此情可待
Right Here Waiting
Oceans apart, day after day
And I slowly go1)insane
I hear your voice on the line
But it doesn’t stop the pain
If I see you next to never
Then how can we say forever
*Wherever you go, whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes, or how my heart breaks
I will be right here waiting for you*
I2)took for grantedall the times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can’t get near you now
Oh, can’t you see it, baby
You’ve got me going crazy
Repeat*
I wonder how we can survive this romance
But in the end if I’m with you
I’ll take the chance
Oh, can’t you see it, baby
You’ve got me going crazy
Repeat*
Waiting for you
遠隔重洋,日復一日
我漸漸地變得瘋狂
我聽到你在電話那頭的聲音
但它不能止住我的疼痛
如果我以后再也見不到你
那我們?nèi)绾文苷f永遠
*無論你去哪,無論你做什么
我都會在這里等候著你
無論要付出怎樣的代價,又無論我會多么心碎
我都會在這里等候著你*
一直以來我都覺得理所當然
不管怎樣,我的想法不會改變
我聽到了笑聲,我嘗到了淚水
但我現(xiàn)在卻不能靠近你
哦,你看不見嗎,寶貝
你已經(jīng)讓我變得瘋狂
重復*
我想知道我們該如何維持這段愛情
但倘若到最后我能和你在一起
我將把握機會
哦,你看不見嗎,寶貝
你已經(jīng)讓我變得瘋狂
重復*
等候著你
歌的故事
這首歌是由理查德·馬克斯(Richard Marx)作曲、填詞兼演唱的。理查德于1963年出生于美國芝加哥的一個音樂世家,這首歌是他專門為妻子創(chuàng)作的。這也是理查德成為搖滾樂壇超級巨星的開始。
在理查德第一次巡回演出時,由于某種原因,他無法與妻子相見,這讓他感到十分郁悶。朋友對他說,他在郁悶的時候總能寫出好的歌曲。于是,理查德坐在鋼琴旁,靈感真的就來了,他只花了20分鐘便創(chuàng)作了這首歌曲。歌曲表達了理查德對妻子的思念之情,他期待與妻子再次相見的急切心情一覽無遺。無論發(fā)生什么事,他都會一直等候著她。
隨著節(jié)奏的起伏,理查德適時地變化著嗓音,讓人體會到了他對妻子的那份掛念之情,那份真摯的感情。最令我感動的就是那句:“無論你去哪,無論你做什么,我都會在這里等候著你。”
1) insane [?n?se?n] adj. 瘋狂的,精神錯亂的
2) take for granted 認為……理所當然,想當然