• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      The Outstanding Differences Between Chinese and English Linguistic Taboos

      2016-10-11 09:38:29PANJie
      科技視界 2016年24期
      關鍵詞:不同點漢語言相似性

      PAN+Jie

      【Abstract】There are some similarities in Chinese and English linguistic taboos, in a specific context, but different cultures may not have the same point on whether it is a taboo. Improper use of linguistic taboos or lack of knowledge in this field may lead to misunderstandings or conflicts in cross-culture communication. Therefore, understanding the differences between Chinese and English linguistic taboos is very significant.

      【Key words】Linguistic taboos;Differences

      【摘 要】在特定的語境中,英漢語言禁忌有一定的相似性,但在不同的文化中,關于語言禁忌這一點是不可能完全相同的。在跨文化交際中,不能恰當地使用語言禁忌或缺乏這一領域的知識都可能會帶來誤解和沖突。因此,了解英漢語言禁忌的差異是非常重要的。

      【關鍵詞】語言禁忌;不同點

      Linguistic taboos are a reflection of these social developments, the value concepts and beliefs of the culture in which linguistic taboos are born. There are similarities between Chinese and English linguistic taboos, but in a specific context different cultures may not have the same point on whether it is a taboo word. Therefore the differences between Chinese and English linguistic taboos also exist.Improper use of linguistic taboos or lack of knowledge in this field may lead to misunderstandings or conflicts in cross-culture communication.This paper intends to introduce the outstanding differences between Chinese and English linguistic taboos from the following two aspects.

      1 The outstanding differences between Chinese and English linguistic taboos in subjects

      English people put privacy at a holy place. Privacy includes several aspects and it can be summarized by three words:“I,WARM,where”. Here “I” means “income”; “WARM” is formed by four letters. They are “W” means “weight”; “A” means “age”; “R” means “religion”;“M” means “marriage”. “Where” means “Where are you going?” In English there is an old saying “A mans home is his castle” meaning a persons home is sacred; no one should come in without permission. So it is also with his life and personal affairs.In China,when we get together,we usually ask such kinds of questions “What does your wife/ husband do?” “How about your salary?” or “Are you married”.We express our concern for our friends in this way.Generally speaking,we never feel embarrassed about these conversations.But when we ask the same questions to Westerners, they will think you want to involve in their privacy.In Western countries, it is improper to ask peoples religious beliefs.“Are you religious?” “What is your religion?” “Are you Catholics?” etc.are questions that may be offensive to most English speakers.

      2 The outstanding differences between Chinese and English linguistic taboos in numbers

      In China, the number “4” and the word “死 (death)” sound almost the same.People do not like the number “4”,because it makes them think of “death”.In Taiwan, many buildings have the 1st, 2nd, 3rd, 5th, 6th floor except the 4th floor. “73”and “84” are two key ages to old people. If you are “73” or “84” years old,you will die before the king of hell invite you to the underworld.So many old people avoid talking about their exact age. They would like to say a year older or younger than their exact age.

      In Western countries, one of the most influential taboo numbers is “13”. According to the story of “The last Supper”, Judas,who betrayed Jesus, sat in the No. 13 chair. Therefore the No. 13 is considered to be unlucky.No doors number is 13; no hotel has the room of number 13; even 13 people are not allowed to have dinner together; voyagers will not set sail on the 13th day every month; some students refuse to sit on the number 13th chair in examination room.In short,they avoid the number 13 in every aspect. Ordinary people would feel very frustrated on the 13th day in each month. The number “13” became taboo in Western countries.

      There are still other differences between Chinese and English linguistic taboos, such as in names and religions. But they will not be described one by one.

      3 Conclusion

      Linguistic taboo is an important part of social culture. It reflects social culture and meanwhile is deeply influenced by social culture. Because of different cultural background,there are differences between Chinese and English linguistic taboos.Those differences are reflected in subjects, numbers, names and so on.By comparison,we can find that as a kind of social linguistic phenomenon, linguistic taboo is closely related to the social culture.With the advancement of globalization,contacts on trade,science and culture between China and other countries become more frequent.When doing cross-culture communication activities we should keep alert to the differences of linguistic taboos and try to eliminate obstacle in cross-culture process, so as to achieve a successful communication and keep a harmonious relationship between China and the world.

      【References】

      [1]Chen,Ke.Chinese Customs[M].Tianjin People Press,1993.

      [2]Guo,Xuewen.The Importance of the Linguistic Taboo in Teaching[N].Shanxi Normal University School Newspaper 2003,2:152.

      [3]Liu,Runqing.The Language and Culture—Chinese and English Culture Comparison[M].Foreign Language Teaching and Research Press,1995.

      [責任編輯:田吉捷]

      猜你喜歡
      不同點漢語言相似性
      一類上三角算子矩陣的相似性與酉相似性
      對比找出共同點與不同點
      小讀者(2021年7期)2021-05-14 09:53:18
      淺析當代中西方繪畫的相似性
      河北畫報(2020年8期)2020-10-27 02:54:20
      國家級一流專業(yè) 漢語言文學
      西南大學漢語言文獻研究所簡介
      低滲透黏土中氯離子彌散作用離心模擬相似性
      來華漢語言預科生學習焦慮考察
      語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
      試探漢語言文學專業(yè)的必要性及策略
      消費導刊(2014年12期)2015-02-13 17:32:09
      V4國家經濟的相似性與差異性
      考考你
      海洋世界(2013年4期)2013-03-07 06:26:46
      永新县| 芜湖市| 静宁县| 名山县| 灌云县| 秀山| 乌什县| 砀山县| 张北县| 奉节县| 顺昌县| 江阴市| 和平县| 海盐县| 祥云县| 商都县| 民县| 南城县| 阿拉尔市| 九台市| 庆云县| 和平县| 平塘县| 崇信县| 清水县| 杨浦区| 扶沟县| 家居| 涞水县| 仁寿县| 遂川县| 唐河县| 抚州市| 勐海县| 荔浦县| 隆安县| 胶州市| 蓝田县| 余干县| 那坡县| 呼玛县|