張春梅
維度·新疆作家作品研究
葉爾克西:為何寫作?如何寫作?
張春梅
葉爾克西漫像 黃永中 作
其實(shí),我對(duì)葉爾克西的作品并不陌生,2007年我們就曾坐在一起談?wù)撐膶W(xué),談她的民族——哈薩克族。那時(shí)她已經(jīng)翻譯了不少作品,像朱馬拜的漢譯作品已經(jīng)問世并已奠定了他在當(dāng)代哈薩克文學(xué)中的地位?!坝|電”的生活也已經(jīng)啟動(dòng),《永生羊》的改編正在進(jìn)行。這些事情似乎預(yù)示著嶄新的葉爾克西的寫作即將開始?!恫菰鹉浮贰队郎颉芬幌盗猩⑽募詽夂竦墓_克歷史文化氣息改變著以往人們對(duì)葉爾克西的認(rèn)識(shí)。
但,要真正靜下心來審視葉爾克西和她的文學(xué)成就,實(shí)在不是一件容易的事情。我不再想僅僅對(duì)她的某一篇小說或者散文,或者譯文,做出鑒賞或解析。我想做什么呢?穿越葉爾克西的文字,去看看她怎樣認(rèn)識(shí)寫作的意義,她選擇了怎樣的方式進(jìn)行創(chuàng)作,她到底要表達(dá)什么,這些才是我想做的事情。而且,我認(rèn)為,只有把這些事情搞清楚了,對(duì)一個(gè)作家創(chuàng)作的在場(chǎng)感才能獲得。而文學(xué)評(píng)論不理應(yīng)要既貼近作品,又能總體把握其發(fā)展變化的軌跡嗎?
當(dāng)我這么想的時(shí)候,無意間看到葉爾克西的一段文字,“家原本都這么活的,沒人說得上是老的先走,還是小的先死。這是老天的事。所以,不管什么人,最好誰都不要說大話,尤其不要像世界的主宰那樣說大話,說自己能主宰時(shí)光。對(duì)天存一份敬畏吧,它比我們強(qiáng)大”。這句話寫在《一個(gè)村的家》的開頭。里面的主角是“天”,而不是那個(gè)“自己”,字里行間的主旨是敬畏“天”,而不要以為“自己”有多強(qiáng)大。我聯(lián)想起阿拉提·阿斯木的《時(shí)間悄悄的嘴臉》,還有他那無數(shù)次關(guān)于“時(shí)間”的聯(lián)想。無論是欲望,還是錢色,或者葉爾克西這里的“自己”,最終都逃不過“時(shí)間”這個(gè)絕對(duì)的審判者。在根本的意義上,“時(shí)間”與“天”獲得了同等超然而永恒的地位。兩位作家一個(gè)是維吾爾族,一個(gè)是哈薩克族,他們筆下基本都屬于本民族的生活。阿拉提的“時(shí)間”是對(duì)現(xiàn)實(shí)的反思,那么,葉爾克西的“天”具體定位在何處?
我首先把“為何寫作”的問題直接拋給了葉爾克西。作為寫作者的她對(duì)此有些猝不及防,在猶豫片刻之后,有了下面的回答:“第一篇小說是為了我父親……后來……大概是為了說說話。因?yàn)檫@種說話方式好像比較有感覺,平時(shí)跟人說話時(shí)我覺得自己的話很蒼白……有時(shí),應(yīng)該是為了寫我的文化背景的‘對(duì)外傾訴’?!薄罢f話”“對(duì)外傾訴”,這一對(duì)動(dòng)詞顯然構(gòu)成了寫作行為的驅(qū)動(dòng)力,而我們也很難不注意到她提到的“文化背景”,這幾乎與我對(duì)她的閱讀不謀而合。實(shí)際上,葉爾克西的寫作歷程正是她的寫作意識(shí)趨于明顯的過程。也就是說,她要寫什么,說什么,對(duì)她已經(jīng)不再是個(gè)問題。而我們,就是要呈現(xiàn)這一歷程,并探索其中的原因。
葉爾克西開始寫作,至少有三十年的歷史了?!额~爾齊斯河小調(diào)》《黑馬歸去》《枸杞》等小說集,散文集《永生羊》《草原火母》《遠(yuǎn)離嚴(yán)寒》,大量充滿靈性和女性氣息的文字代表著葉爾克西的文學(xué)成就。回顧她的創(chuàng)作,無論是散文,還是最初開始涉足的小說,可以看到一條逐漸清晰的屬于葉爾克西的世界。北塔山故地、哈薩克、薩滿、英雄、從幼年的小女孩到成為祖母的女人,這些符號(hào)幾乎成為她作品必備之元素,而被凸顯的主題化為一個(gè)句子:認(rèn)識(shí)哈薩克。是的,從文學(xué)到后來的“觸電”,從翻譯本國哈薩克作品到跨越國境引入跨界民族哈薩克的文學(xué)與文化,就是為了這樣一個(gè)目的:認(rèn)識(shí)哈薩克。只是這個(gè)認(rèn)識(shí)的主體從“葉爾克西個(gè)人”逐漸被置換為“世界”。我愿意將這個(gè)過程理解為成長(zhǎng),這是她與她的作品的主題。她的成長(zhǎng)是與逐漸進(jìn)入民族歷史和民族文化的內(nèi)部聯(lián)系在一起的,而不能不長(zhǎng)大的內(nèi)在逼迫,促使葉爾克西采取寫作這種方式記錄和反思這曾經(jīng)被忽略、甚至被錯(cuò)過的民族精神史。我相信,在葉爾克西的筆下,從來就沒有比這更重大的意義和責(zé)任。
也因此,葉爾克西的寫作中“想要如何”的渴求越來越強(qiáng)烈,以至于在閱讀她的作品時(shí)我們很難忽略掉這是一個(gè)有深厚哈薩克文化背景的作家。有些作家的作品很難讓人聯(lián)想起他的國籍或者民族。但葉爾克西是想要讓人們知道真正的哈薩克是怎樣的。我把這種渴望理解為葉爾克西進(jìn)行寫作的原動(dòng)力。只不過,在最初寫作時(shí),她只是想把自己在北塔山生活的個(gè)人體驗(yàn)以文字的形式告訴大家,或許連她自己都沒想到,“個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)”居然變成了鉛字,居然得到了主流文學(xué)的認(rèn)可。我們都知道,這種肯定對(duì)于一個(gè)初寫作的人是多么重要,起碼當(dāng)時(shí)在這個(gè)哈薩克女孩面前有一條文學(xué)之路是可以走下去的。當(dāng)然,今天我們回過頭去,看當(dāng)代哈薩克文學(xué)的發(fā)展,無論如何,都不能否定一個(gè)事實(shí),因?yàn)槿~爾克西的存在,部分哈薩克文學(xué)的珍寶被發(fā)現(xiàn),被人們所知,比如前面提到的作家朱馬拜,以及八十年代便在中國少數(shù)民族作家中赫赫有名的烏瑪爾哈孜·艾坦。這便是肯定一個(gè)人與認(rèn)識(shí)一個(gè)民族、一個(gè)世界的關(guān)系了!
被認(rèn)可與“想要”的結(jié)合是逐步的。這種逐漸被認(rèn)可的過程也是信心慢慢儲(chǔ)備、發(fā)酵、噴吐的過程,而當(dāng)一個(gè)作家獲得“可以說”的權(quán)利的時(shí)候,“說什么”就變得十分重要。開始寫作時(shí)對(duì)“個(gè)人經(jīng)驗(yàn)”的依托,漸漸增加了民族生活的比重,而對(duì)民族的審視也逐漸成為葉爾克西作品中的一座山峰?!兑浑p夾腳的鞋》三部曲的重點(diǎn)還不在描摹哈薩克生活,作者更像是借人生經(jīng)驗(yàn)傳達(dá)某種觀念和人生哲理,不過哈薩克的符號(hào)已經(jīng)有了苗頭。剛開始出現(xiàn)的小女孩因?yàn)橐浑p渴望已久卻夾腳的紅皮鞋,經(jīng)歷了短暫而難忘的人生體驗(yàn):擁有的狂喜——?jiǎng)e扭的占有——他人的眼光和自己的痛苦——不得不放棄。這原本是很多小女孩都會(huì)有的體驗(yàn),眼巴巴看著自己喜歡的東西竟然要溜走,那種內(nèi)心的不舍是很容易有共鳴感的。但葉爾克西顯然并不滿足于此,她是要從一件小事告訴你一個(gè)人生道理,所以我們?cè)诠适碌慕Y(jié)尾看到化身為敘事者“我”的作者說了下面一段話:“多少年后我想,一個(gè)人能夠看到一雙忠告的眼睛可能遠(yuǎn)比看到一張忠告的嘴巴要好受得多。我甚至荒唐地想,如果一雙鞋子有一雙眼睛該多好哇,那天我父親把紅鞋從包里拿出來的時(shí)候,我就能夠明明白白地看到它的忠告,而不至于落此穿著小鞋,還要強(qiáng)顏歡笑的境地??善裥又惖臇|西把眼睛都長(zhǎng)在了不被人知的地方,你明明知道它們有眼睛,卻又無法看到它們。相比之下,看懂一個(gè)人的眼睛實(shí)在是太簡(jiǎn)單了。至少你可以通過某個(gè)人的一雙眼睛猜出他是愛你,還是恨你;是接納你,還是排斥你;抑或是在鼓勵(lì)你,還是在向你發(fā)出警告?!?/p>
這種評(píng)價(jià)式干預(yù)的行為,自然有寫作方式和寫作觀念的問題,不過,作者“想要”把自己的個(gè)人體驗(yàn)傳達(dá)給更多的人的強(qiáng)烈意識(shí)卻是顯而易見的。
在《一雙夾腳的鞋·一》中,我們還很難發(fā)現(xiàn)清晰的哈薩克辨識(shí)度,但到了《一雙夾腳的鞋·三》的時(shí)候,情況便已有所不同。葉爾克西還是沿用了她一貫的寫作風(fēng)格,就是我們前面說到的借用敘事者發(fā)言。在這篇小說里,她從那個(gè)中年男人的夾腳經(jīng)歷認(rèn)識(shí)到:許多年來,我總是留心著我穿過的每一雙鞋,盡量使自己的腳不受委屈,除非像那個(gè)“可憐的人”迫不得已,絕不穿擠腳的鞋。我想一個(gè)人總是希望自己任何時(shí)候都能有一個(gè)廣闊的生活空間,以享受五彩斑斕的人生和包羅萬象的世界。從個(gè)人的“夾腳”過渡到個(gè)人與世界的關(guān)系,這個(gè)敘事上的升華不可謂不大,也顯示出作家善思的特性。但我們不能忽略的是這個(gè)“可憐的人”的身份:初當(dāng)岳父,從女婿那里獲得了一雙靴子。作者只用幾句話就交代了這雙靴子的重要性:“這么貴重的禮物”“有生以來穿過的第一雙靴子”“送給最尊敬的人”。盡管作者并沒有把重點(diǎn)放在描摹哈薩克人的生活,但“靴子”的符號(hào)功能已經(jīng)發(fā)揮并與作者的哈薩克族身份聯(lián)系起來,一雙好的靴子對(duì)游牧的哈薩克人而言,其意義不言而喻。
葉爾克西的“想要說”獲得有力的支撐,在我看來,還是在與哈薩克人的生活和民族性的挖掘中實(shí)現(xiàn)的。從她的作品中,我們很容易看到一種變化,類似“一雙夾腳的鞋”的隱喻式的書寫,被明晰的哈薩克文化取代了。這是從對(duì)“個(gè)人經(jīng)驗(yàn)”的“說”抵達(dá)對(duì)“民族經(jīng)驗(yàn)”的“說”。從葉爾克西的文字中,我們?cè)絹碓綇?qiáng)烈地感受到她希望人們和世界認(rèn)識(shí)、了解哈薩克。因此,或許我們這樣看葉爾克西之所以寫作是可以成立的:她的寫作,從寫個(gè)人經(jīng)驗(yàn),到漸漸超越個(gè)人經(jīng)驗(yàn),這種變化是有意識(shí)的。她已經(jīng)感到僅僅靠個(gè)人經(jīng)驗(yàn),無法實(shí)現(xiàn)與讀者和廣大世界的共鳴。的確,就像葉爾克西“忍不住”的敘述:這世界真的是很大的,記得那個(gè)“可憐的人”走后不久的一天,我們看到了一場(chǎng)美麗的日偏食。那是一個(gè)秋光明媚的上午,我們拿著用煙熏黑的玻璃,站在一座高高的山上看美麗的月亮擋住了美麗的太陽(《一雙夾腳的鞋·三》)。我想,敞開那些遮蔽了我們眼睛的“黑影”,就能清晰地看到我們“自己”。“自己”和“世界”的關(guān)系,在葉爾克西“想要說”和“說什么”的變化中,逐漸明確為那個(gè)前面提到的主題:認(rèn)識(shí)哈薩克,就意味著認(rèn)識(shí)你自己。這或許就是葉爾克西追尋的“天”漸漸顯豁的過程。
葉爾克西的寫作,是有成就的,無論是站在女作家的角度、當(dāng)代文學(xué)的角度,還是所謂的少數(shù)民族文學(xué)角度,雖然我一向認(rèn)為文學(xué)是不分民族、地域和國界的。在我看來,葉爾克西文學(xué)成就最突出的部分恰恰在于我們前面分析的“想說”和“有話要說”,這種“說”不僅僅是“個(gè)人哈薩克”想要做的,還是“哈薩克人”與世界的對(duì)話。除此以外,我認(rèn)為很重要的一點(diǎn),是葉爾克西對(duì)于“她所書寫”有真實(shí)的、真誠的情感。正因?yàn)檫@情感是真的,發(fā)自內(nèi)心的,是在其中的,所以她的語言不矯飾,不做作,不賣弄什么花哨的字眼。這或許也是依托于民族記憶進(jìn)行書寫的少數(shù)民族作家非常突出的特點(diǎn),而漢族作家要向少數(shù)民族作家學(xué)習(xí)的,恐怕也在于此。盡管阿拉提與葉爾克西在寫作方式和寫作對(duì)象上不同,但坦坦蕩蕩的書寫卻是共性。文學(xué)既關(guān)乎故事,更關(guān)乎情感。
那么,葉爾克西是如何進(jìn)行她的“想說”,也就是如何表達(dá)她的“哈薩克”呢?她所運(yùn)用的漢語寫作又怎樣與她的哈薩克民族精神合拍,既能讓本民族以外的讀者認(rèn)識(shí)哈薩克,又能讓本民族的讀者覺得她寫出了一個(gè)“真正的哈薩克”?葉爾克西選擇的翻譯工作,是達(dá)成這雙項(xiàng)任務(wù)的捷徑。翻譯,保證她能站在較為客觀的位置,而且,經(jīng)由母語而來,似乎也能自然獲得母語閱讀和寫作者的認(rèn)同。我在2008年之后一些場(chǎng)合曾多次聽到葉爾克西對(duì)“母語寫作”的鼓勵(lì)和贊賞,她自身“民族認(rèn)同”意識(shí)的增強(qiáng)不言而喻。但,葉爾克西畢竟還是一個(gè)寫作者,而不僅僅是個(gè)譯者。那她就必須面對(duì)寫作的公共性的問題、世界性的問題,當(dāng)然,最實(shí)際的讀者問題是首當(dāng)其沖的。漢語以及后來《永生羊》的“觸電”,是她在翻譯之外所選擇的兩條路。
我們發(fā)現(xiàn),無論是漢語寫作,還是“觸電”都遇到民族書寫的原初性和內(nèi)在性兩大難題。在上海作協(xié)為葉爾克西舉辦研討會(huì)時(shí),郜元寶就曾提出:“在站在哈薩克民族文化的角度進(jìn)行介紹、保持訴說姿態(tài)的同時(shí),作家們是否能看得更遠(yuǎn)一些?”他這是站在一個(gè)哈薩克外圍的讀者角度進(jìn)行的思考,因?yàn)榈拇_有不少寫作者,他們滿足于展示自己的文化特色、特質(zhì),甚至在沒有特質(zhì)時(shí)虛構(gòu)并強(qiáng)化出一個(gè)特質(zhì),以保持向外界讀者訴說的姿態(tài)。我不諱言,葉爾克西也面對(duì)這樣一個(gè)書寫姿態(tài)選擇的問題。但,情感,還是我們前面提到的真誠、渴望的情感,幫助葉爾克西進(jìn)入一種居間的寫作。這種“居間寫作”所要解決的不是簡(jiǎn)單的哈薩克語與漢語能否傳達(dá)的問題,它還是一種開放的寫作,是立足于地域、民族性、民族歷史、民族傳統(tǒng)文化并面向世界的寫作。現(xiàn)在還很難說葉爾克西已經(jīng)在這種“居間寫作”中取得了多大成就,但她的高位寫作確是肯定的。
這種“居間寫作”最初是以時(shí)間和空間的二維“離開”方式進(jìn)行。熟悉葉爾克西的作者,總會(huì)在她的作品中很輕易發(fā)現(xiàn)“多年以后”“許多年來”這樣的表述,她似乎習(xí)慣于以一種回視的方式來講述故事。而“黑山頭”“北塔山”這些童年生活的地點(diǎn),與過往的時(shí)間一起編織起她的記憶。關(guān)于“多年以后”的敘述,顯然透露出她對(duì)“過往”的追憶和反思,那些屬于時(shí)空陶冶過后的人生體驗(yàn)是她想要與讀者分享的。也正因?yàn)檫@樣,全知敘事成為葉爾克西最愛選擇的敘事方式,無論第三人稱還是第一人稱,無論散文還是小說那個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的“我”總在那里。這個(gè)習(xí)慣在她關(guān)于《臍母》《三千的坎普洛依》等散文書寫中得到了延續(xù)。
且不說葉爾克西這種居間寫作中與傳統(tǒng)在時(shí)空上的距離有多遠(yuǎn),也不說她在心理上與寫作對(duì)象的遠(yuǎn)近如何,我想先談?wù)勊欠N強(qiáng)烈的“想說”欲望和對(duì)民族的強(qiáng)烈的愛,在文學(xué)中是通過什么得到了表現(xiàn)。
我認(rèn)為有兩點(diǎn)很重要,一是對(duì)身體的關(guān)注;二是關(guān)于成長(zhǎng)的隱喻。
先來看葉爾克西筆下的身體。腳,自不必說,已經(jīng)在“被夾”的歷史中被反復(fù)敘述多次?!渡倌辍分心莻€(gè)斷臂的少年,他在極度痛苦中發(fā)出的悶哼和哭泣,他的嗚咽,“我的胳膊,我的胳膊呀,我可憐的胳膊!”這層層疊加的呻吟與“我”在深夜中的焦躁匯聚成一種恐怖的力量,似乎預(yù)示著一些不祥的東西。實(shí)際上,作者在一開始就已經(jīng)說到,我想,“一個(gè)人斷了一只胳膊,可能就像一棵樹斷了一個(gè)枝條,或一個(gè)損壞的器皿,或者一段破損的記憶,一段被毀滅的幸福……”不眠之夜,加上這樣一種聯(lián)想,實(shí)在有些恐怖。讀到后面讀者知道了這個(gè)少年宿命般的結(jié)局:死于一場(chǎng)車禍。在這樣一個(gè)故事里,“斷臂”成了作者回顧過去反思人生的媒介?!赌毮浮分械哪毮概c“我”因臍帶而發(fā)生命定的聯(lián)系,是借“身體”對(duì)民族性進(jìn)行敘述的非常典型的例子。且不說文中處處可見哈薩克的影子,這個(gè)“臍母”的“身體”卻被作者細(xì)細(xì)描摹,“她把我放在她胖胖的腿上,用她厚厚的、軟乎乎的兩片嘴唇吻我的手背和我的額頭”,“我感覺著她臉上幽黑的皮膚下透出的熱氣敷在我的臉上,而她小桌子一般碩大的乳房貼在我的胳膊上,像裝滿了牛奶的皮囊一樣軟軟地晃動(dòng)”,無獨(dú)有偶,這樣一對(duì)“美麗的乳房”卻“永遠(yuǎn)不能把它們放進(jìn)一個(gè)小東西的嘴里”。說到這里,我們是不是可以從葉爾克西關(guān)于“身體”的敘述中看出一點(diǎn)規(guī)律:生命總有殘缺。那只腳因?yàn)橐浑p不合適的鞋“流血”,那個(gè)“斷臂”的少年因?yàn)樗缴拥某錾坪踝⒍ㄒ惠呑拥谋瘧K,而如此熱愛小孩的臍母竟然沒有自己的孩子。我覺得,葉爾克西是借著身體,穿越身體,漸漸走進(jìn)了哈薩克的內(nèi)在世界。因?yàn)?,既然殘缺是一種現(xiàn)實(shí),那草原上生活的人們將怎樣面對(duì)自己的人生,這一點(diǎn)既是她著力探索的人生奧秘,也是她引以為豪的民族內(nèi)在力量。
成長(zhǎng)的隱喻是伴隨著身體以及其他介質(zhì)貫穿始終的。只不過,這種“成長(zhǎng)”不僅屬于一個(gè)個(gè)人,也是一個(gè)哈薩克人認(rèn)識(shí)哈薩克的過程。從這個(gè)角度看,葉爾克西的寫作就是圍繞著一個(gè)人的成長(zhǎng)與認(rèn)識(shí)一個(gè)民族的過程展開、延伸并思考,這樣的寫作與她對(duì)本民族的發(fā)現(xiàn)的強(qiáng)烈情感攜手向前。
我們看到,越寫下去,葉爾克西的情感就更多地投向生死、成長(zhǎng)的疼痛與自由的信仰,雖然她自己曾經(jīng)說這種信仰就是薩滿,但從她對(duì)與之相關(guān)的騰格里諸神充滿感情的表達(dá),可以看出,哈薩克神話傳說、原始宗教以及史詩是她追尋的源頭?!恫菰鹉浮愤@本散文集以女性的視角展示了哈薩克族女性的堅(jiān)韌、勤勞,更把尋常人們并不了解的女薩滿的形象介紹給了讀者。比如女巫吉孜特爾娜克,女巴克斯阿克庫娜爾。從葉爾克西的描寫上,我們分明感覺到一種強(qiáng)有力的氣息帶著情感撲面而來。她對(duì)女巴克斯充滿敬畏之心,她覺得這種帶有原始意味的儀式“是親切的,詩意的,充滿想象力的,也是神秘的,令人神往的”。她以無比欣賞的語氣描述女巴克斯的“奇特”:
阿克庫娜爾從小就對(duì)這個(gè)充滿了陽光的世界有一種超常的感知。每當(dāng)黃昏太陽落下地平線的時(shí)候,她能聽到太陽落地的聲音;每當(dāng)有風(fēng)走過天空的時(shí)候,她能分辨出風(fēng)總共有幾層;她甚至能看到有人心里烙下的皺紋,有人目光里總也不能消失的傷痛。她知道山有山神,水有水神,知道天下萬物有靈。但是,她從來不對(duì)人說起這些。
這樣的描述,乍一看來,會(huì)讓人覺得是被柏拉圖驅(qū)逐出理想國的詩人,是那些稟賦靈感的繆斯,而葉爾克西不吝筆墨,把無限的力量盡付與之。實(shí)際上,除了這種對(duì)通靈的女巴克斯的詩性的理解,葉爾克西本人的文學(xué)觀念也大致就在這里了。她筆下的螞蟻、小蟲、待宰的羔羊,被無數(shù)次命名的黑馬,哪里還是什么與人相對(duì)的物群,分明都有靈魂,與人一樣,擁有在大自然中的一席之地。眾生平等。唯此才有《永生羊》中的那句:你死不為罪過,我生不為挨餓。
在從身體過渡到對(duì)祖母、女巫乃至三千年的石人坎普洛依的迷戀,葉爾克西的眼睛慢慢望向哈薩克歷史的深處,用她自己愛用的描述,那就是“文統(tǒng)”。而在追蹤哈薩克文化的意義上,哈薩克的原初性,或者哈薩克的元理論、元?dú)v史,在呈現(xiàn)的那刻便開始統(tǒng)括接下來的關(guān)于哈薩克的敘述。在這個(gè)意義上,這種“元”的存在,成了敘述的基點(diǎn),對(duì)葉爾克西,更是靈魂的依托和安放心靈的地方。
我們來看看她是怎么以充滿膜拜而激情的語言來描述那個(gè)名叫吉孜特爾娜克的女巫的。從葉爾克西的視角,這個(gè)女巫是這樣的,“可能是因?yàn)槊詰賯鹘y(tǒng)文化的緣故,作少女時(shí)對(duì)女巫的那份幻想,很多年后,不但沒有消失,反而越來越濃厚。其實(shí),說到底,還是吉孜特爾娜克身上那種特有的魅力,她的不俗的氣質(zhì),她的像夢(mèng)一樣捉摸不定的行蹤,還有她近乎怪異的愛好。她太詭異了!”(《女巫吉孜特爾娜克》)而從與女巫同時(shí)在場(chǎng)的“他者”的“目光”看來,“作為一個(gè)人,麻馬依心里還是有些怕,眼前這個(gè)女人是森林里的精靈,是這里的主人,她知道這里的一草一木,熟悉這里的每一滴露珠,每一縷星光;懂得野獸的語言,鳥兒的歌聲。相形之下,他只是一個(gè)路人,一個(gè)為復(fù)仇而活著的人,一個(gè)與自然界有一段距離的人。他感到自己有些蒼白,無助”。我常常覺得這實(shí)際就是葉爾克西對(duì)自己的想象,她,一個(gè)女性,一個(gè)作家,迷戀著那種有靈性的力量,甚至詭秘的一切!她進(jìn)一步把這種“靈異”遷延至哈薩克對(duì)植物和大自然的原始崇拜,生命樹、太陽公主、石頭上的馬,當(dāng)然,更自然的,是在當(dāng)下生活中依然有蛛絲馬跡的薩滿。薩滿幾乎可以滿足她所有的關(guān)于靈性的想象。所有關(guān)于哈薩克的具象的和非具象的,都充滿了啟示錄般的意味。她相信來自童年記憶和民族記憶的一切都是有意義的,她也必將領(lǐng)悟其意義,或者賦予其意義。
《薩滿鈴鼓》是一篇嫁接起葉爾克西關(guān)于靈性的想象與哈薩克的文化元。這里有好幾個(gè)故事,薩滿,哈薩克語叫巴克斯,一個(gè)女子,阿克庫娜爾,她怎樣成為一個(gè)巴克斯的故事。這是形式上的主體。老巴克斯阿拉泰為民眾祛病驅(qū)邪的故事,看似是上一個(gè)故事的因,其實(shí)也是完全可以獨(dú)立成篇的。還有一個(gè)故事,是占據(jù)敘事重要位置的神話世界。且看葉爾克西用怎樣崇敬的眼光來“看”這充滿想象和神圣的世界之秘。
第一層:阿克庫娜爾感知到的世界。阿克庫娜爾還在懵懂初開的少女時(shí),就已經(jīng)感知到了這個(gè)世界全部的秘密。這個(gè)世界就像她和她的祖上一代一代看見的山體一樣,是一層層地排列起來的:
十七層構(gòu)成天穹,象征著光明;七層或九層構(gòu)成地獄,象征著黑暗。天穹和地之間是大地,也就是人類生存之地,大地連同所有生物處在光明與黑暗兩個(gè)世界中間。
一切創(chuàng)造、保護(hù)和支持人類的善神都生活在明亮的上層,因?yàn)楣饷魇侨祟惖呐笥?,是大自然一切生命的保衛(wèi)者。而在黑暗的地獄里有著兇惡的監(jiān)視人類的鬼怪,它們千方百計(jì)危害人類、消滅人類。盡管經(jīng)過了那多次險(xiǎn)惡的斗爭(zhēng),這些鬼怪還是把人類打入永久的黑暗世界。
第二層:老巴克斯阿拉泰看到的世界。那里有日神昆阿娜,旁邊有九女七仙,有天鳥瑪爾庫特,而阿拉泰禱告和展現(xiàn)的世界背后是希望“請(qǐng)不要讓我們?cè)馐転?zāi)難!讓我們戰(zhàn)勝惡魔吧!”
第三層卻是通過文末作者“關(guān)于阿克庫娜爾的幾句話”實(shí)現(xiàn)的:她們?cè)?jīng)的神歌充滿了那么輝煌的想象,她們的真誠那么令人感動(dòng),她們對(duì)光明的向往那樣充滿人類的理想!
我想,這些不就是葉爾克西在哈薩克的世界中發(fā)現(xiàn)和想要張揚(yáng)的美好嗎?這些異質(zhì)的文化品格對(duì)于當(dāng)下的主流文化不正是一種警醒和啟示?
寫小說的葉爾克西,節(jié)奏和緩,娓娓道來,比如《一雙夾腳的鞋》就把一個(gè)小女孩想擁有一雙紅色小皮鞋的渴望,通過“夾腳”這么一個(gè)問題,刻畫得栩栩如生。但散文寫作的葉爾克西好像就沒有這么和緩,就像迪蘭·托馬斯的那首《不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜》一般,破除“溫和”,充滿力度地說出或喊出自己要說的和想讓世界知道的。似乎再不這樣做,就要失去些什么,就要來不及,這種渴望,這種迫切,好像也只有用“直接說”的方式和強(qiáng)烈主觀化的散文書寫才能辦得到。這些年來,葉爾克西的散文寫得多,并開始與電影親密接觸,怕是與這種苛求有關(guān)。
而她筆下的故事,卻在一開始著筆的那刻,便穿越一件件個(gè)人的小事的敘述,進(jìn)入對(duì)意味的尋求之旅。這既是有意的,也是無意的,并最終在無意有意之中形成自己的寫作口吻和腔調(diào)。
葉爾克西的寫作感性而不乏詩意。舉一個(gè)例子,如《天父地母》中說到愛情:當(dāng)我愛人把他想與我“搭一個(gè)小房子”的想法告訴我的時(shí)候,我肯定也是受到了一種文脈的啟示,它比任何一種方式都更能打動(dòng)我:“我們將有一個(gè)被天父和地母護(hù)佑的家,一個(gè)天底下最溫暖和溫馨的地方,天黑下來的時(shí)候,不會(huì)有誰感到害怕……這樣的愛情溫暖而浪漫!”
葉爾克西的寫作又很嚴(yán)肅。你很難在她筆下讀到像阿拉提·阿斯木作品中詼諧的段子,甚至連那種日常生活的情與欲都不易看到。兩者相比,似乎完全找不到可比的地方。但有一點(diǎn)卻是確定的:兩人都很嚴(yán)肅。因?yàn)樗麄兌济媾R著如何書寫民族性和民族的問題。只不過,阿拉提將筆觸投向現(xiàn)實(shí),投向日常生活中維吾爾男人和女人,把他們放在時(shí)間和金錢與欲望焦灼的爭(zhēng)斗里,不避諱,也不隱藏,坦坦蕩蕩。葉爾克西卻是以女性的細(xì)膩,其眼光漸行漸遠(yuǎn),對(duì)民族風(fēng)俗史、文化史、神話、史詩的興趣卻越發(fā)濃厚。她更注重一種形而上的精神,一種足可支撐整個(gè)民族的信仰。有評(píng)論家將葉爾克西的寫作喚作“靈性寫作”,我想,其側(cè)重點(diǎn)也在于此。不過,當(dāng)這樣說的時(shí)候,我總會(huì)把葉爾克西和李娟聯(lián)系起來。她們都是女性作家,都寫北疆的哈薩克。一個(gè)是從哈薩克的角度來看哈薩克,一個(gè)是以漢族的眼光打量、記錄山里哈薩克人的生活。兩人都寫散文,也都曾被描述為“靈性”。“靈性”這個(gè)詞似乎已經(jīng)成了概括女性作家的標(biāo)志性詞匯。即便如此,二者的不同還是很突出。你無法把李娟的作品誤認(rèn)為是葉爾克西的,也不會(huì)把葉爾克西的《陽坡》同李娟的《冬牧場(chǎng)》混同。其原因可能是兩者立場(chǎng)不同。李娟筆下的哈薩克有奇觀效應(yīng),是對(duì)異域文化的一種發(fā)現(xiàn)。葉爾克西,卻很沉重,而且越來越沉重。這倒是與張承志很像。他們自動(dòng)地、自然而然地,背負(fù)起民族的責(zé)任,且一旦背起,便永難放下。這是屬于葉爾克西的嚴(yán)肅。在這個(gè)意義上,我特別贊成孫甘露的觀點(diǎn):寫作是一種命名。
當(dāng)然,在這個(gè)過程中,葉爾克西寫作的調(diào)子也就隨之有了變化。她的小說寫得很緩慢、悠然,把日常生活中一個(gè)個(gè)簡(jiǎn)單的細(xì)節(jié)拉長(zhǎng),讓人充分感知其中的分量,比如《父親的堂兄》中未亡人自己報(bào)喪,這在非哈薩克的生活中簡(jiǎn)直是奇聞,但在葉爾克西筆下,卻淡淡道來,恍惚這并不是什么了不起的事情:“這兩天,他走遍了附近所有他能走到的人家,跟人家告別,說他要死了,就像把什么喜訊告訴大家一樣。我為他感到羞愧,說一個(gè)大人像孩子一樣瘋瘋癲癲成何體統(tǒng),死了倒好了,可萬一死不成,豈不讓人當(dāng)笑料。你堂哥說這事很平常嘛,也不是不可能嘛,我要死,并不宿命,相反,誰不想死,那才是宿命呢?!边@樣有質(zhì)感和意味的表述,在葉爾克西的小說中常見,沒什么大詞,無有意的渲染,卻著實(shí)抓人心,有力量。而且,多閱讀一些她的作品,我們便可從淡然的日常生活敘述中,捕捉到一種玄妙感。起初是從平淡的敘述,比如前面提到的報(bào)喪,以及《陽坡》中像朱馬爾特老人那樣靜待死亡,感知和體驗(yàn)生命意識(shí)的達(dá)觀和不失哲理性的生活狀態(tài)。從小說轉(zhuǎn)開去,進(jìn)入葉爾克西的散文世界,如前面提到的《薩滿鈴鼓》,調(diào)子則從平淡而深情轉(zhuǎn)為激情,這樣自然是慢不下來的,敘述者“我”對(duì)本民族歷史文化的親近渴望帶著敘述捧起散發(fā)出熱度的土壤,而讀者在熱力之下,很難不認(rèn)識(shí)到所敘之事的重大和暗藏玄機(jī)。
思考,同樣是葉爾克西面對(duì)生活和歷史時(shí)流淌的河流。與很多民族作家的敘述一般,傳統(tǒng)/現(xiàn)代、城市/草原等關(guān)系領(lǐng)域構(gòu)成葉爾克西思想的經(jīng)緯。有意無意之間,草原文化作為代表的傳統(tǒng)成為現(xiàn)實(shí)生活的顯影。這種鏡像的凸顯,構(gòu)成現(xiàn)實(shí)界與想象界間難以跨越的鴻溝。時(shí)間愈久遠(yuǎn),空間愈變化得難以置信,二者之間的距離就會(huì)越大,而對(duì)于想象界生活的親密接觸欲望也越濃厚。其結(jié)果是,盡管自己處于現(xiàn)實(shí)界當(dāng)中,卻對(duì)傳統(tǒng)生活、逝去的日子懷有深遠(yuǎn)的愛意,歷久彌深。這樣,自然開啟另一層面有意義的寫作:以想象反映現(xiàn)實(shí),以傳統(tǒng)質(zhì)疑現(xiàn)代,以草原質(zhì)問城市,從而賦予現(xiàn)實(shí)一種反思的力度。這種反思因?yàn)榭缭綍r(shí)空、跨越歷史、跨越文化而更加耐人尋味。如在《潺潺流淌的額爾齊斯河》中奶奶說“世上只有阿爾泰山頂這一條額爾齊斯河”時(shí),“一股酸楚的感覺,悄悄爬過小盲孫的心”。他對(duì)“城市”百倍好奇,無限渴望,“他心里又冒出許多疑問。它們就像宇宙深處飄來的遙遠(yuǎn)而又深沉的回音,在小盲孫空曠的心靈里蕩來蕩去”。至此,老奶奶心中的、小盲孫想象中的城市便有了巨大差異。這種對(duì)城市的認(rèn)識(shí)與葉爾克西在《金河》中女主人公哈麗亞的童年記憶、小兒子對(duì)城市質(zhì)樸的描寫達(dá)成了一致。在哈麗亞的世界,“流金像紅色流星,再大本事的人也休想捉住它”,這與現(xiàn)實(shí)中淘金熱的對(duì)比表明美好的過往正在遭受嚴(yán)重的破壞。而小孩子葉爾麥克口中的“早晨我發(fā)現(xiàn)東北天空有黑霧,我想準(zhǔn)又是烏魯木齊的煙氣飄來了”,則表達(dá)了草原人對(duì)大城市的簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)認(rèn)知,這與文末“離小泥屋五里遠(yuǎn)的一條大河泛濫,河上有些枯樹根、破狗皮、罐頭盒……”形成震驚的互文效果。在這兩種自然景觀的對(duì)比中標(biāo)識(shí)出草原/城市人文景觀和生態(tài)自然的巨大反差,由此,作者的心理取向顯而易見。
在加深民族認(rèn)同方面,葉爾克西采取了習(xí)用的對(duì)民族形象的象征性描繪。如形容女人的脖子“像鵝一般修長(zhǎng)”,眼睛“像駝羔一樣多情”,細(xì)腰“像小樹枝一樣柔軟”,肌膚“像煮熟的雞蛋清一樣嫩滑”,脖子“散發(fā)著蘋果的芳香”。而所有哈薩克的年輕女子都“有春光般燦爛的笑容,鮮花般美麗的容顏,天使般純潔的靈魂,銀鈴般動(dòng)聽的歌聲”。這樣的描述在葉爾克西的作品中屢見不鮮,已潛在地化為她心目中哈薩克人的特征。那么,這是葉爾克西自己的發(fā)明創(chuàng)造嗎?其實(shí)當(dāng)看到哈薩克老一輩作家筆下的人物時(shí),就知這種敘說方式早已凝固成為民族性的集體無意識(shí)表達(dá)。如達(dá)斯坦里對(duì)黑宰阿娜的描述就是這樣的:昆比薄像太陽生的孩子/長(zhǎng)著一對(duì)黑天鵝絨般/又黑又長(zhǎng)的辮子/她陽光燦爛的臉……/她的脖子像鵝一般修長(zhǎng)……/身體散發(fā)清香/她寬肩、細(xì)腰、薄薄的嘴唇……顯然,在葉爾克西的文本中正開展著與民族古老傳統(tǒng)的對(duì)話,這種對(duì)話漫及各個(gè)領(lǐng)域:神話人物、動(dòng)物故事、英雄好漢、歷史事件以及現(xiàn)實(shí)中的人與事。上述這種形成定式的描繪充分顯出哈薩克族對(duì)自己民族的熱愛。正如葉爾克西自己所說的那樣:在哈薩克人的文化里,天鵝一直是女性的象征。在哈薩克人的情感世界,所有的天鵝都是天使化作的女人,來自天邊。她們純潔善良,嬌媚而無助。她們象征純潔和愛情,友誼和永恒,不可玷污,更不可顛覆。太陽,之所以在容貌描述中成為常用的詞匯,與哈薩克人的太陽崇拜有關(guān):陽光,是萬物之母。如果你到民間去看看,會(huì)發(fā)現(xiàn)難以計(jì)數(shù)的冠以“陽光”之名的女孩,那暗示的是傳統(tǒng)文化。至此,我們可以得出一個(gè)結(jié)論,漢語敘事不但未曾妨礙作家對(duì)本民族的文化表達(dá),反而借助這些獨(dú)有的文化認(rèn)同方式使他人認(rèn)識(shí)了自己,認(rèn)識(shí)了本民族悠久的文化與歷史。這是一種雙贏。
從葉爾克西“為何寫”到“寫什么”“怎樣寫”的發(fā)展過程,我們看到一條清晰的地域與人、民族與人的關(guān)系路線,這條線的兩端都與文學(xué)有天然的聯(lián)系。我們不需花費(fèi)力氣去糾纏到底它們之間有何聯(lián)系,它們彼此水乳交通的現(xiàn)狀應(yīng)該如何在文學(xué)中得到表達(dá),以及如何表達(dá)的問題,才是討論一個(gè)作家作品的重點(diǎn)。說葉爾克西,連帶著就有新疆和哈薩克的想象,這是不容置疑的事實(shí)。這種時(shí)候,我們?nèi)ビ懻撻喿x者關(guān)于新疆的刻板印象已經(jīng)沒有意義,但對(duì)葉爾克西來說,這或許就是個(gè)問題。這有兩個(gè)步驟。一個(gè)是如果說我是哈薩克,那我寫的自然就是哈薩克的生活。最開始的葉爾克西寫作就是如此,比如說她獻(xiàn)給父親的《額爾齊斯河小調(diào)》,寫給童年和自己成長(zhǎng)史的《一雙夾腳的鞋》等,就并沒有刻意告訴讀者我是哈薩克,但一種別樣的調(diào)子已經(jīng)有了。但這樣似乎還是不夠,它們不足以闡發(fā)一個(gè)逐漸深入哈薩克歷史、民俗中的葉爾克西的認(rèn)識(shí)。這個(gè)時(shí)候葉爾克西就與現(xiàn)實(shí)的距離越拉越遠(yuǎn),她開始站在民族的歷史長(zhǎng)河中力圖從原點(diǎn)眺望自身,進(jìn)而在原初位置反思現(xiàn)實(shí),審視現(xiàn)實(shí)。從現(xiàn)實(shí)回望自己的過去,和從歷史看民族的現(xiàn)在,都是一種審美觀照,但在個(gè)人到世界的意義上,卻是一種超越。但二者又共同遭遇一個(gè)拐點(diǎn),即如果滯留于過去或沉迷于歷史,而失去了現(xiàn)實(shí)的參照和理性的思考,那審美觀照的意義和價(jià)值都可能大打折扣。這實(shí)際上涉及到一個(gè)作家的使命感的問題和世界性的價(jià)值。