秦珍子
英國(guó)女作家安·摩根相信,書柜很八卦。它不光能透露一個(gè)人的閱讀志趣,還能說出你是個(gè)啥樣的人。“我自認(rèn)為很有教養(yǎng),見多識(shí)廣?!边@位一口倫敦腔的女士?jī)?yōu)雅地?fù)P起手,將閃亮的金棕色直發(fā)別到耳后,接著說,“可我的書柜不認(rèn)同?!?/p>
摩根讀了20多年書,事實(shí)上,她的閱讀經(jīng)歷絕大部分被來自英國(guó)本土和北美的作品占據(jù)。除了少數(shù)印度小說,她壓根兒沒讀過多少外文書籍的英譯本?!拔业拈喿x存在巨大的文化盲區(qū)。”摩根皺著眉頭,“這讓我感到羞恥?!?/p>
作為一個(gè)文化人,得讀多少書才能撫平心頭強(qiáng)烈的求知欲,才能認(rèn)可自己眼中的自己呢?摩根女士給出了答案:196。數(shù)字后邊的量詞不是書籍的“本”,也不是作家的“位”。摩根的書單上是“全世界195個(gè)主權(quán)國(guó)家”。她要遍讀這些地方的書籍—— 一本小說、一部傳記或是一冊(cè)短篇故事集。
英國(guó)每年出版的外文書英譯本只占總數(shù)的4.5%,所有官方語言是英語的國(guó)家也都差不多。此外,只有出版網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)大的國(guó)家才能擠進(jìn)這不起眼的4.5%。拿法語來說,最終譯成英文的書多來自法國(guó)、瑞士,那些同樣用法語寫就的非洲書想都別想。
沒有英譯本,也不能從頭開始學(xué)中文、日文、阿拉伯文……這個(gè)環(huán)游世界的計(jì)劃比坐飛機(jī)輪船熱氣球要難??客葍郝眯羞€能和土著人比畫一下北極星的方向,靠思想旅行卻做不到。
2011年年底,摩根注冊(cè)了個(gè)人網(wǎng)站“一年閱讀整個(gè)世界”,以一種極為謙遜的姿態(tài)發(fā)出請(qǐng)求,把空白留給了萬能的網(wǎng)友。幾周后,兩本分別來自馬來西亞和新加坡的書籍躺在了她的書桌上。
“如果你真的想閱讀這世界,并用開放的心態(tài)迎接它,這世界就會(huì)幫助你?!蹦Ωf,她從南太平洋與印度洋水汽飽滿的島嶼出發(fā),開始了這趟旅程。 從瑞典到帕勞,很多作家、譯者都無私地提供了市面上買不到或還未面世的作品英譯本。一位巴拿馬作家干脆將未出版小說的首部英譯本寄給了摩根。
摩根一周工作5天,讀4本書。就在這并不寬裕的時(shí)間里,她領(lǐng)略了19世紀(jì)南非國(guó)王率眾抗擊葡萄牙侵略者的英勇,見證了土庫(kù)曼斯坦一場(chǎng)隆重的小村婚慶,感受了安哥拉一棵大樹上狂歡派對(duì)的氣氛,甚至了解了科威特人對(duì)英國(guó)言情小說《BJ單身日記》的看法。
搜羅著、閱讀著,摩根收獲了故事、知識(shí)、美麗表述之外更多的意義。那張寫滿了國(guó)名與地區(qū)名的長(zhǎng)書單,如今已有了生命。每一個(gè)名字都意味著一段翻山越嶺而來的故事,每個(gè)故事背后都有一場(chǎng)陌生人互信互助的交往,而每一次交往帶來的,都是書籍和這個(gè)時(shí)代能給予人類的偉大力量。
(唯維摘自《中國(guó)青年報(bào)》)