烏彥巍
內(nèi)蒙古商貿(mào)職業(yè)學(xué)院
淺談文本、模糊語(yǔ)言與應(yīng)用文寫作
烏彥巍
內(nèi)蒙古商貿(mào)職業(yè)學(xué)院
社會(huì)生活中的很多事物本身帶有模糊性,無(wú)法用明確的語(yǔ)言表達(dá),需要借助于模糊語(yǔ)言。模糊語(yǔ)言已經(jīng)成為語(yǔ)言的重要組成部分,是語(yǔ)言的本質(zhì)屬性之一。文本是由語(yǔ)言組成的一系列句子或句子的組合,為了使文本達(dá)到最佳的表達(dá)效果,在文本生成的過(guò)程中必不可免的要運(yùn)用模糊語(yǔ)言。本文主要分析在應(yīng)用文文本生成過(guò)程中模糊用語(yǔ)言的重要應(yīng)用價(jià)值。
文本;模糊語(yǔ)言;應(yīng)用文文本
文本(Texte)這一詞語(yǔ)來(lái)自于英文,從詞源上來(lái)說(shuō),文本,表示編織的東西。這與中國(guó)“文”的概念頗有類似之處?!拔摹比∠笕诵?,指紋身,花紋?!墩f(shuō)文解字?jǐn)ⅰ分杏羞@樣一段話:“倉(cāng)頡初作書,蓋依類象形,故謂之文,”“文者,物象之本?!笔钦f(shuō)倉(cāng)頡最初造字時(shí),是按照物象畫出相應(yīng)的形體,而物象都具有紋路色彩,所以叫做“文”,以“文”來(lái)指稱。
發(fā)展到現(xiàn)在,文本變成了由“由任何書寫所固定下來(lái)的任何話語(yǔ)?!闭Z(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,文本是觀眾、讀者能夠見(jiàn)到的、感覺(jué)到的作品的表層結(jié)構(gòu),是一系列語(yǔ)句串聯(lián)而成的連貫序列。前蘇聯(lián)符號(hào)學(xué)家洛特曼指出,文本是“完整意義和完整功能的攜帶者,從這個(gè)意義而言,文本可以看做文化的第一要素”。[1]由此可見(jiàn),文本是一定意義的,是語(yǔ)言外在的表現(xiàn),文本可以是一個(gè)單句,也可以是多個(gè)單句的組合,具有傳遞信息的功能,是文化的組成要素,能夠推動(dòng)文化的發(fā)展,是文本創(chuàng)作者與文本接受者之間的橋梁。
老子的《道德經(jīng)》中有這樣一段話:“道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物。萬(wàn)物負(fù)陰而抱陽(yáng),充氣以為和,”指的是自然萬(wàn)物雖千差萬(wàn)別,,形態(tài)各異,但他們都由陰陽(yáng)而起和合而成,包含著陰和陽(yáng),彼此和諧產(chǎn)生萬(wàn)物??梢?jiàn),世界萬(wàn)物都是相互聯(lián)系的,任何一個(gè)事物,都不是孤立存在的。字、詞等這些語(yǔ)言單位也是如此,孤立存在不會(huì)發(fā)揮更大的應(yīng)用價(jià)值,只有銜接在一起,才會(huì)產(chǎn)生具有豐富含義的文本。
文本在語(yǔ)言學(xué)中被廣泛使用,在漢語(yǔ)言中,文本要根據(jù)特定的語(yǔ)境、按照規(guī)范的語(yǔ)法進(jìn)行語(yǔ)言銜接,形成語(yǔ)句、段落、篇章,文本接受者能夠準(zhǔn)確、順利的理解、閱讀。在文本的形成過(guò)程中,適當(dāng)?shù)倪\(yùn)用模糊語(yǔ)言,模糊語(yǔ)言具有精確語(yǔ)言所沒(méi)有的表達(dá)效果,隨著國(guó)內(nèi)外諸多學(xué)者對(duì)模糊語(yǔ)言研究的不斷深入,模糊語(yǔ)言的審美及應(yīng)用價(jià)值已經(jīng)得到學(xué)術(shù)界的公認(rèn)。
世界上的很多事物本身具有模糊性,人類對(duì)這些事物的認(rèn)知結(jié)果必不可免的會(huì)帶有模糊性,文本是對(duì)客觀世界的反映,在文本生成過(guò)程中必然會(huì)運(yùn)用模糊語(yǔ)言。如發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家、先進(jìn)與落后這些詞語(yǔ)屬于模糊語(yǔ)言,他們之間沒(méi)有明確的界限,無(wú)法用精確的語(yǔ)言說(shuō)清發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家、先進(jìn)與落后的具體標(biāo)準(zhǔn)。1965年,美國(guó)控制論專家扎德(Zadeh)在專著《模糊集》中全面闡述了客觀事物的模糊性,提出了模糊理論,人們開始對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行研究,模糊語(yǔ)言在計(jì)算機(jī)、語(yǔ)言學(xué)、數(shù)學(xué)等領(lǐng)域被廣泛使用。扎德給模糊類的定義是“其界限不是涇渭分明的確定好了的類別,”或“該類的成員向非成員的過(guò)渡是逐漸的,而不是突然地”,[4]指出模糊語(yǔ)言沒(méi)有明確的范圍,在外延上是不確定性的。
總起來(lái)說(shuō),模糊語(yǔ)言是指一個(gè)概念有內(nèi)涵而外延上無(wú)法確定準(zhǔn)確范圍(可以無(wú)限夸大、可以無(wú)限縮?。┑脑~語(yǔ)、句子、段落、篇章即文本。模糊性已經(jīng)成為語(yǔ)言的基本屬性,是客觀事物自身特點(diǎn)的文本體現(xiàn),是符合事物本質(zhì)規(guī)律的。
在文本生成過(guò)程中,存在“最佳關(guān)聯(lián)”。文本生成者與接受者之間希望通過(guò)文本進(jìn)行順暢的溝通,但是文本接受者在理解、閱讀文本時(shí),會(huì)受到文本環(huán)境、上下文、接受者心理、理解能力等因素的影響,文本生成者在文本形成過(guò)程中只運(yùn)用非模糊語(yǔ)言無(wú)法達(dá)到預(yù)期目的。恰當(dāng)?shù)陌l(fā)揮模糊語(yǔ)言的“最佳關(guān)聯(lián)”功能,將有關(guān)聯(lián)的帶有模糊性的文字組成句子或者篇章,可以達(dá)到事半功倍的表達(dá)效果。
《阿凡提的故事》中有一則是阿訇理發(fā)總不給錢,一次阿凡提給他刮臉時(shí)問(wèn):“你要眉毛嗎?”“要,當(dāng)然要!這還用問(wèn)?”嗖嗖幾刀,阿凡提把眉毛刮下來(lái),阿訇哭笑不得?!澳阋訂??”阿凡提又發(fā)問(wèn)了,有了上一次的教訓(xùn),阿訇趕緊說(shuō):“不要,不要!”又是嗖嗖幾刀,阿凡提將胡子刮下來(lái)仍到地上。阿訇無(wú)可奈何。故事中的“要”與“不要”帶有模糊性,阿凡提充分利用語(yǔ)言的模糊性給理發(fā)不給錢的阿訇以深刻的教訓(xùn),塑造了阿凡提勇敢、機(jī)智、幽默、富于正義感的人物形象,深得各族人民喜愛(ài),使作品具有一定的喜劇效果。應(yīng)用文文本寫作過(guò)程中恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用模糊語(yǔ)言也能取得更好的表達(dá)效果。
應(yīng)用文本主要指的是應(yīng)用文,應(yīng)用文是與文學(xué)作品相并列的寫作體系,是單位和個(gè)人在日常工作生活中用來(lái)發(fā)布規(guī)章、溝通情況、交流信息、協(xié)調(diào)工作、謀求發(fā)展而撰寫的真實(shí)而又有特定體式的文章,應(yīng)用文廣泛的存在于社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,包括公文、事務(wù)文書、專業(yè)文書。一位哲人說(shuō)過(guò):“一個(gè)人一輩子可以不寫詩(shī)歌、不寫散文,不寫小說(shuō)和戲劇,但絕不可以不寫應(yīng)用文?!盵11]應(yīng)用文本的語(yǔ)言要求準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、平實(shí)、嚴(yán)密、真實(shí),不能有絲毫含糊不清的表述,但這并不意味著不可以運(yùn)用模糊語(yǔ)言。客觀事物紛繁復(fù)雜,多變莫測(cè),許多概念存在著不確定的狀態(tài),在表述準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,運(yùn)用模糊語(yǔ)言是應(yīng)用文本銜接過(guò)程中必不可少的。
以應(yīng)用文本中的新聞報(bào)道為例,新聞報(bào)道強(qiáng)調(diào)如實(shí)地反應(yīng)客觀世界,可以說(shuō),真實(shí)是新聞報(bào)道的生命。在前文中我們認(rèn)為客觀世界中的許多事物本身就存在很多的不確定性,新聞報(bào)道文本中運(yùn)用模糊語(yǔ)言也是必然的。合理的運(yùn)用模糊語(yǔ)言,能夠增強(qiáng)新聞報(bào)道的美感。新聞工作者經(jīng)常會(huì)無(wú)意識(shí)的運(yùn)用模糊語(yǔ)言,許多名人也是如此。在《毛澤東新聞工作文選》中,存在大量模糊語(yǔ)言,使整個(gè)文本顯得渾厚有力,催人向上?!段胰f(wàn)大軍順利南渡長(zhǎng)江》中有這樣一段:“國(guó)民黨反動(dòng)派經(jīng)營(yíng)了三個(gè)月的長(zhǎng)江防線,遇著人民解放軍好似,軍無(wú)斗志,紛紛潰退。長(zhǎng)江風(fēng)平浪靜,我軍……?!蹦:~語(yǔ)“摧枯拉朽”讓人產(chǎn)生無(wú)限的聯(lián)想,“萬(wàn)船齊發(fā),直取對(duì)岸”氣勢(shì)磅礴,意氣風(fēng)發(fā),既顯示了我軍昂揚(yáng)的斗志,又突出了勝利的豪情。
公務(wù)文書是應(yīng)用文本的重要組成部分,是黨政機(jī)關(guān)實(shí)施領(lǐng)導(dǎo)、履行職能、處理公務(wù)的具有特定效力和規(guī)范體式的文書。公文的語(yǔ)言要求非常嚴(yán)格,要求做到“一字入公文,九牛拔不出”。語(yǔ)言不精確、不嚴(yán)密,會(huì)給黨和國(guó)家?guī)?lái)?yè)p失。但是在文本銜接的過(guò)程中,對(duì)于一些不宜具體說(shuō)明的或政策的貫徹與落實(shí)等內(nèi)容的表述,需要借助于模糊語(yǔ)言。在《第十一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議關(guān)于政府工作報(bào)告的決議》中:“深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)的工作總基調(diào),萬(wàn)眾一心,開拓進(jìn)取,扎實(shí)工作,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快,保持社會(huì)和諧平穩(wěn)較快發(fā)展,保持社會(huì)和諧穩(wěn)定,”各地區(qū)、各部門在貫徹執(zhí)行國(guó)家的方針政策時(shí),要有靈活性,要把國(guó)家的政策和當(dāng)?shù)氐木唧w情況相結(jié)合,既要有章可循,又要因地制宜,而不是一刀切。因此,文本中運(yùn)用“深入貫徹”、“開拓進(jìn)取”、“扎實(shí)工作”等模糊語(yǔ)言,使下級(jí)部門在執(zhí)行決議內(nèi)容時(shí)有了一定的回旋余地。在公文寫作時(shí),有時(shí)需要羅列事實(shí)作為材料,概述對(duì)象本身具體抽象,只能借助于模糊語(yǔ)言表達(dá)。如:“目前,我身?yè)岆U(xiǎn)救災(zāi)工作已取得階段性進(jìn)展,由應(yīng)急搶險(xiǎn)轉(zhuǎn)入回復(fù)生產(chǎn),重建家園階段,”“階段性”三個(gè)字帶有模糊性。
模糊語(yǔ)言在文本生成的過(guò)程中起著重要作用,要學(xué)會(huì)正確使用模糊語(yǔ)言,避免濫用模糊語(yǔ)言的情況。在研究模糊語(yǔ)言的過(guò)程中,要注意文本表述的模糊性和文本表述的歧義現(xiàn)象,二者有本質(zhì)上的區(qū)別。文本表述的模糊性是符合語(yǔ)法規(guī)范的,歧義是一個(gè)句子有兩種或兩種以上的解釋,是由詞義不明確、句法不固定、層次不分明等原因?qū)е碌模瑫?huì)造成理解上的偏差,是文本生成過(guò)程中必須避免的錯(cuò)誤。
[1]康澄.文本—洛特曼文化符號(hào)學(xué)的核心概念.當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2005年(4),第42頁(yè)
[2]伍鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999 6
[3]徐杰.《國(guó)際漢語(yǔ)寫作學(xué)術(shù)研究會(huì)開幕詞》見(jiàn)鄧景濱《全球化視野下的漢語(yǔ)應(yīng)用文研究.澳門大學(xué),2010年11月1日版