伊洛
如果說,所有的非英美藉外國人講英語,都多少有些口音,那么這實(shí)在是再正常不過的事。中國人的“洋涇浜”英語也有自己的口音,俄羅斯人、阿拉伯人的英語也都各自帶有母語的味道。但是,印度人的強(qiáng)大在于,他們偏偏認(rèn)為,自己說英語是沒有任何口音的!
有一位印度學(xué)者,很嚴(yán)肅地對(duì)我說,英國人和美國人的英語口音太重,只能算地方英語,而印度英語才最純正,沒有口音,才稱得上是“國際英語”!
正因?yàn)橛《热瞬徽J(rèn)為自己英語有問題,所以總是語速奇快,仿佛越快水平越高。如果你聽不懂,他就會(huì)質(zhì)疑:你在哪兒學(xué)的英語?噢,原來你學(xué)的是美式英語,怪不得聽不懂“國際”英語……
還是那位學(xué)者,曾經(jīng)很真誠地贊美我說:“你的英語太棒了,無可挑剔……”還沒等我高興兩秒鐘,他補(bǔ)充說:“你講英語簡直就像印度人一樣完美!”讓我瞬間石化。
印度的英文電視頻道很多,無論播報(bào)新聞還是主持訪談、解說體育,播音員無一不是操著純正的“咖喱味國際英語”。
我還納悶:海外印度人那么多,找個(gè)說英語帶牛津腔、紐約調(diào)的應(yīng)該不難吧?找本地人士詢問過才明白:無論在英美生活過多少年的人,要想在本地的電視臺(tái)混,就不能說那種帶英美口音的“雜牌”英語。能否講一口地道的印式英語,這既是語言能力問題,更是愛不愛國的政治立場問題,來不得半點(diǎn)的含糊。
怪不得印式英語源遠(yuǎn)流長,傳承連綿不絕,長期占據(jù)“世界上使用人口最多的英語”之寶座。
埋怨完不足,也得為印度英語說幾句公道話。
英語在印度的普及程度確實(shí)比較廣,在類似于中國省會(huì)級(jí)別的城市,一般出租車司機(jī)、店員、餐廳服務(wù)員的英語都比較流利,交流無礙。就算是旅行走到最偏僻的鄉(xiāng)村,找個(gè)路邊小吃店,你哪怕完全聽不懂店主的英語,沒關(guān)系,他的菜單一定會(huì)有英文標(biāo)注。
印度中產(chǎn)階級(jí)的英語還是比較靠譜的。印度的地方語言都是拼音文字,語法、構(gòu)詞法、思維方式與英語相距不遠(yuǎn),絕大多數(shù)印度大學(xué)、私立中小學(xué)校采用全英教學(xué),數(shù)理化用英文講授,學(xué)生做作業(yè)、課堂發(fā)言都使用英文,這樣的訓(xùn)練足以讓他們把英語說得熟練無比,不管口音有多重。
所以,印度將自己歸為英語國家,并非完全沒有依據(jù)。最近,那位印度語言學(xué)者又告訴我一條消息:英美中小學(xué)開始直接從印度引進(jìn)小學(xué)英語教師到本國教書了。注意:他們是去教英語喲!
是呀,沒有口音的印度英語,要去糾正有口音的牛津腔與紐約調(diào)了。說不定還真有那一天,“咖喱味兒英語”香飄四海。
摘自360圖書館