李莉莉
(大連外國語大學(xué)英語學(xué)院,遼寧 大連 116044)
?
【語言與文化】
巴赫金對話理論視角下的英語專業(yè)文學(xué)課程教學(xué)
李莉莉
(大連外國語大學(xué)英語學(xué)院,遼寧 大連 116044)
英語文學(xué)課程屬于中國高校英語專業(yè)的必修課程,具有語言教學(xué)和人文教育的雙重功能。但是,目前英語文學(xué)課程情況并不樂觀,甚至開始遭遇生存危機(jī)。巴赫金對話理論可以幫助揭示出目前英語文學(xué)課程教學(xué)過程中普遍存在的兩大誤區(qū),并進(jìn)一步挖掘出文學(xué)課程之于語言教學(xué)的特殊優(yōu)勢。
巴赫金;對話理論;英語文學(xué)課程
2000年教育部頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(以下簡稱《大綱》)將英美文學(xué)課程確定為專業(yè)必修課程,指出:“文學(xué)課程的目的在于培養(yǎng)學(xué)生閱讀、欣賞、理解英語文學(xué)原著的能力,掌握文學(xué)批評的基本知識和方法。通過閱讀和分析英美文學(xué)作品,促進(jìn)學(xué)生語言基本功和人文素質(zhì)的提高,增強(qiáng)學(xué)生對西方文學(xué)及文化的了解”。[1]由此可見,英語文學(xué)課程具有重要的人文教育和語言教學(xué)價(jià)值。然而,英語專業(yè)文學(xué)課程境遇并不樂觀:2015年12月輸入“英語專業(yè)文學(xué)課程現(xiàn)狀”在中國知網(wǎng)(CNKI)上進(jìn)行主題檢索,共有相關(guān)論文160篇,文中不乏“文學(xué)無用”“邊緣化”“尷尬境遇”和“生存危機(jī)”等字眼兒;英語專業(yè)文學(xué)課程改革勢在必行。前蘇聯(lián)文藝?yán)碚摷摇⒄Z言學(xué)家米哈依爾·巴赫金的“對話理論”不失為良策,該理論對英語專業(yè)文學(xué)課程的課程界定、教學(xué)內(nèi)容選擇、課堂教學(xué)設(shè)計(jì)等多層面都具有十分積極的指導(dǎo)意義。
通俗來講,一個對話關(guān)系的成立需要涵蓋四個方面:說話人;聽話人;說話人與聽話人之間的互動方式;對話內(nèi)容。
首先,說話人與聽話人。如果將說話人設(shè)定為“自我”,那么聽話人就是“他者”。不過,巴赫金對話關(guān)系中的自我和他者之間絕不是主、客體之間主動、被動式對立關(guān)系,自我和他者相互依存,“我不能沒有他者,不能成為沒有他者的自我,我應(yīng)在他人身上找到自我,在我身上發(fā)現(xiàn)別人,我的名字得之于他人,他為別人而存在,不可能存在一種對自我的愛情”。[2]在巴赫金看來,自我與他者各自占據(jù)獨(dú)特的視角,擁有不同的體驗(yàn),二者之間“不是對立的二元關(guān)系,而是非對稱的二元關(guān)系”,[3]沒有他者參與的自我認(rèn)識只能是片面的、不完整的,二者互為補(bǔ)充,共時共生,都是實(shí)現(xiàn)全面認(rèn)知的不可或缺因素。從這個意義上講,說話人和聽話人都具有對話主義傾向,各自內(nèi)部已蘊(yùn)含著對話關(guān)系。
其次,關(guān)于說話人與聽話人之間如何互動交流,巴赫金并不認(rèn)同形式主義學(xué)者羅曼·雅各布森的觀點(diǎn),并對其在題為“語言學(xué)與詩學(xué)”的演講中所提出的“語言傳達(dá)圖式(見圖1)”,[4]尤其是其中的“接觸”和“信碼”這兩個因素予以批判。
圖1 語言傳達(dá)圖式
雅各布森“信碼”概念的提出將“發(fā)送者(說話人)”和“接收者(聽話人)”的身份轉(zhuǎn)換成“編碼者”和“解碼者”,人與人之間的交流儼然變成了電報(bào)員之間的信息傳遞,“發(fā)送者將要傳遞的內(nèi)容參照電碼本轉(zhuǎn)成信碼傳遞給接收者,接收者再將接收到的信碼參照同樣的電碼本還原為最初傳遞的內(nèi)容”。[5]如此一來,人與人之間的交流則成為機(jī)械性的編碼和解碼過程。雅各布森在其語言交流模式中將“接觸”單獨(dú)列為其中一個因素,巴赫金認(rèn)為這一做法違背了真實(shí)情況下的話語交流?!敖佑|”不是一個可以孤立于話語而單獨(dú)存在的某種固定的物質(zhì)通道和心理聯(lián)系。也就是說,“接觸”蘊(yùn)含于話語實(shí)際交際過程中,隨時接受著話語的編排,話語現(xiàn)實(shí)中的“接觸”遠(yuǎn)比形式主義者所設(shè)定的固定接觸模式復(fù)雜。這種復(fù)雜性的實(shí)質(zhì)就是基于話語的“對話”,交流的內(nèi)容和形式都不可能是現(xiàn)成的,內(nèi)容和形式也不可能彼此孤立開來,“意義是通過對話產(chǎn)生的”。[6]
最后,從第二點(diǎn)看,對話內(nèi)容絕對不應(yīng)是雅各布森所指的“信息”。形式主義所指的“信息”是獨(dú)立于說話人和聽話人之外的現(xiàn)成的內(nèi)容;而巴赫金的對話內(nèi)容則不同,它是“話語”而不是“信息”。巴赫金對“話語”做出這樣的描述:“任何現(xiàn)實(shí)的已說出的話語(或者有意寫就的詞語)而不是在辭典中沉睡的詞匯,都是說者(作者)、聽眾(讀者)和被議論者或事件(主角)這三者社會的、相互作用的表現(xiàn)和產(chǎn)物”。[7]依此來看,話語具有內(nèi)在的對話性,只能存在于具體的、動態(tài)的對話中。
由此可見,巴赫金對話理論的核心概念是“話語”,不是抽象的、外在現(xiàn)成的語言系統(tǒng);說話人和聽話人之間在現(xiàn)實(shí)生活中都具有內(nèi)在的對話關(guān)系,如果強(qiáng)制割裂這種內(nèi)在的對話性,就會導(dǎo)致獨(dú)白。依據(jù)對話理論,文學(xué)課程的教學(xué)內(nèi)容應(yīng)關(guān)注真實(shí)的文學(xué)文本,即文學(xué)話語;在課堂教學(xué)過程中,師生之間、學(xué)生之間、文學(xué)文本與讀者之間應(yīng)保持自然的對話關(guān)系,避免走進(jìn)獨(dú)白的誤區(qū)。
(一)客觀主義誤區(qū)
其實(shí),基于真實(shí)文學(xué)文本教學(xué)的文學(xué)課堂并不是沒有,很多高校英語專業(yè)都開設(shè)了類似于“英語文學(xué)選讀”的課程,問題是這些文學(xué)課程是否名副其實(shí)。王守義教授早就有過顧慮,他指出,如果“把外國文學(xué)教學(xué)單純作為提高學(xué)生語言實(shí)踐能力的一個途徑,當(dāng)作進(jìn)行語言實(shí)踐能力訓(xùn)練的一個輔助手段,只強(qiáng)調(diào)外國文學(xué)教學(xué)中的語言教學(xué),就會流于偏狹”。[8]事實(shí)上,很多教師在文學(xué)文本細(xì)讀課程上仍然專注于詞匯、語法的解釋或句子結(jié)構(gòu)的分析,從而導(dǎo)致文學(xué)課程成為傳統(tǒng)精讀課程的翻版。換句話說,文學(xué)課程并沒有真正體現(xiàn)自身的人文價(jià)值,而只是淪為語言技能培訓(xùn)的工具。即便文學(xué)課程設(shè)置由文學(xué)史回歸到了文學(xué)文本,如果教學(xué)方法還停留在介紹作者生平、時代背景、故事梗概、講解單詞以及解釋疑難句子上,文學(xué)話語最終又回到了客觀的語言系統(tǒng),這無形中大大消解了文學(xué)課程的人文價(jià)值。
上述教學(xué)模式實(shí)際上是犯了巴赫金所提到的客觀主義錯誤,這個錯誤源自于對文學(xué)文本的錯誤認(rèn)識,不能將文學(xué)文本話語簡單等同于自然科學(xué)視野里的客觀事物。客觀主義概念中的語言是一個規(guī)范性、自足、固定的靜態(tài)體系。然而,現(xiàn)實(shí)里的話語必定是在具體的社會歷史條件下,在持續(xù)的語言實(shí)踐過程中產(chǎn)生的。話語不是一個先驗(yàn)的法則,語言學(xué)習(xí)者不可能通過掌握或牢記固定的語言規(guī)則或公式而習(xí)得語言,語言能力也不能簡單地被理解為學(xué)習(xí)者能夠輸出合乎語法規(guī)范的句子??陀^主義錯誤支配下的文學(xué)課程教學(xué),將文學(xué)話語等同為主體之外的、固定化的客體語言形式,單純注重詞匯、語法規(guī)則的講解,致力于了解以及掌握關(guān)于語言系統(tǒng)的知識,這違背了話語本質(zhì),是十分片面的。
另外,學(xué)習(xí)者與文本之間需要建構(gòu)一種主體間性的對話關(guān)系。只有如此,學(xué)習(xí)者才能超越單純了解詞匯語法規(guī)則、獲得文學(xué)知識的冰山一角學(xué)習(xí)模式,真正與文本展開互動,通過對話磋商建構(gòu)新的知識,深刻理解文本,進(jìn)而彰顯出文學(xué)課程的人文教育價(jià)值。
(二)主觀主義誤區(qū)
文學(xué)課堂上的另一個需要回避的誤區(qū)就是主觀主義,這個錯誤源自于文學(xué)文本讀者這一主體的自我崇拜,自從文學(xué)評論家羅蘭·巴特宣稱“作者已死”之后,這種崇拜之勢日盛。從某種程度上講,這種主觀主義錯誤導(dǎo)致讀者自由意識的無政府主義,讀者一味追求文字游戲,標(biāo)新立異,以至于文學(xué)理論家伊格爾頓將這種閱讀體驗(yàn)稱之為“自我放縱的、前衛(wèi)的享樂主義”,他冷靜地指出:“所有的讀者都處于各自特定的社會和歷史情境中,他們的文本解讀勢必要受到各自特定情境的規(guī)約?!盵9]在這一點(diǎn)上,伊格爾頓的觀點(diǎn)與巴赫金如出一轍。
巴赫金首先承認(rèn)主觀主義的確有其積極的一面,具有創(chuàng)新價(jià)值,但它的消極之處絕不容忽視。主觀主義錯就錯在“將語言所具有的意識形態(tài)或者意義特質(zhì),歸于主觀個體心理層面而不是社會”,[10]這樣做的結(jié)果就是使作品脫離社會交際的客觀現(xiàn)實(shí),脫離作品產(chǎn)生時代的歷史現(xiàn)實(shí)性,變成某些心理的個體,變成某種感覺裝置。
巴赫金對話理論下的“文本細(xì)讀”在實(shí)質(zhì)上并不同于美國“實(shí)用批評”所倡導(dǎo)的脫離外在環(huán)境的“書頁上的文字”“文本自身”。[11]嚴(yán)格來講,對話原則下的文本細(xì)讀更貼近英國文化批評家利維斯的版本,“文本細(xì)讀在實(shí)質(zhì)上是借此進(jìn)入話語情境的一種方式,而不是要將文本同其外在情境分離開來”。[12]簡言之,文本解讀必須在特定的社會、文化、歷史情境中進(jìn)行,不能脫離外在環(huán)境天馬行空地臆想,脫離了外在環(huán)境的個人臆想只能是無源之水、無本之木,是沒有價(jià)值的個人獨(dú)白。文學(xué)課堂上對于文學(xué)文本的解讀需要結(jié)合特定的社會歷史環(huán)境加以分析,尊重文學(xué)作品的社會歷史擔(dān)當(dāng)。
“話語不是句子,而是說出來的句子,或簡而言之,話語就是表達(dá)。話語意義一方面由所說出的句子決定,另一方面也取決于句子表達(dá)的過程。這個過程包括說話人、說話人話語所指向的聽話人、一個具體的時空、該話語之前和之后的話語。一言以蔽之,就是語境?!盵13]由此可見,在具體的語言表達(dá)中,輸出合乎語法的正確句子只是一個必要的條件,還有一個更重要的方面就是:說話人需要做到在具體特定的場合能說出符合這個場合情境的適當(dāng)話語??偠灾Z言學(xué)習(xí)者不僅要了解諸如語音、語義、語法等這些構(gòu)成語言系統(tǒng)的要素,還要學(xué)會在具體的場合恰當(dāng)?shù)厥褂眠@些要素。美國語言教學(xué)專家克拉姆契(C.Kramsch)就曾提出過語言學(xué)習(xí)應(yīng)該講“語言‘適切(appropriation)’而不是語言‘習(xí)得(acquisition)’”。[14]
在巴赫金看來,所有的話語都是有指向性的,對話性是其內(nèi)在的機(jī)制。如果語言教學(xué)單純注重對語言組成要素的了解和掌握,而不關(guān)注語言使用的外在因素和語境,學(xué)習(xí)者就無法真正理解具體的話語含義;專注于物化的、固定的語言系統(tǒng)的學(xué)習(xí),只能讓學(xué)習(xí)者具有使用語言進(jìn)行表達(dá)的可能性,而無法幫助學(xué)習(xí)者完成真實(shí)的話語輸出,交流也只能停留于表層,甚至有可能造成誤解,無法實(shí)現(xiàn)真正意義的理解和對話。
在英語文學(xué)課堂上,教學(xué)者應(yīng)在關(guān)注學(xué)習(xí)者語言積累、夯實(shí)學(xué)習(xí)者語言基本功的同時,更需注意幫助學(xué)習(xí)者樹立和培養(yǎng)語用意識;語言學(xué)習(xí)不僅要注重準(zhǔn)確度和廣度,更要注重適切度和深度。
基于巴赫金對話理論開展英語文學(xué)課程教學(xué)具有十分積極的意義。首先,通過介入“話語”概念,文學(xué)課程從單純?yōu)檎Z言習(xí)得服務(wù)的語言課程轉(zhuǎn)變?yōu)殛P(guān)注語言之外的社會、歷史、文化等非語言環(huán)境的人文課程,學(xué)習(xí)者從單一的語言學(xué)習(xí)者轉(zhuǎn)變?yōu)樯鐣械娜耍鸩綐淞⑵鸱e極的思辨意識,從而彰顯了文學(xué)課程的人文價(jià)值。再者,巴赫金“對話理論”將“語言”概念拓展到“話語”,將對語言客觀系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和掌握延伸到語言的使用和現(xiàn)實(shí)表達(dá),從而將抽象的語言系統(tǒng)學(xué)習(xí)上升到具體真實(shí)的話語實(shí)踐,在夯實(shí)學(xué)習(xí)者語言基本功的同時,注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語用意識。另外,巴赫金對話理念下的“自我”和“他者”關(guān)系,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者構(gòu)建主體意識,在培養(yǎng)跨文化交際意識的同時,讓學(xué)習(xí)者注意尋求和提升自我價(jià)值,增強(qiáng)了“自我”在對話關(guān)系中的責(zé)任意識。
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.26.
[2]董曉英.再登巴比倫塔—巴赫金與對話理論[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1994.22.
[3]Holquist,Michael.Dialogism:Bakhtin and his world[M].London:Routledge,2002.19.
[4]雅各布森.R.語言學(xué)和詩學(xué)[A].趙毅衡.符號學(xué)文學(xué)論文集[C].天津:百花文藝出版社,2004.175.
[5][13]托多洛夫.T.巴赫金、對話理論及其他[M].蔣子華,張萍,譯.天津:百花文藝出版社,2001.251.233.
[6]Danow,David K.The Thought of Mikhail Bakhtin[M].New York:St.Martin's Press,1991.123.
[7]巴赫金.巴赫金全集(第2卷)[M].白春仁,譯.石家莊:河北教育出版社,1998.92.
[8]王守義.外國文學(xué)教學(xué)與外語教學(xué)[J].外語學(xué)刊,1991,(5):64.
[9]Eagleton,Terry.Literary Theory:An Introduction[M].Oxford:Blackwell Publishing,1996.72.
[10]Gardiner,Michael.The Dialogics of Critique[M].London:Routledge,1992.12.
[11]Selden,Raman.A Reader's Guide to Contemporary Literary Theory[M].London:Pearson Education Limited,2005.19.
[12]Storer,Richard.F.R.Leavis[M].London:Routledge,2009.87.
[14]Hall,Geoff.Literature in Language Education[M].London:Palgrave Macmillan,2005.36.
【責(zé)任編輯:王 崇】
H319.1
A
1673-7725(2016)06-0163-04
2016-03-05
本文系國家哲學(xué)社科項(xiàng)目“內(nèi)容教學(xué)法理論指導(dǎo)下英語專業(yè)整體課程體系改革與實(shí)踐研究”(項(xiàng)目編號:12BYY050);遼寧省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2014年度立項(xiàng)課題“基于經(jīng)典文學(xué)閱讀的英語專業(yè)綜合英語課程教學(xué)實(shí)踐與研究”(項(xiàng)目編號:JG14DB106);大連外國語大學(xué)2013年度校級教改立項(xiàng)重點(diǎn)項(xiàng)目“對話理論視角下的英語專業(yè)文學(xué)課程教學(xué)實(shí)踐研究”(項(xiàng)目編號:2013Z0204)的部分成果。
李莉莉(1978-),女,河北唐山人,講師,主要從事英美文學(xué)及其教學(xué)研究。