·文 咪蒙
“我是為你好”的誤區(qū)
·文 咪蒙
你一定聽父母說過“我是為你好”。但你不知道這句話是一個三件套,它后面還有兩個大招。他們每次想讓我們聽話的時候,就會搬出“我是為你好”,大打苦情牌。女兒啊,你不要去學(xué)什么中文啊,沒前途啊,你去學(xué)金融,好找工作,我是為你好;兒子啊,你別去私企啊,不靠譜,趕緊考公務(wù)員,鐵飯碗,我是為你好;女兒啊,這次媽給你安排的相親,小伙子挺不錯的,趕緊嫁了吧,我是為你好……
“我是為你好”,就是“必須聽我的”的委婉說法。因為我是為你好,所以我可以干涉你的生活;因為我是為你好,所以我可以左右你的選擇;因為我是為你好,所以我要管你跟誰來往……
大部分時候,父母的出發(fā)點并不是壞的,然而,他們并沒有真正地了解我們,了解我們的興趣和需求,了解我們要什么。他們只是抱有一種強烈的控制欲,指定我們走他們讓我們走的那條路。
然而他們并不能為我們的將來真正負(fù)責(zé)。走錯了,痛的,是我們。
我閨蜜的朋友,她媽從她25歲就開始逼婚,到她30歲那年,她媽專門坐火車去深圳,到她的單位,握著現(xiàn)場每個人的手,拜托每個人給她介紹男朋友,她覺得自己的臉都丟盡了。她跟她媽大鬧,她媽比她更激烈,說,我做了這么多,還不是為了你好。這是一個常見的中國式逼婚的故事。其實父母不知道的是,他們一句“我是為你好”,最大的問題,是剝奪了我們的選擇權(quán)。最無私的感情,并不是你嘴上說著為我好,然后一直用你的方式給我愛。而是,哪怕我做了一個錯誤的決定,我萬劫不復(fù),我回過頭,你們依然都在。如果把“我是為你好”,變成“你開心就好”,整個社會才真的進步了。(摘自“微頭條”)