尹春梅
(1.新疆師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院,新疆烏魯木齊830000;2.中央民族大學(xué)國際繼續(xù)教育學(xué)院,北京100081)
?
中亞東干華人報(bào)紙發(fā)展歷程、現(xiàn)狀及制約因素研究
尹春梅
(1.新疆師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院,新疆烏魯木齊830000;2.中央民族大學(xué)國際繼續(xù)教育學(xué)院,北京100081)
摘要:自1932年東干報(bào)紙《東火星》創(chuàng)刊以來,東干報(bào)紙雖經(jīng)歷了興衰起伏,甚至兩度中斷,但仍頑強(qiáng)地持續(xù)到今天。東干報(bào)紙的興衰是受政治經(jīng)濟(jì)、語言政策、經(jīng)費(fèi)支持、團(tuán)隊(duì)質(zhì)量、讀者態(tài)度等社會環(huán)境共同作用的。中國政府應(yīng)看到東干語同漢語的同源相親和緊密聯(lián)系,在給予經(jīng)費(fèi)支持的同時,樹立柔性傳播的理念,促進(jìn)東干報(bào)紙健康發(fā)展,進(jìn)而促進(jìn)東干華人對中國的信賴與支持。
關(guān)鍵詞:中亞;中亞回族;東干華人;東干報(bào)紙
一、發(fā)展歷程
2009年,吉爾吉斯國家科學(xué)院編纂出版的《東干百科全書》比較詳盡地介紹了東干報(bào)紙的發(fā)展歷史,可將之概括為三個發(fā)展階段[1](170~176)。
1.創(chuàng)刊—???1932~1939年)。1930年6月15日,在蘇聯(lián)政府的幫助下,吉爾吉斯斯坦共和國為了讓自己的民眾快速識字脫盲,出版了吉爾吉斯語版的《識字報(bào)》,因脫盲涉及包括東干族在內(nèi)的少數(shù)民族,《識字報(bào)》切分出半頁版面給東干語開辦《快識字》專欄,中亞國立大學(xué)畢業(yè)的主麻·阿布杜林負(fù)責(zé)出版工作。1932年2月25日,東干族創(chuàng)辦了用自己母語出版的報(bào)紙《東火星》,當(dāng)時使用的是蘇聯(lián)學(xué)者幫助創(chuàng)制的以拉丁文字為基礎(chǔ)的東干文字,主編由主麻·阿布杜林擔(dān)任,還有副主編1人、秘書1人、校審1人,另有7人以上的工作人員配合報(bào)紙工作。當(dāng)時,報(bào)紙有2個版面,5天發(fā)行一次。東干族知識分子亞瑟爾·十娃子、胡塞·馬凱、卡里姆·馬耶夫是固定撰稿人,報(bào)紙開始出現(xiàn)東干詩歌、故事及東干語翻譯的俄國作家的作品。1938年,《東火星》報(bào)紙的主編主麻·阿布杜林和副主編伏龍芝師范學(xué)院東干語教師阿布杜林·薩利被逮捕入獄。3個月后,主麻·阿布杜林被槍斃,阿布杜林·薩利被釋放,后來死在戰(zhàn)爭中。其后,《東火星》的主編由瑪買佐夫·薩利子擔(dān)任,但到1939年,《東火星》???/p>
2.復(fù)刊—盛刊—再???1957~1994年)。1957年6月1日,東干報(bào)紙更名為《蘇聯(lián)回民報(bào)》重新問世,著名的東干詩人亞瑟爾·十娃子擔(dān)任主編,報(bào)社成了真正的東干文化中心。參編第一份報(bào)紙的有爾力·阿布都、胡塞·馬凱、奴勒馬·勞楊諾夫、雅庫布·瑪買佐夫、扎米倆·卡里莫娃、阿伊莎·曼蘇洛娃、尼咋木·馬迭尤葉福等。報(bào)紙每周發(fā)行1次,稍后改名為《十月的旗》。1957年11月7日至1992年,報(bào)紙每周發(fā)行2次,編輯部的工作人員也進(jìn)行了重組,除了固定的工作人員以外,還有不少自由撰稿人。報(bào)紙內(nèi)容除了詩歌、故事外,新增了許多緊密貼近日常生活的話題。報(bào)紙很受讀者們的喜愛,人們在閱讀中熟知了詩人胡塞·馬凱、秦娃·胡羅娃,暢讀了爾力·阿布都和馬赫穆德·哈桑諾娃創(chuàng)作的故事。1966年,報(bào)紙主編為雅庫布·哈瓦佐夫,之后,沙姆扎· 伊斯馬、勞瑪·尤素先后擔(dān)任主編。1994年,報(bào)紙《十月的旗》由于缺乏經(jīng)費(fèi)再次???。
3.再復(fù)刊—守刊(1996年至今)。1996年,為紀(jì)念偉大詩人亞瑟爾·十娃子90周年誕辰,吉爾吉斯斯坦東干協(xié)會再度恢復(fù)出版東干報(bào)紙,并重新命名為《回民報(bào)》,第一任主編為杜娃子·別哈子。由于經(jīng)費(fèi)困難,報(bào)紙發(fā)行曾出現(xiàn)小的間歇,報(bào)紙主編也曾交替更換。自2001年8月22日起,報(bào)紙改為每月出版2次,通常有3個編輯和2個工作人員。筆者對吉爾吉斯國家科學(xué)院東干學(xué)及漢學(xué)中心所長穆罕默德·伊瑪佐夫先生進(jìn)行了訪談,得到了1996年再復(fù)刊以來《回民報(bào)》主編的具體更迭情況:1996~1998年為杜娃子·別哈子,1998~2000年為玉素波夫·拉希德,2000~2005年為法提瑪·馬申哈耶娃,2005~2013年杜娃子·別哈子再度擔(dān)任主編,2013~2015年為十戶子·祖菲亞。至今,吉爾吉斯斯坦的東干報(bào)紙已維持近20年,其間東干文辦刊比重發(fā)生了明顯變化,1994年以前報(bào)刊的內(nèi)容100%為東干文,再復(fù)刊以后東干文內(nèi)容比率則逐年衰減。筆者按年度對報(bào)紙的隨機(jī)抽樣發(fā)現(xiàn),1996年報(bào)紙內(nèi)容開始出現(xiàn)了少量俄文,1998年東干文占40%左右,2001年占50%左右,2002年不到40%,2003年為30%,2004年不到40%。2009年4月29日,東干文報(bào)紙由原來黑白版面1張4版升級為彩印2張8版,但東干文總體比率沒有增加。蘇聯(lián)解體后,除吉爾吉斯斯坦外,中亞的哈薩克斯坦于1996年也創(chuàng)辦了東干文報(bào)紙《青苗》,2001年更名為《回族報(bào)》,之后也經(jīng)歷了??c復(fù)刊。相對而言,吉爾吉斯斯坦東干報(bào)歷史更長,且更具代表性,下面將著重討論吉爾吉斯斯坦《回民報(bào)》近兩年的問題現(xiàn)狀及制約因素。
二、問題現(xiàn)狀
1.印量發(fā)行。2013年調(diào)查獲取的《回民報(bào)》訂購報(bào)告顯示,當(dāng)年報(bào)紙發(fā)行計(jì)劃3 217份,發(fā)行13個地方和部門,絕大部分訂單是一年,按單價300索姆一年計(jì)算,報(bào)紙總收入965 100索姆,按當(dāng)年匯率,約合180美元。按當(dāng)?shù)氐纳钏?,?bào)紙全年銷售額勉強(qiáng)僅夠一兩個工作人員一個月的生活費(fèi)。報(bào)社先后有16名工作人員參與了問卷調(diào)查,顯然,報(bào)紙本身的效益不足以養(yǎng)活這些專兼職工作人員,工作人員的勞務(wù)費(fèi)及報(bào)紙出版發(fā)行均離不開回民協(xié)會募集的經(jīng)費(fèi)支持,而回民協(xié)會的經(jīng)費(fèi)主要靠東干企業(yè)家和文化人士的捐贈。近年來,有來自中國方面的經(jīng)費(fèi)支持,但報(bào)紙自籌經(jīng)費(fèi)以來的暫停辦刊及目前出現(xiàn)的新困境都表明,辦刊經(jīng)費(fèi)缺乏持久性與穩(wěn)定性。
2.讀者情況。2013年,聚居村米糧川的150位被調(diào)查者的129份有效問卷中,自報(bào)讀東干報(bào)紙的被調(diào)查者占樣本總數(shù)的80.6%[2];散居市比什凱克市150位被調(diào)查者的126份有效問卷調(diào)查中,自報(bào)讀東干報(bào)紙的被調(diào)查者占樣本總數(shù)的60.3%。米糧川熟練雙文人口的比例僅有9.31%,比什凱克市因東干研究所、回民協(xié)會等東干文化部門集中,熟練雙文人口的比例稍高于聚居村,為20.6%。這些數(shù)據(jù)反映出雖有一定比例的東干讀者看《回民報(bào)》,但由于東干文水平所限,即便是自報(bào)閱讀報(bào)紙的東干民眾,能讀懂報(bào)紙中東干文的已經(jīng)十分有限。筆者對比什凱克市東干語使用情況調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)熟練東干雙語人口是在家庭環(huán)境中自然習(xí)得的,但熟練雙文人口的則更多地依賴學(xué)校教育。近年來,吉爾吉斯斯坦加大了推廣國語吉爾吉斯語的力度,吉爾吉斯語以外的其他許多語種在課時設(shè)置上大幅度縮減。東干語近一兩年來曾瀕臨取締,在吉爾吉斯斯坦國家科學(xué)院東干學(xué)及漢學(xué)中心和知名東干學(xué)者聯(lián)名上書倡議下,中小學(xué)東干語課程才得以保留,但課時由兩年前的每周三四個學(xué)時縮減為每周一兩個學(xué)時。因此,在缺乏國家宏觀語言政策支持的情況下,雖然主要依賴于家庭教育的熟練東干雙語人口有望繼續(xù)保持,但依賴?yán)硇詡鞒袑印獙W(xué)校教育的熟練東干雙文人口將進(jìn)一步縮減,這將導(dǎo)致能讀懂《回民報(bào)》東干文稿的閱讀群體未來進(jìn)一步衰減。學(xué)者們的研究已指出,東干報(bào)紙存在著退訂情況,事實(shí)也證明讓老百姓自己花錢訂報(bào)是一件十分不易的事情。
3.版面內(nèi)容。東干報(bào)紙的初衷是讓人們“快識字”,1996年再復(fù)刊,編輯部的發(fā)刊辭中強(qiáng)調(diào),“……很少可以找到報(bào)道東干民族生活或勞動的信息、關(guān)于該民族現(xiàn)在的信息,我們將填補(bǔ)這一空白,我們盡量報(bào)道該民族的一些主要活動”。由此可見,東干報(bào)紙的辦刊宗旨是“發(fā)展東干語言文字,反映和報(bào)道該民族的主要活動”。那么,《回民報(bào)》如何踐行這一宗旨?該報(bào)刊發(fā)的東干文稿內(nèi)容上以現(xiàn)成的文學(xué)和詩歌居多,報(bào)道東干族現(xiàn)在信息的內(nèi)容較少。對近3個月《回民報(bào)》的東干文稿統(tǒng)計(jì)顯示,有文學(xué)作品4篇、詩歌7首,此外,有少量題材比較有新意的文章,如紀(jì)念二戰(zhàn)勝利70周年的學(xué)生作文《他們保護(hù)祖國哩》、報(bào)道東干圖書推介會的通訊《蘇萊馬奶的聰明話》、反映東干學(xué)生赴中國留學(xué)的訪談《中國念書——不是容易的》,以及人物介紹《心勁大的女人》等。一些東干文稿后附有“話典”——對文中重難點(diǎn)或新出現(xiàn)的東干詞語進(jìn)行俄文注釋,幫助讀者理解生詞的同時,普及東干語言文字。從文字使用看,東干文內(nèi)容占版面內(nèi)容的25%以下,甚至?xí)r常不足10%。作為傳承東干族語言文字的重要媒介,東干文版面的縮減無疑將弱化《回民報(bào)》對東干語言文字的傳承作用,也被學(xué)者們認(rèn)為是報(bào)紙的致命問題之一。報(bào)紙版面大小的變動也比較隨意,如2014年有來自中國方面的經(jīng)費(fèi)支持,版面擴(kuò)大為4張16版,近兩三個月來由于經(jīng)費(fèi)問題,報(bào)紙又瘦身為2張8版。同時,由于缺乏嚴(yán)格規(guī)范的辦刊理念,報(bào)紙也存在重資助國、輕東干族的情況。因此,如何在采用外援經(jīng)費(fèi)的同時,保持民族報(bào)紙的健康發(fā)展,是需要認(rèn)真思考的問題。
4.團(tuán)隊(duì)質(zhì)量。截至2015年7月,《回民報(bào)》已至少3個月處于沒有主編的狀態(tài),比什凱克市中學(xué)俄語教師馬凱耶娃·拉黑亞暫代副主編職位。馬凱耶娃·拉黑亞,50多歲,她本人說俄語,會說一些東干語,但基本不寫東干文。由于經(jīng)費(fèi)問題,編輯部僅有一兩名工作人員坐班,且缺少專職撰稿人。報(bào)社目前有1位通訊記者伊斯瑪耶娃·祖菲亞,30多歲,以前也曾負(fù)責(zé)過東干語電視節(jié)目。團(tuán)隊(duì)人員素質(zhì)直接影響到報(bào)紙質(zhì)量,導(dǎo)致東干學(xué)者們對報(bào)紙的滿意度急劇下滑。沒有主編的嚴(yán)格把關(guān),報(bào)紙文稿時常出現(xiàn)俄文或者東干文的文法錯誤,有時甚至將作者名署錯,比如2015年6月17日發(fā)表的詩歌《運(yùn)氣》的作者應(yīng)是亞瑟爾·十娃子,而不是阿里黑夫·雅庫布·哈瓦佐夫。由于缺少采編人員,報(bào)紙存在新聞不夠及時的現(xiàn)象,如吉爾吉斯斯坦國立民族大學(xué)孔子學(xué)院2014年4月10日舉辦的“孔子學(xué)院名人講壇活動”,《回民報(bào)》2015年5月1日才進(jìn)行了俄文報(bào)道。由于編寫人手不足,也存在經(jīng)常拿老一輩東干作家的文學(xué)作品填充版面的情況,如早已封筆的84歲高齡的東干作家阿依沙·曼蘇洛娃的作品一再被節(jié)選。
從《回民報(bào)》近3個月的東干文作者群來看,中青年一代作家比較單一。吉爾吉斯斯坦東干語發(fā)展保護(hù)培訓(xùn)中心負(fù)責(zé)人仔依乃普·尤奴左娃,以及國家科學(xué)院東干漢學(xué)研究中心高級研究員十四兒·伊斯哈爾均已年過六旬,其他大多數(shù)反映新人新事的文稿都是法提瑪·馬申哈耶娃一人所撰,她應(yīng)邀撰寫文稿,報(bào)社按篇幅長短付酬,稿費(fèi)在500~1 000索姆不等,還有個別學(xué)生及其他自由撰稿人。
三、制約因素
東干文報(bào)紙的興衰是受政治經(jīng)濟(jì)、語言政策、經(jīng)費(fèi)支持、辦刊團(tuán)隊(duì)、讀者態(tài)度等社會環(huán)境共同作用的,下面來探究每個階段制約其發(fā)展的社會因素。
1917年11月15日,新成立的蘇維埃政權(quán)通過了《俄羅斯各族人民權(quán)利宣言》,宣布了一項(xiàng)不同于沙俄時期的新民族政策,即保證“俄羅斯各民族平等、獨(dú)立、自由”,其主要措施包括:廢除俄語作為官方語言的規(guī)劃,從而宣稱在蘇維埃俄羅斯境內(nèi)沒有官方語言,每個民族都有權(quán)利保持他們的民族認(rèn)同感,并保留他們在任何場合使用“母語”的權(quán)利,每個人都有用民族語言接受教育和發(fā)展本民族文化的權(quán)利[3]。20世紀(jì)20年代末30年代初,蘇聯(lián)幫助沒有文字或雖有文字但創(chuàng)制在阿拉伯字母基礎(chǔ)上的少數(shù)民族創(chuàng)制了拉丁字母體系下的文字,這其中也包括東干文??梢哉f,民族語言政策的調(diào)整和東干文的創(chuàng)立是最初《東火星》得以創(chuàng)辦的主要原因。當(dāng)然,蘇聯(lián)中亞語言政策的調(diào)整背后也有更為深刻的政治背景,中亞地區(qū)歷史上多受突厥文化和阿拉伯文化的影響。早在1918年,蘇聯(lián)政府就意識到語言的突厥化和阿拉伯化對國家安全穩(wěn)定的威脅,為了切斷中亞各國與阿拉伯文化的天然語言“臍帶”,為中亞各民族創(chuàng)制(尤其是改造)文字,就成為早期語言政策的一個任務(wù)。
民族語言政策也是隨著時代發(fā)展不斷調(diào)整的。從1938年開始,在一定程度上,蘇聯(lián)時期的語言政策開始趨向于俄羅斯化政策,一些反對這一決定的中亞民族領(lǐng)導(dǎo)干部在20世紀(jì)30年代的肅反運(yùn)動中都被扣上了“民族主義”的帽子[4](102~111),東干報(bào)紙《東火星》的主編主麻·阿布杜林和副主編阿布杜林·薩利均在肅反運(yùn)動中入獄。肅反運(yùn)動無疑給各民族文化事業(yè)帶來了一定壓力,但導(dǎo)致東干報(bào)紙第一次??母镜脑虍?dāng)屬1939~1940年蘇聯(lián)進(jìn)行的第二次文字改革——由拉丁字母到基里爾(俄語)字母的改革。這次文字改革的原因是多方面的,首先是因?yàn)橐恍W(xué)者認(rèn)為拉丁字母系統(tǒng)本身表音貧乏;其次,蘇聯(lián)國內(nèi)的一些主要民族,如俄羅斯族、白俄羅斯族和烏克蘭族等民族傳統(tǒng)上一直在使用以基里爾字母為基礎(chǔ)的文字;再次,隨著蘇聯(lián)文字改革,土耳其也將自己的文字進(jìn)行了拉丁化,蘇聯(lián)將拉丁字母基里爾化的第二次文字改革,有助于切斷中亞各國同土耳其文化的聯(lián)系。因此,隨著中亞人口較多的民族把自己使用的文字由拉丁字母向基里爾字母轉(zhuǎn)換,東干文字也實(shí)行了改革[5]。新的文字被創(chuàng)制出來以前,原用拉丁字母拼寫文字的東干報(bào)紙被迫暫時???。接下來因第二次世界大戰(zhàn)、戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)恢復(fù)等原因使報(bào)紙繼續(xù)停止出版,直至基里爾字母基礎(chǔ)上的東干新文字創(chuàng)制出來。1957年,停刊近20年的東干報(bào)紙才得以復(fù)刊。
在蘇聯(lián)政府的支持下,復(fù)刊后的《蘇聯(lián)回民報(bào)》也迎來了20世紀(jì)七八十年代的繁榮。在第二次世界大戰(zhàn)蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭中,米糧川的東干集體農(nóng)莊是戰(zhàn)時中亞勞動競賽中的一面紅旗,此外,在前線英勇殺敵的將士中也有東干族的英雄。東干族在支前工作中所取得的成績贏得了蘇聯(lián)中央政府的多次表彰,也獲得了蘇聯(lián)各族人民的尊敬[6]。在對吉爾吉斯國家科學(xué)院研究員的訪談中了解到,通過戰(zhàn)爭,蘇聯(lián)政府充分發(fā)現(xiàn)了東干族勤勞勇敢的優(yōu)秀品質(zhì),愿意積極爭取這部分民眾。蘇聯(lián)政府提供了大量資金,積極支持東干學(xué)校教育、詞典編纂、翻譯俄羅斯文學(xué)作品,也積極支持回民報(bào)社出版發(fā)行自己的東干文報(bào)紙。受訪者還回憶,20世紀(jì)70年代,回民報(bào)社曾一度非常繁榮,一樓整層7間都是辦公室,報(bào)社主編亞瑟爾·十娃子當(dāng)時還配有一輛蘇聯(lián)政府提供的汽車,有政府提供的住房,報(bào)紙印量達(dá)30 000多份,不管人們想不想讀,報(bào)紙由政府出資挨家挨戶贈閱,東干報(bào)紙迎來了前所未有的盛世,可見蘇聯(lián)政府是多么重視東干民眾的意識形態(tài)領(lǐng)域這片高地。1991年蘇聯(lián)解體后,獨(dú)立后的吉爾吉斯斯坦推行積極的吉爾吉斯語政策,東干報(bào)紙缺乏來自政府層面的經(jīng)費(fèi)支持,1994年再度休刊。
1996年東干協(xié)會和東干民眾自籌經(jīng)費(fèi)恢復(fù)《回民報(bào)》,至今已維持了近20年。在缺乏政府經(jīng)費(fèi)支持的情況下,恢復(fù)和發(fā)展本民族報(bào)紙是東干語言文化主體——東干民眾自覺自愿的內(nèi)驅(qū)力使然。盡管經(jīng)費(fèi)的困難始終存在,直接影響到專業(yè)東干文撰稿人的數(shù)量和質(zhì)量,間接影響到該報(bào)東干文稿的版面大小和內(nèi)容質(zhì)量,也影響了學(xué)者和讀者對該報(bào)的滿意度,但報(bào)紙還是艱難地維持了下來?!痘孛駡?bào)》能夠自籌經(jīng)費(fèi)維持將近20年,說明在政治、經(jīng)濟(jì)、語言政策都不能成為直接影響報(bào)紙存亡的主要原因時,影響報(bào)紙發(fā)展的更重要的因素是“人”,包括主編、編者、讀者及廣大的東干民眾,他們作為發(fā)展東干報(bào)紙的主體,自愿發(fā)展民族報(bào)紙的內(nèi)驅(qū)力是否還強(qiáng)烈的存在。
報(bào)紙首先需要具有高度責(zé)任心、工作熱情、俄語東干語兼通和有良好人際溝通能力的主編。主編既要能夠團(tuán)結(jié)報(bào)社同事,也要能和社會各階層融洽交往,善于籌措和管理經(jīng)費(fèi),并具有健康的辦刊理念,為報(bào)紙質(zhì)量嚴(yán)格把關(guān)。在視報(bào)紙質(zhì)量為生命線的主編帶領(lǐng)下,鼓勵東干學(xué)校師生撰稿并適當(dāng)派發(fā)稿費(fèi),不失為解決東干報(bào)紙人才荒的有效途徑,報(bào)紙質(zhì)量的提升也能夠在學(xué)者中間贏得較高的聲譽(yù),并引起讀者的閱讀興趣。從某種意義上說,好的主編和團(tuán)隊(duì)能夠在一定階段內(nèi)保證報(bào)紙的發(fā)行,但報(bào)紙的持續(xù)發(fā)展最終離不開東干民眾的自愿支持,而這種支持意愿也離不開東干民眾對東干語本身走勢的價值取向。東干學(xué)者群就東干語發(fā)展取向觀點(diǎn)各異,丁宏指出:“蘇聯(lián)解體后,以往對少數(shù)民族語言保護(hù)政策失效,東干語言文字的發(fā)展受到影響,東干文字如何繼續(xù)發(fā)展,學(xué)者們觀點(diǎn)各異,是保留原有風(fēng)貌還是學(xué)習(xí)普通話?抑或是改用拉丁字母?”[7]據(jù)此,筆者預(yù)測,除???,受東干語走向制約,東干報(bào)紙還可能有如下發(fā)展:第一,繼續(xù)保留現(xiàn)有俄文及東干文風(fēng)貌;第二,東干文進(jìn)一步弱化,純俄文報(bào)道東干族的主要活動;第三,呈現(xiàn)漢語普通話趨勢,《回民報(bào)》話典中已經(jīng)開始出現(xiàn)不少新近從漢語普通話中借用詞語的現(xiàn)象;第四,拉丁化,這一走向?qū)⑹芗獱柤顾固拐Z言政策總體規(guī)劃大環(huán)境制約。同東干語的走向一樣,吉爾吉斯斯坦東干報(bào)紙的發(fā)展將是一個保留傳統(tǒng)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展交互作用,同時也是受該國語言政策影響的復(fù)雜過程。
四、結(jié)語
綜上所述,東干報(bào)紙的興衰是受諸因素共同作用的,且不同時期有不同側(cè)重。第一次??饕且?yàn)檎邔用娴奈淖指母?;第二次停刊的主要原因是蘇聯(lián)解體后缺少政府的經(jīng)費(fèi)支持。但目前《回民報(bào)》自籌經(jīng)費(fèi)辦刊近20年又出現(xiàn)的新困境則表明,發(fā)展東干報(bào)紙的主體——東干民眾是關(guān)鍵。
隨著蘇聯(lián)解體,中亞各國同中國逐步建交并來往日益密切。2013年9月,習(xí)近平主席的“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”構(gòu)想的提出,使地處經(jīng)濟(jì)帶核心區(qū)的中亞五國地位更為重要,中亞東干族與中國的聯(lián)系也日益緊密。作為華人,東干民族無疑是“一帶一路”民心相通工程的重要依靠和中堅(jiān)力量。中國政府,尤其是僑辦部門也正給予東干族更多的關(guān)心幫助與支持。近年來,越來越多的東干學(xué)生免費(fèi)赴華留學(xué),加之中亞孔子學(xué)院的漢語教學(xué),東干族中已經(jīng)興起了一股漢語熱。東干語走向上也有不少學(xué)者持“學(xué)習(xí)普通話”的觀點(diǎn),同該走向緊密相連,《回民報(bào)》中也出現(xiàn)了不少吸收漢語普通話新詞語的情況。僅近3個月《回民報(bào)》“話典”中就有許多范例,如原來叫“工廠主”,現(xiàn)在叫“企業(yè)家”;“大使館”原來使用俄語借詞,現(xiàn)在直接借用漢語發(fā)音,叫“大使館”;原來的“教員”“師傅”,現(xiàn)在直接改稱“老師”;還有新出現(xiàn)“華僑華人”“推薦”等東干語中原本沒有的詞語??梢哉f,作為漢語陜甘方言的境外變體,東干語向自己的母語——漢語借用詞語,是豐富和發(fā)展東干語言的內(nèi)在需求和有效途徑。
在對東干語報(bào)紙的支持上,建議中國政府應(yīng)看到東干語和漢語的同源相親和緊密聯(lián)系,充分尊重辦刊主體——東干民族的辦刊宗旨和民族情感,珍視東干報(bào)紙自主吸收漢語詞匯的健康發(fā)展趨勢,在盡可能給予東干報(bào)紙經(jīng)費(fèi)支持的同時,樹立柔性傳播的理念,避免將東干報(bào)紙變?yōu)槎唐诖罅抗噍斨袊F(xiàn)代信息的工具,否則,強(qiáng)勢傳播不僅會引起他國安全部門的關(guān)注,久而久之也會影響東干語言的健康發(fā)展,最終損害到東干人的感情,削弱“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”上中國的重要支持力量。
參考文獻(xiàn):
[1]Имазов М Х. Дунганская энциклопедия[M]. Илим, 2009.
[2]李鑫.吉爾吉斯斯坦米糧川東干語言使用問卷分析[J].文化學(xué)刊,2014(3).
[3]蘇聯(lián)對中亞的語言政策:評論和反思[EB/OL].http://euroasia.cass.cn/news/140293.htm,2016-03-13.
[4]王新青,郭衛(wèi)東.中亞歷史語言文化研究[M].北京:人民出版社.2013.
[5]吳宏偉.中亞文字改革問題[J].語言與翻譯,2005(3).
[6]王國杰.中亞東干族與蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭[J].東歐中亞研究,1997(4).
[7]丁宏.東干語的走向[J].回族研究,2008(4).
【責(zé)任編輯李延?!?/p>
收稿日期:2016-03-25
基金項(xiàng)目:國家社會科學(xué)基金重大項(xiàng)目“少數(shù)民族海外華人研究”(14ZDB114);中亞漢語國際教育研究中心招標(biāo)課題重點(diǎn)項(xiàng)目“吉爾吉斯斯坦東干族語言生活調(diào)查”(XJEDU40713B05)
作者簡介:尹春梅(1978-),女,山東東明人,新疆師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院講師,中央民族大學(xué)國際繼續(xù)教育學(xué)院博士生,主要從事漢語國際傳播及東干學(xué)研究。
中圖分類號:G215
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號:1674-6627(2016)04-0087-04