◎張 維 編譯
醉酒的愛爾蘭人
◎張 維 編譯
已經(jīng)是深更半夜,酒吧里幾乎沒有什么人,可是這位愛爾蘭人仍然獨(dú)自一人坐在那里喝酒。最后服務(wù)員只好拿著賬單走到他身邊,委婉地告訴他酒吧快要關(guān)門了。醉眼蒙眬的愛爾蘭人抬頭看看四周,知道自己該回家了,于是他付清酒錢,將剩下的零錢丟給服務(wù)員當(dāng)小費(fèi)。
服務(wù)員走過去以后,愛爾蘭人站起身來準(zhǔn)備離開,可是他搖搖晃晃地控制不住自己的身體,一下子跌倒在地上。他在地上掙扎著想爬起來,可是還沒等他站穩(wěn),便再一次摔倒了。就這樣,他一連好幾次都摔倒在地。愛爾蘭人知道自己喝得太多,這會(huì)兒根本站不起來。他尋思著還不如干脆爬到外面去,呼吸一些新鮮空氣,也許可以醒醒酒,到時(shí)說不定就能站起來。
愛爾蘭人手腳并用爬到門外,然后努力掙扎著想站起來,可是他仍然做不到。迫于無奈,他只好放棄了走路回家,干脆自己一個(gè)人在街上爬行。他在大街上爬了兩個(gè)多小時(shí),終于爬回了家。到家以后,他又艱難地爬上二樓,爬進(jìn)了自己的臥室,最后終于爬上了自己的床。
第二天早晨,他還沒有睜開眼睛,就聽到妻子站在他的床前大聲地?cái)?shù)落他:“你看你像什么樣,昨天晚上又在外面喝得酩酊大醉,你丟人不丟人?”
“沒有哇!你怎么這樣說我?我什么時(shí)候喝酒了?”愛爾蘭人趕緊爬起來,坐在床上揉揉發(fā)紅的眼睛,裝成一副很無辜的樣子。
妻子站在那里一陣?yán)湫Γ骸昂?,你就別裝了,剛才門口那家酒吧打來電話,說昨天晚上你把輪椅丟在那里了!”
(原載《喜劇世界》2016年4月上 江西劉名遠(yuǎn)薦)