張華
很長(zhǎng)一段時(shí)間,英國(guó)倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院亞洲研究中心的馬丁·雅克一直非常火,特別是他在澳大利亞、馬來(lái)西亞、新加坡等地關(guān)于“了解中國(guó)的崛起”的演講,以及演講所依托的著作《當(dāng)中國(guó)統(tǒng)治世界:中國(guó)的崛起和西方的衰落》,曾紅極一時(shí)。馬丁·雅克認(rèn)為,中國(guó)不僅是一個(gè)民族國(guó)家,而且是一個(gè)文明國(guó)家,所以民族的復(fù)興就是文明的復(fù)興。他還說(shuō),語(yǔ)言文字的區(qū)別實(shí)質(zhì)上就是文化模式的區(qū)別,什么樣的話語(yǔ)就代表著什么樣的文化模式。讀他的書(shū),編輯這期“漢風(fēng)專刊”,我很想接著前兩期的“專刊導(dǎo)讀”說(shuō):文化“走出去”,文學(xué)當(dāng)先行。
文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),是語(yǔ)言的最好載體,語(yǔ)言表達(dá)得好與不好,敘述得當(dāng)與不當(dāng),只有通過(guò)語(yǔ)言所形成的作品來(lái)甄別。顯然,用中國(guó)話語(yǔ)“講好中國(guó)故事”,文學(xué)作品是最好的擔(dān)當(dāng)。中國(guó)文化如何“走出去”的問(wèn)題,其實(shí)也是中國(guó)話語(yǔ)如何成為國(guó)際話語(yǔ)的問(wèn)題。英文,成為世界上四分之一人口使用的語(yǔ)言,成為國(guó)際事務(wù)往來(lái)的官方語(yǔ)言或世界通用語(yǔ),成為舉世公認(rèn)的英國(guó)“軟實(shí)力”,首先“得益于”其殖民時(shí)期的霸道推行,是其“帝國(guó)擴(kuò)張”行為帶來(lái)的,但是,誰(shuí)能否認(rèn)莎士比亞的功勞呢?可能除了歷史書(shū)上的記載,人們不會(huì)再記得不可一世之殖民者的“大名”,但全世界一代又一代的人民,卻始終記住了大文豪莎士比亞,記住了他經(jīng)典作品的名字甚至其作品中人物的名字,而且世代傳頌。在今天,堅(jiān)船利炮式的殖民掠奪以及隨之而行的文化侵略,早巳被扔進(jìn)歷史的垃圾堆。當(dāng)今中國(guó)的文化“走出去”之路,是在中國(guó)和平崛起的大背景下鋪就的。和平之旋律,將始終伴隨在中國(guó)文化“走出去”的道路上,而文學(xué)恰好就是一只飛在道路上的和平鴿。因此,文學(xué)是最好的語(yǔ)言載體,也是最好的文化載體,它博大精深,無(wú)所不包,理應(yīng)先行。與此同時(shí),既然如馬丁·雅克所說(shuō),話語(yǔ)模式即是文化模式,中國(guó)的話語(yǔ)與西方相反是形象性大于抽象性的,而文學(xué)又是最好的形象表達(dá)方式,這也從另一方面提醒我們:文化“走出去”,文學(xué)當(dāng)先行。
英國(guó)前首相撒切爾夫人曾經(jīng)斷言:中國(guó)不可能崛起,因?yàn)橹袊?guó)的文化模式與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)是不匹配的。然而,中國(guó)發(fā)展和崛起的事實(shí)似乎越來(lái)越深刻地證明其說(shuō)法的謬誤。因此,我們更加欣賞以色列前總統(tǒng)佩雷斯對(duì)中國(guó)崛起的評(píng)價(jià):中國(guó)走出了不同于西方的成功之路;也更贊賞美國(guó)前國(guó)務(wù)卿基辛格不凡的洞察力:中國(guó)有可能成為第一個(gè)和平崛起的大國(guó)。
本期“漢風(fēng)??笨d中國(guó)作者王陌塵的系列散文《美國(guó)記事》中的后兩篇,和古巴作者喬治·路易斯的《存在、虛無(wú)、浪漫、絕望與(傷逝)》之二,與此同時(shí)繼續(xù)刊載日本作者水谷勇氣的作品《中國(guó)“水”與日本“湯”》之三。從這些作品都不難看出,文學(xué)在文化傳播中的獨(dú)特魅力。