趙軍濤
電影版《魯濱遜漂流記》被英國、法國、中國等多個國家改編過,每個國家在改編之后,所突出的重點和塑造的人物形象都有著很大的差別。布努艾爾所改編《魯濱遜漂流記》,給人們留下了深刻的印象,也是眾多改編版本中獲得觀眾認(rèn)可和贊賞最多的一個版本。文學(xué)藝術(shù)和影視藝術(shù)之間有著天然的聯(lián)系,但是影視藝術(shù)的魅力在于它可以將人物形象生動地展現(xiàn)到觀眾的眼前,通過特寫和剪輯以及特技等等特殊手段,使觀眾更能深入了解人物形象特征和人物心理活動,同時,觀眾也能在觀看過程中,感受到小說所具有的藝術(shù)想象和敘事邏輯。
一、從文化視野的角度看《魯濱遜漂流記》的電影改編
(一)宗教意味的側(cè)重點不同
在魯濱遜思想行為活動中,始終以清教徒的宗教觀念來衡量和要求自身的言行,從某方面上嚴(yán)格來講,魯濱遜不但接受著清教徒倫理思想,而且也在生活中實踐著這一思想。但魯濱遜并不是盲目崇拜宗教倫理,也一直在推崇這一宗教倫理,也將此化為內(nèi)在動力,始終激勵著自身拼搏進(jìn)取。電影《魯濱遜漂流記》繼承了小說中所體現(xiàn)出的宗教倫理思想,生動形象地表現(xiàn)出在《圣經(jīng)》原型意義上人類命運曲折和迂回的統(tǒng)一。魯濱遜并沒有聽從父親對他的叮囑,流落到荒島之上,而在荒島上找到了屬于自己的“樂園”;魯濱遜在經(jīng)歷過種種的磨難之后,他的心靈獲得一番新的洗禮,為自身的靈魂找到了新的歸宿。從某一段歷史情況來講,宗教是人們的社會心理意識,也是人們一直追求著的某種社會文化。在電影中,并未過多描寫出宗教的作用和意義,只是輕描淡寫一掃而過,這也是我們現(xiàn)代精神和現(xiàn)代生活需要重新構(gòu)建之處。笛福用了較多篇幅形象描寫出魯濱遜在荒島上求生和創(chuàng)造,并且細(xì)致刻畫出每一個小細(xì)節(jié),這種荒島求生的生活側(cè)面反映出上帝勞動神圣不可侵犯的形象。但在電影中,隨著社會的發(fā)展和人們生活水平的提高,宗教的意味并沒有得到相應(yīng)的提高,而是被世俗文化情感所沖淡,本來在原著中并不重要的夫妻、家庭等等情感部分,卻成為了電影中的關(guān)鍵,在電影中,給了人們一個魯濱遜熱愛生活和拷問靈魂的人物形象。
(二)殖民行為的合理性與合法性
在第三世界之后,形成了后殖民主主義,在政治和經(jīng)濟(jì)文化上大力批判和控訴帝國主義和殖民主義的話語權(quán)。小說《魯濱遜漂流記》的寫作上也運用了大量的殖民主義色彩。魯濱遜在荒島的生活的過程中,對殖民者的完全服從就是最為明顯的精神標(biāo)準(zhǔn),所以在描寫^物形象時并沒有注重個人化的情感及心理描寫。魯濱遜為了表達(dá)對宗教的虔誠,從來沒有提及過兩性關(guān)系,在獲得了巨額財富之后回國娶妻生子的內(nèi)容也只用了簡單的一句話就概述完畢,其重點還是放在了魯濱遜對殖民及航海的畢生向往上。通過影視改編后的小說,大部分的命題解構(gòu)都是以后殖民主義為主的。對《魯濱遜漂流記》里存在的許多權(quán)力話語進(jìn)行反復(fù)思考,并對殖民主義的存在進(jìn)行了相應(yīng)的批判及糾正,為了判定原作中殖民行為是合法的,對魯濱遜的知識、個人精神及行為進(jìn)行了深入的分析,平反了原作中土著居民星期五等低下地位的預(yù)設(shè),并將魯濱遜為了追求殖民造成人格缺失的人物形象補(bǔ)充完整。值得一提的是,這些以殖民主義視角為主的影視工作者并不是那些反殖民主義的人,大多都是歐美籍人士,因此,影視改編過后的《魯濱遜漂流記》中所展示出來的后殖民視角是想通過這樣的方式反省歐洲主義文化中心,并不是反對殖民主義,重新認(rèn)識西方文化,將其原本的土著文明、東方文化等主觀虛構(gòu)打破。但在電影中并沒有體現(xiàn)出魯濱遜有較強(qiáng)的優(yōu)越感和驕傲感,反而卻體現(xiàn)出他恐懼陌生環(huán)境、害怕孤獨、敬畏自然等,更多地瓦解了殖民者高高在上的形象,從而表現(xiàn)出一位普通人所應(yīng)具有普通的性格和情緒,在面對困難時,也會無措,面對挫折時,也會想要放棄,面對驚喜時,也會開懷大笑等,完全將魯濱遜的形象更加普通化,也許正好符合觀眾心里所期望的魯濱遜形象,但這也是與小說中有很大出入的地方。
二、從小說《魯濱遜漂流記》到電影的改編
(一)轉(zhuǎn)換人物關(guān)系
在小說《魯濱遜漂流記》中,魯濱遜與星期是主人與仆人的關(guān)系,也是拯救者與被拯救者的關(guān)系,星期五沒有任何話語權(quán),也沒有任何社會地位,他所講述的話語都是魯濱遜教給他的仆人話語,他的所有行為也是受魯濱遜限制的。但在改編之后的電影中,魯濱遜與星期五的人物關(guān)系發(fā)生了變化,他們之間的關(guān)系由小說中主仆關(guān)系逐漸發(fā)展成為了朋友關(guān)系,在魯濱遜孤獨和寂寞時,很多時候都是星期五陪著他,他們之間的關(guān)系由不平等慢慢趨向于平等。在電影中,還加入了女性,這是小說中所沒有的情節(jié)。在小說中,女性只是生育繁殖的工具,與主人公并沒有平等對話的機(jī)會,也沒有任何存在的意義。笛福之所以要這樣編寫,很大原因應(yīng)該是想把讀者所有的思維都集中于魯濱遜冒險上,這樣可以更加形象地突出魯濱遜有著普通人所不具備的冒險精神。但在改編之后的電影中,女性發(fā)揮了很大的作用,魯濱遜最后之所以可以在荒島上艱難的生存下來,主要都是他對未婚妻的思念和牽掛,他的未婚妻給予了無限的精神力量,使他可以在荒島中有著求生的勇氣。另外,在小說中,所塑造的魯濱遜人物形象并不是很豐滿,這主要是由于這部小說將重點全部放在了魯濱遜的冒險之上,如果過度塑造魯濱遜豐滿的人物形象,那么有可能不能將讀者的全部注意力集中于魯濱遜冒險上。在電影改編之中,導(dǎo)演很重視對魯濱遜性格的塑造,所以在電影中的魯濱遜更加具有人的思想和人的性格,也拉近了電影情節(jié)內(nèi)容與觀眾的距離。
(二)重新認(rèn)識小說主題
在電影《魯濱遜漂流記》上映那天,它也就成為了改編影視的最佳素材,它的改編正好達(dá)到當(dāng)時那個年代電影技術(shù)發(fā)展的要求,在這部影片上映之后,人們也開始重新認(rèn)識小說的主題。主要體現(xiàn)在如下三方面:第一,現(xiàn)場感的漂流經(jīng)歷。笛福在編寫這部小說時,結(jié)合了真實的人物故事,在1704年,一名船長和水手起了沖突,他被船長遺棄在這個荒島之上,在4年之后被他人救回,他成為了一個不懂得人的語言的野人。笛福是一名新聞記者,由于他所從事的職業(yè),他很清晰的了解文學(xué)規(guī)則,再加上他在編寫這部小說中,對現(xiàn)實進(jìn)行了深入的提煉,最終使《魯濱遜漂流記》這部小說的主題完全與普通文本范疇有著很多不同之處,也成為了眾多小說中的經(jīng)典之作。第二,多重解讀人物形象和人物角色。自從這部小說出版之后,人們多次懷疑了魯濱遜第二次出海的目的,每個人對他出海的目的都有不同的看法,有的讀者認(rèn)為這是魯濱遜是殖民主義的熱愛者,希望自己可以一直追求殖民夢想,有的讀者認(rèn)為魯濱遜是資產(chǎn)階級的偏執(zhí)瘋狂者,為了達(dá)到自身的目的而不擇手段等等,最終使魯濱遜人物形象多元化。第三,生存探索與荒島環(huán)境相結(jié)合。在荒島求生中,魯濱遜在自身努力勞動下,不但活了下來,也贏得了生存的尊嚴(yán),從某方面上來講,他所具有的創(chuàng)造精神和探索精神震撼了讀者的心靈,也引導(dǎo)讀者進(jìn)一步深入思考自身的生活,魯濱遜突破環(huán)境,最終實現(xiàn)成功定位,也代表著人類改造自然能力會越來越強(qiáng)。
(三)影視結(jié)構(gòu)敘事方式
在每一篇小說中,敘事都是主要采用的描寫手法。在這部小說中也不例外。為了可以提高敘事的可信度,笛福采用第一人稱進(jìn)行敘事,使故事平鋪和自然的展現(xiàn)給讀者,細(xì)致入微地描寫了人物心理和行為活動。但在電影情節(jié)中,小說的敘事方式轉(zhuǎn)變成為了電影的情節(jié)敘事方式,利用攝像機(jī)的安排機(jī)位和布光以及剪輯等等敘事手段,攝影機(jī)不但記錄畫面,也起到發(fā)揮小說視角的功能,從而更好地推動情節(jié)的發(fā)展,重新塑造人物的形象和性格,使各^物的矛盾不斷升級。另外,電影中的旁白和解說也起到了敘事的作用,例如:鋪墊故事情節(jié)、揭示人物性格特征、操縱觀看者情緒等等,給觀看者較強(qiáng)的敘事感,更好地使小說的描寫和敘事充分發(fā)揮。在很多電影版本中的輪船失事之前,輪船通常都是從右邊向左邊航行,很多情節(jié)中都出現(xiàn)了主人公看到路過的船只,最終卻不能讓船只停下來,這些路過的船只都是從左方向右方航行。在畫格對角線之上,人物必然會在畫格的推進(jìn),出現(xiàn)相應(yīng)的位置變化,這也是人們在船只升降過程中,最本能的反應(yīng)。所以,出現(xiàn)船只下沉的情況,預(yù)示著人們會遇到危險的情況。在美國電影版中,在一個暴雨雷鳴的夜晚,魯濱遜的獨木小舟被雨水所沖走,突然發(fā)現(xiàn)所有路過船只都只是簡單運用了突降水平位置的方法。所應(yīng)用的大景深的手法,這樣使畫面一前一后表現(xiàn)出不同人物對不同事物所體現(xiàn)的焦慮的心情,同時觀眾也會在攝像機(jī)焦點的變化下,其情緒也會發(fā)生的相應(yīng)的變化。景深可以使人物在畫格之中,隨著運動變大而變大,隨著運動變小而變小。在法國改編的這部電影中,魯濱遜一開始在荒島上求生是很順利的,景深前后都很對應(yīng),但是最后在魯濱遜遇到災(zāi)難這一鏡頭中,體現(xiàn)出主人公漸漸失去了理性。一方面,影片中采用的大景深體現(xiàn)人物在自然面前的無能為力,另一方面,又以夸張式的前景,展現(xiàn)出魯濱遜在荒島求生喪失理智的形象。
結(jié)語
總而言之,在《魯濱遜漂流記》這部影片作品中,多個國家都進(jìn)行了改編,可以說改編過程復(fù)雜,每個導(dǎo)演改編的側(cè)重點也不盡相同,所形成的《魯濱遜漂流記》風(fēng)格也形式多樣。從小說轉(zhuǎn)換成影視,不但要充分體現(xiàn)出小說所具有的主題和內(nèi)涵,而且也要突出影視作品所具有的藝術(shù)特點。想要成功改編—篇小說,這既要結(jié)合小說作品的精髓,也要結(jié)合影視作品的特點,最終引發(fā)觀看者的共鳴,唯有這樣,才能實現(xiàn)改編作品的意義。