合她,詩(shī)體內(nèi)容的相對(duì)自由,可以大膽抒發(fā)心中的愛(ài)情,自由抒寫(xiě)自己豪放不羈的愛(ài)情詩(shī)篇,而形式上的嚴(yán)謹(jǐn),則促使她用表現(xiàn)理想的意象來(lái)抒發(fā)心中可想而不可得的愛(ài)情。
綜上所述,李清照和勃朗寧夫人都是寫(xiě)愛(ài)情詩(shī)詞的名家,在意象、語(yǔ)言、修辭方面有不少相似之處,但在手法上亦是同中有異。李清照善于將憂愁的愛(ài)融于現(xiàn)實(shí)的意象,借物抒情含蓄地表達(dá)自己的哀怨,偏愛(ài)用回環(huán)的疊字緩緩吟出心中的悲涼;而勃朗寧夫人則將熱烈的愛(ài)情融于理想的意象,直接表達(dá)自己的愛(ài)情,偏愛(ài)用諸多的排比唱出心中的熱烈?!案髅榔涿溃廊酥?,美美與共,天下大同。”[7]通過(guò)比較,更有助于我們體味兩人愛(ài)情詩(shī)歌的精髓,欣賞其獨(dú)特的美感與韻律。
(論文指導(dǎo)教師:王菊艷)
注釋:
[1]李清照:《李清照詩(shī)詞選》,中州古籍出版社,2011年版,第17頁(yè)。
[2]伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧:《天堂玫瑰》,北京出版社,2004年版,第89頁(yè)。論文中所引用的兩位女詩(shī)人的作品,均見(jiàn)于這兩本書(shū)中,不再一一注出。
[3]唐圭璋:《詞話叢編》(第一冊(cè)),中華書(shū)局,1986年版,第721頁(yè)。
[4]曾揚(yáng)明:《重新解讀“習(xí)作過(guò)程”》,湖南教育,2008年,第3期,第25頁(yè)。
[5]陳祖美:《李清照新傳》,北京出版社,2001年版。
[6]傅庚生:《中國(guó)文學(xué)欣賞舉隅》,北京出版社,2003年版,第3頁(yè)。
[7]費(fèi)孝通:《人的研究在中國(guó)——個(gè)人的經(jīng)歷》,讀書(shū),1990年,第10期,第10頁(yè)。
(林瑀 ?江蘇常熟理工學(xué)院人文學(xué)院中文系 ?215500)