• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中英漢顏色詞對(duì)比及教學(xué)探究
      ——以“紅”“白”“黑”為例

      2016-11-27 00:09:57
      小品文選刊 2016年21期
      關(guān)鍵詞:英漢漢語(yǔ)顏色

      李 鑫

      (云南民族大學(xué) 云南 昆明 650000)

      對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中英漢顏色詞對(duì)比及教學(xué)探究
      ——以“紅”“白”“黑”為例

      李 鑫

      (云南民族大學(xué) 云南 昆明 650000)

      語(yǔ)言是以詞匯為建筑材料,而顏色詞是詞匯中重要的組成部分。英漢語(yǔ)言中的顏色詞代表了兩種語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,既有相同之處,又有不同之點(diǎn),因而在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中需對(duì)顏色詞對(duì)比分析及教學(xué)。在本文以“紅”“白”“黑”顏色詞為例進(jìn)行英漢語(yǔ)言對(duì)比及文化差異分析,以便更好地促進(jìn)中西文化交流及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。

      顏色詞;文化內(nèi)涵;語(yǔ)言對(duì)比

      英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊昂斯(JohnLyons)認(rèn)為,語(yǔ)言與文化具有歷史的聯(lián)系,語(yǔ)言是打開文化寶庫(kù)的鑰匙,離開語(yǔ)言天然依賴的文化背景,難以充分理解語(yǔ)言本身[1]。每個(gè)民族都有各自特色的語(yǔ)言,而語(yǔ)言是以語(yǔ)音為物質(zhì)外殼,以詞匯為建筑材料,以語(yǔ)法為結(jié)構(gòu)規(guī)律的一種音義符號(hào)系統(tǒng)。語(yǔ)言是人類最重要的交際工具和思維工具。顏色是一種客觀存在的自然現(xiàn)象,在各種事物中都能感官看著,不同民族的語(yǔ)言都包含著大量的顏色詞。而人們對(duì)顏色詞的認(rèn)識(shí)上都大同小異,但是由于各民族的歷史背景、民族心理、宗教信仰及文化差異等不同,造成了人們對(duì)各種顏色在一定程度上有著本民族的集體意識(shí)及想法,因而在顏色詞的理解及運(yùn)用中不盡相同。也就是說,英漢顏色詞的對(duì)比反映了中西語(yǔ)言及文化的差異。因此,本文將通過對(duì)英漢“紅”“白”“黑”顏色詞為例進(jìn)行對(duì)比研究,探究其英漢語(yǔ)言及文化內(nèi)涵的差異。

      1 英漢顏色詞界定及分類

      顏色詞是指形容顏色的詞語(yǔ),顏色是人們對(duì)客觀世界的一種感知,人們的實(shí)際生活與顏色密切相關(guān),人們生活在色彩之中。在人類語(yǔ)言里,存在著大量記錄顏色的符號(hào)——顏色詞。這些詞語(yǔ)具有豐富的感情色彩和文化內(nèi)涵。值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或雖屬于同一民族、同一文化背景,但分屬于不同社會(huì)集團(tuán)或社會(huì)階層的成員,對(duì)各種顏色符號(hào)的感知是不一樣的。這種不一樣在語(yǔ)言學(xué)上具有積極的意義,它使得顏色詞具有多種聯(lián)想意義。

      英漢語(yǔ)言中的顏色詞的數(shù)量很豐富,而這些顏色詞可以分為三類,一類為基本顏色詞(basic color words),如紅、黃、藍(lán)、綠、黑、紫、橙、白,相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)則是red、yellow、blue、green、black、purple、white.二是具體事物顏色詞(color words with colors of objects),此類顏色詞是以自然界本色來表示的,如金黃色(gold)、銀白色(silver)等,三是色差顏色詞(color words in shades),該類詞是以太陽(yáng)的自然光或白光照射在各種顏色上有深淺明暗之分的顏色詞。例如:深藍(lán)(dark blue),深綠(deep green),淡黃(light yellow)。

      2 英漢顏色詞對(duì)比之文化內(nèi)涵異同

      英漢兩種語(yǔ)言在詞匯的拼寫及發(fā)音上完全不同,即便英語(yǔ)的單詞與漢語(yǔ)的漢字在意思上相對(duì)對(duì)等,但是他們的文化內(nèi)涵及情景中的使用卻不一定等同。呂必松在《語(yǔ)言教學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)》中指出:“語(yǔ)言不但是最重要的交際工具,而且是文化和信息的一種載體。任何一種語(yǔ)言都含有一定的民族文化的印記,這種民族文化印記跟語(yǔ)言理解和語(yǔ)言表達(dá)有密切的關(guān)系。人們學(xué)習(xí)語(yǔ)言,必須同時(shí)學(xué)習(xí)關(guān)于這種語(yǔ)言中所包含的民族印記知識(shí),否則就不能正確理解和正確使用這種語(yǔ)言。[2]不同的語(yǔ)言所包含的民族文化有一定的差異,這種文化差異是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)和習(xí)得的障礙”。由此下面以“紅”“白”“黑”為例進(jìn)行對(duì)比論證。

      2.1 紅與red異同

      談及中國(guó),一個(gè)擁有華夏五千年歷史文化底蘊(yùn)的民族,而內(nèi)斂、含蓄則是漢民族的集體性格,中國(guó)是個(gè)崇紅、輕黑、忌白的國(guó)家。漢民族對(duì)紅色文化的推崇要追溯到遠(yuǎn)古時(shí)期,因此紅色的象征意義及文化內(nèi)涵則是歷史久遠(yuǎn),為此我們把中國(guó)的“紅色”定義為幸福、吉祥、興旺、喜慶、熱烈等文化含義。如在喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對(duì)聯(lián)、紅福字。再如人的境遇很好被稱為“走紅”、“紅極一時(shí)”,給人發(fā)獎(jiǎng)金叫“送紅包”等。它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝為“紅妝”或“紅裝”,指女子美艷的容顏為“紅顏”等。“紅”也是褒義色彩最強(qiáng)的一個(gè)漢語(yǔ)詞,以“吉兆、瑞兆”。但在這方面的“紅”詞不能直譯為red,如:“開門紅”,makea good beginning ;“滿堂紅”,success in every field ;“紅榜”,honor roll ;“紅豆”(相思豆)等。

      對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家的“ red”也有象征喜慶、高興、幸福,例如:ared-letterday喜慶的日子(從15世紀(jì)起,假日、節(jié)日和圣徒節(jié)(saints’days在日歷上均用紅字標(biāo)明);paintthetownred(狂歡痛飲)來源于美國(guó),其意義為節(jié)日里張燈結(jié)彩、狂歡一場(chǎng);rollouttheredcarpet(熱烈歡迎,問候致敬)源自《圣經(jīng)》接待國(guó)賓或貴賓時(shí),常鋪紅地毯迎接,以示隆重[3]。但在西方國(guó)家的英語(yǔ)red 還常作貶義用,表“ 殘忍、災(zāi)難、煩瑣、狂熱”等,因此意思與漢語(yǔ)“ 紅”不對(duì)應(yīng)。如:have red hands,指“犯殺人罪”。紅色詞還可以用來表示生氣、惱怒、窘迫等意思,英語(yǔ)中有see red(生氣),as red as a beetroot(滿臉通紅)。同時(shí)英漢語(yǔ)中用不同的顏色詞表達(dá)同樣的意思。如“紅茶”英語(yǔ)用“ black(黑)tea”、“紅糖”英語(yǔ)用“ brown(褐色)sugar”。中國(guó)人稱“紅茶”,主要是從其茶水顏色的角度看,而西方人用“ black tea”是從其茶葉顏色的角度看。同樣的,中國(guó)人稱“紅糖”是因其加水泡出來的顏色類似“紅色”,而英語(yǔ)中“brown sugar”是從糖的顏色的角度來看的。

      2.2 白與white異同

      中國(guó)人喜愛紅色,忌諱白色。在中國(guó)傳統(tǒng)文化里,白色被寓意為死亡、恐怖等兇兆。由此在中國(guó)的國(guó)粹——京劇里,曹操總是以“白臉”的形象出現(xiàn),暗指其奸邪、陰險(xiǎn)。同時(shí)在中國(guó),當(dāng)人去世時(shí)辦喪事一定會(huì)使用白色,表現(xiàn)在孝服和靈堂上。白也有褒義,表示“純潔”、“無辜”之意,例如“潔白如玉”,“清白無辜”等。而英語(yǔ)中,白色總是和純潔、幸福、美好之意結(jié)合。如white men指高尚、有教養(yǎng)的人;white hand指公正廉潔;white hope指可望給全隊(duì)、集體帶來成功的人;white days指吉日;white collar指白領(lǐng),即那些從事腦力勞動(dòng)的人;還有很多人所熟知的a white lie,指無害的或無關(guān)緊要的謊話。在這一點(diǎn)上,英漢中白色之意為相同之處。

      在西方圣誕節(jié)時(shí)圣誕樹上的裝飾物大多是白色的,新娘結(jié)婚時(shí)著裝著白色的婚紗禮服。此時(shí)一些和白色有關(guān)的詞語(yǔ)可以直譯出“白”,如,white heat(白熱),the white people(白人)等。但而漢語(yǔ)中一些含有“白”字的詞語(yǔ),翻譯出來卻不見“white”,如,“白班”(day shift)、“白鐵”(galvanized iron)、“白菜”(Chinese cabbage)、“白癡”(idiot)等。英語(yǔ)中的“white”有時(shí)也不意味著漢語(yǔ)中的“白”。如,“a white lie”不是白色的謊言,而是善意的謊言;“white night”也不意味著白色的夜晚,而是不眠之夜。

      2.3 黑與black異同

      在漢語(yǔ)中,黑色象征著黑暗、邪惡、陰險(xiǎn)、恐怖等貶義,如“ 黑幫、黑線、黑手、黑幕、黑后臺(tái)”等。但當(dāng)黑與英語(yǔ)black對(duì)比時(shí)既有相似的象征意義又有不同英譯。若英語(yǔ)中的black(黑色)為blackmoney(黑錢),指來源不正當(dāng)而且沒有向政府報(bào)稅的錢,black market(黑市交易)意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,blackguard(無賴)等。同時(shí)“黑幫”不是black gang,而是reactionarygang ;“黑后臺(tái)” 不是black backstage boss,而是sinister backstage boss ;“黑社會(huì)”不是black world,而是the underworld.

      英語(yǔ)國(guó)家中把黑色定義為“死亡”之色,人們?cè)趨⒓釉岫Y時(shí)所穿的禮服都是黑色的。因此黑色象征著悲傷、絕望等含義。這與中國(guó)葬禮時(shí)黑白色有著異曲同工之意。盡管黑色被賦予了不好之意但是也有例外,如中國(guó)的戲劇臉譜藝術(shù)中,黑色象征人物的剛正不阿、威嚴(yán)、剛強(qiáng)的性格,如包公、李逵、張飛等。有趣的是,商業(yè)英語(yǔ)的“black figure,in theblack”也有好的意思,即都表示“盈利”“賺錢”等。

      3 英漢顏色詞差異性之原因

      通過對(duì)以上英漢語(yǔ)言的顏色詞對(duì)比,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的顏色詞既有相同之處又有不同之處,但差別占居多,因此造成這樣差別具有一些有原因。一方面,在對(duì)顏色詞的字面意思使用上,由于對(duì)顏色的色覺感知、理解和觀察角度不同[4],同時(shí)由于民族不同在對(duì)顏色詞的使用受習(xí)慣和偏好影響上也不同,正如我們中國(guó)人說紅茶,英文相對(duì)應(yīng)的卻是“black tea”,“紅糖”不是“red sugar”而是“brown sugar”。另一方面,顏色詞與它本身的顏色無意義,而是以各民族的文化背景深層有關(guān),中西方的國(guó)家在歷史背景、地理環(huán)境、生活方式、宗教信仰等都不一樣,西方屬于海洋性國(guó)家,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,而中國(guó)屬于內(nèi)陸國(guó)家,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系。中國(guó)受傳統(tǒng)的儒家思想影響,在思維方式上是以悟性思維,憑借靈感、直覺等,而西方國(guó)家是以理性思維,憑借邏輯、推理等分析問題。因此在各種因素的條件下造成了兩種語(yǔ)言文化中的顏色詞地使用上差異很大。

      4 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中顏色詞教學(xué)的思考

      4.1 顏色詞教學(xué)重要性

      顏色詞作為基本詞匯,在人們的日常生活中是十分重要的。在《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中,紅、藍(lán)、綠、黃、黑均是甲級(jí)詞匯,灰、紫是乙級(jí)詞匯。由于顏色在不同文化背景下文化內(nèi)涵不同,因此這些詞在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中需要重視對(duì)待。

      4.2 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中顏色詞教學(xué)現(xiàn)狀

      語(yǔ)言與文化不可分割,顏色詞包含了各國(guó)各民族的文化背景,然而在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)習(xí)者并沒有對(duì)顏色詞的文化深入學(xué)習(xí),而是忽視了顏色詞在漢語(yǔ)中應(yīng)有文化內(nèi)涵,將母語(yǔ)中顏色詞的認(rèn)知與漢語(yǔ)中顏色詞的習(xí)得相對(duì)應(yīng),造成在顏色詞在漢語(yǔ)中的運(yùn)用不當(dāng)或欠佳。因此學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得時(shí)文化教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)。

      4.3 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中顏色詞教學(xué)對(duì)策

      4.3.1 中西兩國(guó)文化對(duì)比差異性教學(xué)

      針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中顏色詞教學(xué)需應(yīng)對(duì)一些策略,才能讓學(xué)習(xí)者在習(xí)得顏色詞時(shí)更好地掌握及運(yùn)用。在顏色詞教學(xué)中,不能一味地將漢語(yǔ)的顏色詞進(jìn)行單純的詞教學(xué),還應(yīng)將中西兩國(guó)的顏色詞對(duì)比在教學(xué)中進(jìn)行,補(bǔ)充漢語(yǔ)中顏色詞文化因子,使學(xué)習(xí)者在認(rèn)知中進(jìn)行文化對(duì)比理解,最后達(dá)到兩種運(yùn)用自如。

      4.3.2 正確處理教學(xué)階段性和循序漸進(jìn)的模式

      大量詞匯都存在著本義和引申義,因此在不同階段,知識(shí)內(nèi)容接受程度也需層次性教學(xué),對(duì)于初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者,以傳授知識(shí)為主,以詞匯本義教學(xué),中高階段,學(xué)習(xí)者已有漢語(yǔ)基礎(chǔ),再對(duì)詞匯引申義、文化義進(jìn)行教學(xué),以階段性和循序漸進(jìn)的方式是教學(xué)中知識(shí)傳授的最佳模式,這樣才能 促進(jìn)學(xué)習(xí)者在接受漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)和認(rèn)可,同時(shí)增強(qiáng)了學(xué)習(xí)者在漢學(xué)習(xí)上不僅僅是語(yǔ)言要素的習(xí)得,更是中國(guó)文化的習(xí)得。

      4.3.3 從理解性推動(dòng)語(yǔ)言技能學(xué)習(xí)

      第二語(yǔ)言教學(xué)本質(zhì)是語(yǔ)言技能教學(xué),最終目的是運(yùn)用第二語(yǔ)言。因此在顏色詞教學(xué)上以理解文化中含義才能更好地掌握詞匯,學(xué)習(xí)如何運(yùn)用目的語(yǔ)文化框架中文化觀念差異才是做到文化理解。不同的文化圈中學(xué)習(xí)者對(duì)文化理解也存在著一定差別,但將文化背景注入課堂式教學(xué),使學(xué)習(xí)者在不知不覺中理解文化的深意,進(jìn)而在語(yǔ)言技能上習(xí)得這門語(yǔ)言。

      4 結(jié)語(yǔ)

      不同的民族文化有著不同語(yǔ)言含義,一個(gè)民族語(yǔ)言文化的形成是經(jīng)過歷史長(zhǎng)河積淀而來,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,顏色詞的文化教學(xué)是必要的,只有掌握了深層文化信息,才能將語(yǔ)言在具體環(huán)境中運(yùn)用自如。語(yǔ)言與文化是相輔相成的,不同的文化造就不同語(yǔ)言的魅力,同時(shí)我們也能從語(yǔ)言中認(rèn)識(shí)和了解各民族的思維意識(shí),這對(duì)于我們中西文化交流和融合有很大的意義。

      [1] 杰弗里·利奇1983,《語(yǔ)義學(xué)》(李瑞華等譯),上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1987.

      [2] 呂必松.語(yǔ)言教學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

      [3] 侯寧海.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大典[M].北京:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2001.3.

      [4] 邵志洪.英漢顏色詞使用的比較[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1994,(1).

      李鑫(1991-),男,云南民族大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士研究生,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。

      H136

      A

      1672-5832(2016)09-0060-02

      猜你喜歡
      英漢漢語(yǔ)顏色
      學(xué)漢語(yǔ)
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      追劇宅女教漢語(yǔ)
      漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
      認(rèn)識(shí)顏色
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      特殊顏色的水
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      和顏色捉迷藏
      兒童繪本(2015年8期)2015-05-25 17:55:54
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      福州市| 巴南区| 尼勒克县| 泗洪县| 理塘县| 科尔| 顺平县| 雷州市| 威宁| 景宁| 松桃| 新和县| 视频| 静乐县| 乌拉特后旗| 嘉祥县| 富顺县| 永福县| 拜城县| 巩义市| 墨脱县| 隆安县| 澎湖县| 永登县| 钦州市| 高阳县| 随州市| 张家界市| 南充市| 芜湖县| 鲜城| 陕西省| 阜南县| 疏勒县| 北安市| 江口县| 永康市| 同仁县| 盱眙县| 小金县| 冀州市|