陳慧敏
俄語語言教學與文化導入的關系探究
陳慧敏
在以往俄語教學中,教師與學生一味地注重俄語詞匯語法的學習,忽略俄羅斯文化的導入,導致學生學得的只是俄語語言的空殼,沒有把握住俄語的內在實質。對此教師需將俄語教學與俄羅斯文化相結合,才能讓學生把握俄語語言的精髓所在。本文筆者分析了俄語語言與俄羅斯文化的內在關系,并提出二者關系對俄語教學的啟示,進而將俄語語言與俄羅斯文化有機結合起來,提高俄語教學效率。
俄語 語言 文化 教學 關系 導入
語言的本質意義是便于人們溝通交流,其形成需要有深厚的文化積淀,因此語言的產生與運用必然帶有著強烈的民族文化色彩,是民族文化中不可分割的重要組成部分。部分學者認為民族文化是語言的衍生產物,沒有語言就沒有民族文化的產生。由此可見,語言與文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,文化的多樣性使得語言也呈現(xiàn)多元化發(fā)展。語言是一種文化最具代表性的表現(xiàn),語言與文化具有大面積的重疊部分,但文化不僅僅是語言,語言也不能全部算成是文化的一部分。想要搞好語言方面的教學必須先要弄懂語言與文化之間的聯(lián)系,必須將文化與語言結合起來進行分析研究。在語言教育界內,早就有將語言與文化結合教學的實踐研究先例,在20世紀80年代,我國出現(xiàn)文化語言學科,打破了以往單語言教學模式,使得語言教學加大了文化交流活動,緊密了語言與文化之間的密切關系?,F(xiàn)如今,社會學、交際學等越來越多的學科使人們認識到學科與文化之間重要的關聯(lián)性,使得與文化結合的多學科教育快速發(fā)展,為語言教學提供了良好的文化基礎。俄羅斯是一個歷史悠久的國家,其有著深厚的本民族思想文化,俄語的語法、語義及發(fā)音有著強烈的民族文化色彩,因此將俄語語言教學與文化結合有利于學生對俄語更好的理解與掌握。
俄語使用范圍廣泛,不僅僅局限于俄羅斯,現(xiàn)今除俄羅斯外的其他前蘇聯(lián)加盟共和國仍使用俄語。受前蘇聯(lián)政策影響,俄語曾被作為第一外語在前蘇聯(lián)國家中廣泛普及,前蘇聯(lián)各成員國注重語言教育與傳承,因此俄語在歐洲仍舊有相當一部分的人使用。俄語語言學習不僅僅是語言意向,更要了解學習俄羅斯文化。語言的學習必須要以一定深度的文化了解作為背景。俄語與俄羅斯社會制度、歷史文化、民族信仰以及人文風俗等文化內容息息相關。受文化的多種因素影響,中文與俄語的句式構成與語法截然不同,就如同中國文化與俄羅斯文化,二者間同樣存在著巨大的文化差異,因此想要學好俄語首先要深入了解俄羅斯的文化特點。在學習俄語的過程中學生就會發(fā)現(xiàn)往往一個單詞存在著好幾種意思,而幾種意思看起來一點關系都沒有,給學生俄語單詞的基礎學習帶來一定的難度。例如,詞組лeбeдинaя пecня,其譯成中文為“作家、藝術家、最后杰作、絕筆”等,許多同學就不明白這個詞組,將其直譯為“天鵝之歌”。翻譯成“作家或藝術家”還有情可原,為何又有“最后杰作與絕筆”的意思呢?原來該詞的詞義延伸于俄國古代的神話故事,傳說天鵝死前會發(fā)出高亢美麗的聲音,因此將其譯為“最后的杰作或絕筆”,又因俄羅斯自古以天鵝姿態(tài)為美,富有藝術美感,因此俄羅斯將лeбeдинaя пecня代表作家、藝術家。由此看來,語言的完善過程必將受到其文化的影響,只有了解俄羅斯各種文化才能更好地理解俄語語言。還有一些詞是由俄國歷史典故發(fā)展而來,例如在俄國歷史上尼古拉二世即位時曾發(fā)生過踩踏事件,事件地點發(fā)生在хoдынcкoe пoлe,此后將хoдынcкoe пoлe單獨拿出使用代表“危險的地方”或是“復雜混亂”的地方。由此可見,俄語語言與俄羅斯歷史文化是密不可分的,俄語語言反映了俄羅斯文化的內涵,學習俄語也是逐漸了解俄羅斯文化的一個過程。俄羅斯文化與中國文化是截然不同的兩種文化,細化到個別的語言意譯中有著截然不同的含義,因此學生在學習俄語過程中切不可想當然理解。例如單詞coPoкa,直譯意為喜鵲,在中國文化看來帶有吉祥的寓意,而在俄羅斯文化中則表示多嘴多舌、不受歡迎的人,如果不了解俄羅斯文化想當然學習就很有可能將這些單詞記混記錯。
俄語語言是俄羅斯文化中不可分割的一部分,其在完善的過程中不斷影響俄國文化的發(fā)展,與此同時俄羅斯文化也在不斷地修整俄語,使俄語成為獨具俄羅斯民族特色的民族語言。所以,學習俄語不能僅僅注重俄語詞匯及語法的學習,單純掌握詞匯與語法不能學到真正的俄語,不能將俄語語言涉及的各種知識融會貫通。又如詞組cпycтя Pyкaвa,單看字面上的意思應譯為“放下袖子”,但在實際運用中則譯為“粗心大意”的意思,這也跟俄羅斯的民俗有關,俄羅斯人認為,在認真干活的時候是需要將衣服袖子挽起來的,而袖子放長耷拉下來則是一種干活不認真、馬虎的形象,因此,cпycтя Pyкoвa形容做事不認真。另外,還有很多詞匯來源于俄羅斯的民俗、法律、宗教信仰等方面,如果學生不了解俄羅斯這些文化內容,無論是在語法語句運用上,還是單詞背誦方面仍舊會找不到“門道”,事倍功半。
俄國語言與文化是相互影響、相互印證的,在俄語語言教學中要恰當運用語言與文化之間這種千絲萬縷的聯(lián)系,使學生不僅僅學會俄語語言的表象,更是要透徹地理解俄語語言中所反映的文化內涵,積累并運用到俄語語言的實際交流對話中。
(一)明確俄語語言教學核心目標
無論何種教學方法或教學手段都首先要明確俄語語言的核心教學目標,正確把握住俄語語言的核心本位便于教師圍繞本位展開教學,利于教師有效選擇文化教學內容滲透?,F(xiàn)今大部分高校俄語教學還未打扎實學生基礎就急于學習俄語語言結構形式,俄語詞匯與文化教學一直是學生較為薄弱的方面,導致學生對俄語語言結構形式理解有偏差,學習效率低下。俄語語言是以符號為表現(xiàn),以語音為外殼的,不少學生認為俄語變化多端,實際上俄語的核心仍舊是在詞匯上,俄語的結構與形式結合都是根據(jù)實際情況而變化的,單獨從結構形式上很難把握俄語語言教學的本質。俄語語言教學的核心目標是讓學生能夠達到俄語語言熟練實踐、使學生能夠掌握俄語專業(yè)技能,提高學生的人文綜合素質。因此俄語教學需要教師找準學科教學突破點,圍繞以綜合實踐能力提高為目標展開教學。對此,就離不開圍繞俄語語言詞匯學習與語法靈活運用來展開教學環(huán)節(jié)。學生單單背會詞匯,能完成簡單的俄語寫作、造句還是遠遠不夠的,在語言學習的根本交流目的上還要求學生能夠掌握一定俄羅斯國情知識才能更加貼切地將所學語言知識運用到各類情景中。由此可見,為了實現(xiàn)學生俄語綜合運用這一目標,少不了教師在詞匯語法等各個環(huán)節(jié)對俄國文化的滲透。
(二)注重俄語語言教學中文化的滲透
中國文化與俄羅斯文化存在許多文化沖突,因此教師在進行俄語教學時應當注重文化滲透,幫助學生了解俄羅斯文化,以便學生能夠在各種情景中正確使用俄語。不同文化的差異必然讓學生在學習過程中產生矛盾,不注重文化差異的俄語語言教學會影響學生的俄語學習質量,也就違背了俄語教學對綜合能力培養(yǎng)的根本目標。俄語語言教學本身就是以俄羅斯文化為本的,俄語語言與俄羅斯文化二者相輔相成,俄羅斯的文化都穿插在俄語語言結構中,而語言類專業(yè)教學本身就是一種整體性的教學,而非一種可以將內容拆開傳授的科目,因此教師在進行實際教學時應當注重文化與語言的整體性。另外,學習一門外語的本質就在于交流交際,而俄語教學的核心任務也是培養(yǎng)學生的聽、說、讀、寫能力,讓學生掌握俄語交際技能,這種情況就需要教師在使學生掌握俄語的基礎知識之上發(fā)展學生實際對俄羅斯交流應用的能力。要想同時做到這兩方面教學任務就必須開展在俄羅斯文化背景下的俄語教學,才會帶來事半功倍的教學效果。
(三)優(yōu)化選擇俄語語言教學內容
在明確了俄語語言教學核心目標與俄羅斯文化教學背景后,需優(yōu)化對俄語語言教學內容的選擇與把握。除了基礎的俄語語言教材外,教師還應當擴展課堂,將俄羅斯常用的諺語俗語帶入課堂教學?,F(xiàn)如今,社會越來越注重學生的實際能力,讓學生能夠通過考試已經遠遠不能滿足社會對所需人才的要求,因此教師應當更加注重培養(yǎng)學生能夠在各類情景中合理地使用俄語的能力,恰當?shù)厥褂弥V語熟語來與人溝通。然而俄語本身難度較大,在大學學習期間內,將俄語中全部由文化演變而來的俗語諺語傳授給學生顯然是不可能的,因此教師要注意把握教學內容的難度與進度,劃分擴展內容的常用度,逐一向學生傳授。除此之外,俄語語言教學內容的選擇還要結合學生的實際需求而定,不能為了讓學生更好地運用俄語而為學生過多滲透俄羅斯文化,另一文化的沖擊必然帶給學生更多的矛盾,因此教師應當避免過快過多的滲透俄羅斯文化,保持內容的階梯式、遞進式原則。
(四)優(yōu)化俄語語言教學方法
將俄語語言與俄羅斯文化相結合需要教師改進俄語教學方法,才能提高俄語教學的教學質量。教師可以采取中國文化與俄羅斯文化對比式教學法,將常用的詞組及常用語在表面意譯上看似相同,但在文化上意思相去甚遠的詞組及常用語單獨剔出來,用文化對比的方法讓學生明確對俄語常用詞語及詞組的誤解,避免學生再次將中國語言中的詞意句義遷移到俄語語言中而產生錯誤。該種教學方法要求教師重點強調異義詞語或詞組,并利用這種異義加深學生對所學俄語語言知識的記憶,并能區(qū)分出中俄不同文化背景下語言所表達出的含義,進而能夠更好地運用這些常用語句。另外,對于中文意思與俄語意思完全相同的詞句,這種文化對比式的教學對此類相同意思詞句能起到促進作用,學生利用正向遷移的學習方法能夠更快地提高俄語學習效率,正確使用俄語常用語句。除此之外,教師還可以運用講解練習與情景模擬相結合的教學方法來激發(fā)學生俄語學習興趣,滲透俄羅斯文化。學生對俄羅斯語言與文化的熟悉是依靠教師不斷地講解,學生自己不斷練習得來的。對此教師可以結合俄羅斯文化帶領學生進行相關的俄語閱讀訓練,或是根據(jù)歷史典故等讓學生進行情景模擬表演或對話,以此來提高學生學習積極性,同時,還可以通過歷史典故及俄語常用語對話訓練促使學生深入了解俄羅斯文化,加深學生對俄語詞句運用的理解。
語言與文化是密不可分的,俄語語言與俄羅斯文化之間亦是如此,俄語語言教學只有與俄羅斯文化相結合才能促使學生對俄語語句產生更加深刻全面的領悟。教師在授課時需要注重俄語語言與俄羅斯文化的整體性,利用文化為學生創(chuàng)建學習情境,提升學生的學習興趣與文化認知。俄語語言與俄羅斯文化是相輔相成的,教師利用好語言與文化的關系開展俄語語言教學實則是幫助學生學會俄羅斯人的思考與行為方式,促進學生習得地道流利的俄語,最終達到俄語語言教學的綜合核心目標。
[1]李青潔.淺論俄語教學過程中文化滲入的意義[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2015(03).
[2]孫永光.俄語語言教學與文化導入[J].科技資訊,2015(20).
本文系2013年遼寧省社會科學規(guī)劃基金資助項目,項目名稱:《遼寧高校外語教學中文化導入問題的研究》項目批準號:(L13DYY050);沈陽大學校級教育教學改革研究項目,項目名稱:《俄語精讀課教學中文化導入問題的研究與實踐》,項目編號:(20141106)。
陳慧敏(1967-),女,漢族,山東蓬萊人,本科,副教授,研究方向:俄語語言與俄羅斯文化。