劉勇
自電影產(chǎn)生以來,文學(xué)作品被改編成電影就不是什么新鮮的事情,許多世界名著都曾被改編成電影,以贏得更多影迷和讀者的追捧。然而,《法國中尉的女人》這部小說被改編成電影,卻贏得了巨大的轟動效應(yīng)。廣大影迷、讀者之所以高度重視這部小說被改編成電影,不僅在于其是一部世界著名文學(xué)作品,還在于影片的藝術(shù)創(chuàng)新魅力,其保存原著主題和精華基礎(chǔ)上內(nèi)涵更為升華,因此,其改編后的電影贏得了更大的轟動效果,獲得5項奧斯卡提名獎,成為首屈一指的電影經(jīng)典之作。
一、 把握原著靈魂,自由騰飛超越原著
將經(jīng)典名著改編成電影,創(chuàng)作者需要感知原著,把握原著靈魂,在忠于原著的基礎(chǔ)上,才可任電影改編自由騰飛。然而,“把握”原著靈魂,并不是原樣挪移;踩著前人的腳印前進,很難取得輝煌的成就;將經(jīng)典名著改編成電影,要力求“站在巨人的肩膀上”,在保存原著主題和精華基礎(chǔ)上,通過影視手段對其內(nèi)容進行升華,進而取得別樣的輝煌。小說《法國中尉的女人》一經(jīng)出版便在各國引起轟動和熱銷,在小說中,約翰·福爾斯批評了封建制度的壓迫性以及社會的發(fā)展不平衡,抨擊了英國維多利亞時代的種種弊端,批判了缺乏理解、充滿猜疑,虛偽變形、扭曲守舊的社會道德,在創(chuàng)作手法上,小說《法國中尉的女人》有兩大看點,一是小說不僅對故事情節(jié)進行精妙的敘述,還插入了作者的議論、評價;二是為營造小說的生活化和多義性,作者還設(shè)計了三個截然不同的故事結(jié)局。類似這種內(nèi)容復(fù)雜,結(jié)構(gòu)多樣的文學(xué)作品,許多影視從業(yè)者只能望而卻步,因為他們覺得找不到合適的表達方式。[1]導(dǎo)演賴茲和編劇品特敢于創(chuàng)新,選定了套層結(jié)構(gòu),從戲里戲外的兩條線索創(chuàng)造出亦真亦幻蒙太奇的藝術(shù)效果。電影《法國中尉的女人》,將維多利亞時代的愛情抉擇與現(xiàn)代工業(yè)社會的觀念等文化內(nèi)涵相互對比相互關(guān)照,轉(zhuǎn)換為戲里戲外、扣人心弦的兩段感情,主線、副線兩段感情(演員安娜和邁克現(xiàn)實戀情)、(莎拉和查爾斯的愛情故事)相互對比相互關(guān)照,讓觀眾感受到兩個時代鮮明地情感反差,以及社會文化背景不同導(dǎo)致的不同愛情結(jié)局。
電影《法國中尉的女人》的改編,在保存原著主題和精華,遵循原著的主旨內(nèi)涵基礎(chǔ)上,對作品進行了提煉和升華,通過電影化的表達手法,使得作品的思想內(nèi)涵更加美輪美奐。比如,安娜與邁克在陽臺上戲里戲外的對戲是活潑甜蜜的,對戲的過程中,他們的著裝色調(diào)是淡雅明快的,構(gòu)圖環(huán)境也比較寬敞疏松,然而,當(dāng)安娜摔倒的那一個動作瞬間,鏡頭快速切換到戲中查爾斯接住莎拉,此時,主人公的著裝色調(diào)黑灰暗沉,構(gòu)圖環(huán)境也顯得局促緊張,人物之間的對話情緒亦小心翼翼,導(dǎo)演之所以這樣設(shè)計劇情,既突顯出戲里戲外故事情節(jié)中,這兩組人物有著巧妙的關(guān)聯(lián),同時,也表現(xiàn)出在維多利亞時代,在人們的思想觀念中,對愛欲的暴露是隱晦可恥的。時代不同了,現(xiàn)代社會人們敢于表達愛意,覺得表達愛意是一種坦率真誠的表現(xiàn)??梢姡娪啊斗▏形镜呐恕返母木?,在保存原著主題和精華,遵循原著的主旨內(nèi)涵基礎(chǔ)上,對作品進行了提煉和升華,不但遵循了原著主旨內(nèi)涵,還“借古以開今”,不是直接復(fù)制,是提取精華部分有所發(fā)展,
不是照單全收,是取“古人”所長為自己所用,文學(xué)名著改編成電影,只有繼承的主干渾厚挺拔,才能夠在此基礎(chǔ)上盛開出旺盛的創(chuàng)新的枝葉。
二、 轉(zhuǎn)場技巧嫻熟流暢,對存在主義自由的追隨
小說《法國中尉的女人》原著中旁白的運用,使得兩個時空之間銜接自然流暢,作者運用嫻熟的轉(zhuǎn)場技巧,通過旁白的運用,將故事在兩個時空里隨意轉(zhuǎn)換。而電影卻采用更為精妙的視聽改編,隱去了小說中的旁白效果。首先道具方面,通過富有現(xiàn)代特色的道具電話、汽車等轉(zhuǎn)入現(xiàn)在時空,如:安娜與邁克被電話鈴聲吵醒,安娜坐車去片場等。清脆的電話鈴聲在聲音上明確地告訴觀眾,這是過去時空沒有的聲音,通過聲音我們可以感知時間已經(jīng)進入現(xiàn)代。還有,導(dǎo)演通過動作接動作的轉(zhuǎn)場技巧,使得現(xiàn)在時空自如轉(zhuǎn)場過渡到過去時空,如安娜與邁克在現(xiàn)在時空中對臺詞,安娜摔倒,鏡頭快速的切到莎拉摔倒的過去時空,查爾斯上前扶起,電影過去時空的敘述由此開始?!斗▏形镜呐恕冯娪芭c文學(xué)作品最大的區(qū)別在于電影改編為固定結(jié)局,而原著是開放式結(jié)尾。電影別出心裁地拉出了兩層故事線,一個是安娜與邁克,一是薩拉與查爾斯,這一改編不僅極大地豐滿了故事結(jié)構(gòu),而且還彌補了固定結(jié)局的單一性。[2]在原著中,福爾斯設(shè)置了三個不同結(jié)局,開放式結(jié)尾給予讀者充分的想象空間,小說作者的留白令讀者記憶猶新,而電影的結(jié)局變復(fù)雜為簡單。編劇品特將原著三個不同結(jié)局改編為有情人終成眷屬結(jié)局,這種方式升華了主題,體現(xiàn)了存在主義的內(nèi)涵,讓觀眾在滿足中添加了感慨。
電影中的兩條故事線相互交叉,既平行發(fā)展又互相映襯。導(dǎo)演賴茲設(shè)置了一種勻稱的、多層次的、突出影片主題的互遞式影像結(jié)構(gòu),薩拉與查爾斯在銀幕空間中的由遠而近,象征著兩顆靈魂的相尋與契合,同時,也暗示著一段愛情的浮沉;而安娜與邁克在銀幕空間中的由近而遠,預(yù)示著現(xiàn)代人靈魂的隱秘與不馴,同時,也暗示著現(xiàn)代人宿命式的孤獨。這種劇作結(jié)構(gòu)既歌頌了“靈肉合一”的在情感基礎(chǔ)上的傳統(tǒng)愛情,又抨擊了現(xiàn)代性愛觀念造成的悲劇。在敘事方式上,小說與電影《法國中尉的女人》也存在明顯差異,小說從非歷史的當(dāng)下時間去感受存在主義精神的另一種宣揚,感受后現(xiàn)代主義非連續(xù)性的時間觀,小說處處有著后現(xiàn)代文化邏輯,處處流露出破碎的時間,小說中設(shè)置了兩個敘述者,一個是具有現(xiàn)代意識的敘述者,另一個是典型小說敘述者,設(shè)置兩個敘述者讓讀者自我分辨,這樣可以使故事情節(jié)在敘述中亦真亦幻。在敘事方式上,電影《法國中尉的女人》處理地亦是精妙,編劇品特在原著之外又加入了另一條敘事線,即安娜與邁克的感情線,通過雙重觀感表現(xiàn)存在主義。小說《法國中尉的女人》通過獨特的敘事,表達存在主義精神,可以說,小說彌漫著存在主義的氣息。不僅“法國中尉的女人”女主角薩拉是一個與眾不同、追求自由、特立獨行的存在主義者,查爾斯也是一個不依附主流思想的人。自從查爾斯遇見薩拉之后,就開始慢慢改變,慢慢開始自我選擇,從一個尋常的貴族青年最終獲得了存在主義的自由。電影《法國中尉的女人》對文本作了一些改編,結(jié)尾部分在保留了主人公薩拉、查爾斯追尋自由基礎(chǔ)上,讓片場中邁克對遠去的安娜喊出“薩拉”,之所以選擇這樣的結(jié)局,主要是為了用此種情感認(rèn)同體現(xiàn)小說的主題思想存在主義精神。使邁克和自己所扮演的主人公一樣完成追求自由的轉(zhuǎn)變。編劇品特和導(dǎo)演賴茲之所以對電影結(jié)尾進行這樣的改編,主要是為了體現(xiàn)對存在主義自由的追隨。
三、 通過戲中戲的套層結(jié)構(gòu),展示出電影的無窮魅力
電影《法國中尉的女人》在故事層面上改動比較明顯。導(dǎo)演賴茲刪掉了許多小說中的細枝末節(jié),通過刪節(jié)改編以后,電影比小說更為通俗易懂。電影通過戲中戲的套層結(jié)構(gòu),重點講述了兩個時代的愛情故事。故事的節(jié)奏安排得很緊湊,把查爾斯與莎拉,安娜與邁克感情有關(guān)的內(nèi)容融合在一起,增強了電影的藝術(shù)魅力。電影展開了兩條線索,一條講述了安娜與邁克在拍攝電影的過程中的故事,一條是所拍攝電影中查爾斯、莎拉的愛情故事,同時發(fā)生的兩個故事相互交叉,既平行發(fā)展又互相映襯。對于小說的第一部分,編劇品特和導(dǎo)演賴茲并沒有做大的改動,但是,對于小說中查爾斯和莎拉的結(jié)局,電影很難安排出三種結(jié)局,為了故事發(fā)展的連續(xù)性,影片對小說結(jié)局稍作改動,首先,導(dǎo)演安排了完美的查爾斯和莎拉大團圓愛情結(jié)局,他們最終冰釋前嫌終成眷屬。戲中戲中的查爾斯和莎拉的愛情獲得了完美結(jié)局。
影片《法國中尉的女人》采用戲中戲的套層結(jié)構(gòu),闡釋了戲里戲外兩個不同的結(jié)局,其中,改編后的有情人終成眷屬圓滿結(jié)局,符合觀眾的觀看愉悅感。而戲外男女主人公的愛情故事,又讓觀眾在滿足中添加了感慨。在拍電影《法國中尉的女人》時,演員邁克和安娜產(chǎn)生了愛情,因為拍電影邁克和安娜相愛,二人都有著自己的人生伴侶,感情處于戲中的地位。但是,二人的最終結(jié)局,恰好影片中男女主人公的結(jié)局相反,兩人的愛情隨著影片的拍攝過程結(jié)束而終止。[3]改編后的《法國中尉的女人》,其保存原著主題和精華基礎(chǔ)上內(nèi)涵更為升華,小說里面沒有攝制組,也沒有講述邁克和安娜之間的愛情故事,從對小說的忠實度來看,電影《法國中尉的女人》與小說有著很大的不同。但是,從主題思想表達來說,編劇的創(chuàng)意與原著實質(zhì)上是一致的。作為視覺藝術(shù),電影《法國中尉的女人》在時空轉(zhuǎn)換方面表現(xiàn)比較明顯,然而,在在頻繁交錯的時空轉(zhuǎn)換下,觀眾也會去深入思索戲中戲的故事。電影《法國中尉的女人》,使用蒙太奇手法,達到虛構(gòu)與真實之間的融合,把電影的拍攝過程與電影同時展示出來,從而掩飾敘述虛構(gòu)的本質(zhì)。導(dǎo)演通過戲中戲的套層結(jié)構(gòu),實現(xiàn)藝術(shù)的真實,從這點來看改編是成功的,展示出了電影的無窮魅力。
結(jié)語
電影《法國中尉的女人》,在尊重原作品主題和精華基礎(chǔ)上,通過時空的轉(zhuǎn)換,將不同時代的愛情故事展現(xiàn)給觀眾,創(chuàng)造性地運用戲中戲結(jié)構(gòu),引發(fā)觀眾反思。層次鮮明,富有思想的電影改編,為電影注入了新的觀念,升華了原著所傳達的精神實質(zhì),使觀眾對人性有了新的思考。
參考文獻:
[1]袁小華,焦國美.從小說到電影劇本的編碼與解碼——論品特《法國中尉的女人》的改編藝術(shù)[J].南京理工大學(xué)學(xué)報:社會科
學(xué)版,2008(6):27-30.
[2]邱琴.《法國中尉的女人》小說與電影的互讀[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2010(1):53-55.
[3]劉津津.對傳統(tǒng)敘述人反思的不同策略——《法國中尉的女人》小說、電影的比較分析[J].華中師范大學(xué)研究生學(xué)報,2006(2):
36-39.