中國自古就號稱禮儀之邦,說話講究一個“禮”字。隨著時代的發(fā)展,我們逐漸遠離了繁文縟節(jié),一些文明禮貌用語也漸漸在我們的生活中隱去,偶爾看到和聽到的卻常常是誤用的。
“笑納”一詞是個謙辭,其中,“納”是指接收之意,而“笑”則是“嘲笑”“哂笑”之意?!靶{”的意思是說,自己送給對方的東西不好,不成敬意,讓對方笑話了。所以應(yīng)是“自己送禮物請對方笑納”。而有人把“笑”錯誤地理解為“高興”——因為高興而笑,所以會錯說對方送的禮物自己“笑納”了。 (摘自《咬文嚼字》)
黨的生活(黑龍江)2016年10期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)