• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺談釋意理論在記者招待會古詩詞口譯中的應用

      2016-10-14 06:35:34魯繼平
      教育教學論壇 2016年44期
      關(guān)鍵詞:策略

      魯繼平

      摘要:目前,口譯研究主要是借鑒的巴黎高等翻譯學校的釋意派理論。本文結(jié)合中國古詩詞的特點,選取“兩會”記者招待會中所引用的古詩詞及譯者現(xiàn)場口譯版本進行分析,總結(jié)出基于釋意理論的政府記者招待會上中國古詩詞的口譯策略。

      關(guān)鍵詞:釋意理論;口譯記者招待會;中國古詩詞;策略

      中圖分類號:H059 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)44-0070-02

      與通過文字來傳達語言意義的筆譯相比,口譯具有較高的靈活度。兩會記者招待會中所使用的語言比較正式,風格介于書面語和口語之間。由于口譯的內(nèi)容往往涉及國家利益,具有很強的政策性,這就要求譯員在翻譯過程中,必須準確理解說話人的意圖,譯文務必要忠實于說話人的意圖。

      一、釋意理論與口譯

      釋意理論認為,口譯時,譯員在把講話人的話轉(zhuǎn)變成另一種語言的聽眾能夠聽懂的話前,實際上是要經(jīng)過三個過程的:“理解”、“脫離元語言外殼”、“信息重組”。

      在“理解”的過程中,口譯員首先必須聽清源語,理解說話人要表達的意思,不僅要理解語言成分,而且要理解暗喻內(nèi)容,然后分析理解其源語的意義和篇章的語境?!翱陬^表達是轉(zhuǎn)瞬即逝的,講話使用的有聲符號逐漸消失,聽者—譯員保持著非語言形式的記憶,處于意識狀態(tài)的思想或提到的事實”[1]。

      譯員在詞語消失時,馬上自覺地忘記這些語言符號的結(jié)構(gòu),以便只記住理解了的思想內(nèi)容,即語言符號所產(chǎn)生的認知和情感意義。這一過程被稱為“脫離原語語言外殼”。“在理解和表達間加入脫離語言外殼這一程序是釋意理論對言語科學研究的結(jié)果,也是對該科學的貢獻,而且這一結(jié)構(gòu)對研究翻譯教學法意義重大”[2]。

      “用另一種語言的符號造出新的句子,并且使這些句子符合以下兩點要求:一是要表達出原話語的全部內(nèi)容,二是要易于聽懂”[3]。這一過程即為原語信息內(nèi)容的重組。

      二、記者招待會古詩詞口譯實例分析與策略歸納

      古詩作為中國文化的精髓及最佳體現(xiàn)越來越多的出現(xiàn)在記者招待會中。古詩雖寥寥數(shù)字,卻內(nèi)涵精深、外延悠遠。在記者招待會口譯中國古詩詞的過程中采取必要的翻譯策略,不但可以更好地傳文達意,而且可以實現(xiàn)藝術(shù)效果和文化交流。

      1.語意解釋。語意解釋是指在口譯時,對由于文化、語言、政治等方面存在的差異造成的理解困難的內(nèi)容進行必要的解釋說明。在記者招待會現(xiàn)場口譯中,譯員必須抓住原語言的政治內(nèi)涵及文化內(nèi)涵,尤其是當發(fā)言人引用中國古詩詞時,譯員應對一些細節(jié)進行必要的闡釋,以使得聽眾能更好地理解發(fā)言人想要表達的真正含義。因此在記者招待會口譯中,語意解釋不失為對中國古詩詞口譯重要而有效的策略之一。

      例1:2003年記者招待會上,溫家寶在回答德新社記者提問時說到“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”。這兩句詩出自林則徐的《赴戍登程口占士家人》,意思是:“只要是對國家有利的,即使犧牲自己的生命也心甘情愿,絕不會因為自己可能受到禍害而躲開?!薄吧酪浴钡囊馑季褪恰坝脿奚约旱纳ㄈQ?。?。這里必須重點指出的是:在漢語中用兩個相反意義的字聯(lián)合組成的詞語,往往其中只有一個字是真正的意義所在,這里“生死”一詞中真正的意思是“死”,“生”字只是用來構(gòu)成雙音詞的陪襯;而“禍?!钡恼嬲馑际恰暗湣?,“福”只是陪襯?,F(xiàn)場譯員在翻譯時很好地運用了釋意理論,給出如下譯文:I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.筆者認為譯員在翻譯前半句時運用了語意解釋策略,對“生死以”進行了恰當?shù)卦忈?,充分表達了溫家寶想要表達的為國為民甘愿付出一切的決心,而對于后半句的處理,運用了“fortune”和“misfortune”一對反義詞來表達“禍福”,簡潔明了。

      2.直譯法??谧g即釋意,但是若某些詩詞通過直譯法既可以表達原文的意思,又可以保持原文的形式,也不失為一種好方法,因為這樣的譯文充分體現(xiàn)了釋意理論中“忠實”的要求。據(jù)統(tǒng)計,在記者招待會口譯中,約70%的內(nèi)容是采用直譯法。顯而易見,直譯法是記者招待會口譯中最常用的口譯策略。

      例2:2008年記者招待會上,時任總理的溫家寶在談到人民群眾關(guān)注“兩會”、關(guān)心政府工作時說:“我常常一邊看網(wǎng),腦子里就想一段話,就是‘民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行。”

      譯文:Sometimes when I was surfing the internet,I was also pondering over the following lines:“what peoples' concerned about is what preoccupies my mind,and what preoccupies the minds of the people is what I need to address. "

      “民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行”。雖短短十六個字,卻包含著總理關(guān)注民生、體察民情的良苦用心。要在進行現(xiàn)場口譯時做到形意兼顧,并不容易。但譯員以直譯法準確而明了地傳達了總理的意思,同時還巧妙地運用了平行并列句的形式以彌補原句形式上的修辭效果。

      3.要點整合。要點整合策略是指譯員對原語言進行壓縮整合,以便使譯文能更加流暢,也更易被聽話人所理解。一般而言,當有些中國古詩詞表達的意思相近時,采取要點整合策略就十分有必要了。

      例3:2003年在回答關(guān)于政府面臨的困難和挑戰(zhàn)的問題時,總理說:“我總記著一句古訓:生于憂患,死于安樂。要居安思危,有備無患?!逼渲小吧趹n患,死于安樂”出自《孟子》,意思是“因有憂患而使人生存發(fā)展,因安逸享樂使人萎靡死亡”?!熬影菜嘉?,有備無患”出自《左傳》,意思是“處在安逸的狀態(tài)下也要考慮可能會出現(xiàn)的危險,這樣有所準備就可以免除(將會出現(xiàn)的)隱患?!笨梢娺@幾句話都表明“人要有憂患意識”這一核心意思。因而在口譯時,不必將每句話都譯出?,F(xiàn)場譯員考慮到這點,運用要點整合的口譯策略,將其譯為:One prospers in worries and hardship and perishes in case and comfort.

      三、結(jié)論

      以四字格,五言或七言為主的中國古詩詞,以其簡潔的形式來表達豐富的內(nèi)容和情感,雖歷經(jīng)千年,仍對現(xiàn)代漢語有著深遠的影響。然而,由于英漢雙語在語言上和文化上的差異,記者招待會現(xiàn)場口譯有其即席性和時效性的特征,往往會給譯員在口譯過程中造成很大的障礙和困難。本文借鑒巴黎高等翻譯學校的釋意理論,以歷年來“兩會”記者招待會中所引用的古詩詞為例,嘗試性地分析總結(jié)了中國古詩詞在記者招待會口譯中的三種口譯策略:“語意解釋”、“直譯”以及“要點整合”。以期為譯員在記者招待會上成功翻譯中國古詩詞提供參考。

      參考文獻:

      [1]瑪麗雅娜·勒代雷.釋意學派口筆譯理論[M].劉和平,譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2001:11.

      [2]許鈞,袁筱一,等.當代法國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2001:169.

      [3]達妮卡·賽萊絲科維奇.口譯技巧[M].孫慧雙,譯.北京出版社,1979:13.

      猜你喜歡
      策略
      基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
      幾何創(chuàng)新題的處理策略
      求初相φ的常見策略
      例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
      我說你做講策略
      “我說你做”講策略
      數(shù)據(jù)分析中的避錯策略
      高中數(shù)學復習的具體策略
      “唱反調(diào)”的策略
      幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
      價格調(diào)整 講策略求互動
      酉阳| 河西区| 溧水县| 博罗县| 饶河县| 句容市| 澜沧| 温州市| 偏关县| 兴和县| 娱乐| 德钦县| 万安县| 鄂托克前旗| 朝阳市| 民和| 达拉特旗| 江西省| 游戏| 车致| 丰台区| 保靖县| 池州市| 达尔| 德兴市| 辉县市| 大同县| 南汇区| 宜兰市| 石门县| 大名县| 峨眉山市| 金门县| 阳信县| 柳林县| 明星| 承德县| 宁海县| 荃湾区| 河池市| 准格尔旗|