• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      美國法律院校雙語教學(xué)及其借鑒*

      2017-01-10 08:17:30銀紅武
      時(shí)代法學(xué) 2016年3期
      關(guān)鍵詞:法學(xué)院西班牙語口譯

      銀紅武

      (湖南師范大學(xué)法學(xué)院, 湖南 長沙 410081)

      美國法律院校雙語教學(xué)及其借鑒*

      銀紅武

      (湖南師范大學(xué)法學(xué)院, 湖南 長沙 410081)

      自二十世紀(jì)六十年代起,美國政府就對身處該國的“語言少數(shù)民族”或“英語能力有限者”的語言權(quán)利表現(xiàn)得愈加重視。隨著“語言準(zhǔn)入”的重要性日益凸顯,美國法學(xué)院開始在校園內(nèi)采取種種策略來推進(jìn)“語言準(zhǔn)入”運(yùn)動,其中的舉措之一就是開展雙語教學(xué)。美國法學(xué)院的雙語教學(xué)活動能夠給中國法律院系的雙語教學(xué)實(shí)踐提供諸多寶貴的經(jīng)驗(yàn)。

      美國;法律院校;雙語教學(xué);借鑒

      一、美國法學(xué)院雙語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義與主要目標(biāo)

      美國是一個(gè)語言多樣化的“大熔爐”,也即語言多樣性現(xiàn)象長期存在于美國社會,并且這一現(xiàn)象在將來仍會繼續(xù)發(fā)展。根據(jù)美國人口普查局的《2007—2009年美國社會調(diào)查報(bào)告》,在美國,五歲及以上的人口超過五千五百萬,其中大約20%的人在各自家中并不說英語。2010年的人口普查數(shù)據(jù)表明,在全美2.89216億人中,8.7%的美國人口說英語“說得并不好”,即美國“英語能力有限者”的人數(shù)(共25,223,000人)占美國總?cè)藬?shù)的8.7%。在美國的一些地區(qū),“英語能力有限者”占該地區(qū)人口總數(shù)的10%以上(如表1所示)。

      表1 “英語能力有限者”居民占該州總?cè)藬?shù)比例較高的七個(gè)州及其數(shù)目(2010年)*Chhandasi Pandya. Limited English Proficient Individuals in the United States. http://www.migrationinformation.org/integration/LEPdatabrief.pdf. 2015-07-06.

      事實(shí)上,這幾個(gè)作為接收“非美國本土出生”外來人口較多的“門戶州 (gateway state)”,如加利福尼亞州、德克薩斯州、弗羅里達(dá)州、新澤西州、紐約州與伊利諾伊州等,其“英語能力有限者”的人口數(shù)自二十世紀(jì)九十年代以來保持穩(wěn)步增長(如表2所示)。

      表2 擁有LEP居民人數(shù)最多的五個(gè)州其LEP人數(shù)在過去二十年間的增長(2010年)*US Census Bureau. Language Spoken at Home by Ability to Speak English for the Population 5 Years and over. http://factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/index.xthml. 2015-08-10.

      而美國境內(nèi)的“英語能力有限者”居民人數(shù)在1990年至2010年間也出現(xiàn)了80.4%的增長,即從13,983,000增長至25,223,000。

      值得注意的是,“非美國本土出生”外來人口移民美國的方式在十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初的二十年間,悄然發(fā)生了變化:美國內(nèi)地各州接收移民的數(shù)量激增(如表3所示)。

      表3 自1990年至2010年間美國LEP人數(shù)增長最快的五個(gè)州*US Census Bureau. Language Spoken at Home by Ability to Speak English for the Population 5 Years and over. http://factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/index.xthml. 2015-08-10.

      美國社會的該種現(xiàn)象及變化的結(jié)果就是,無論是美國的大都市,還是擁有相對較少資源的小鎮(zhèn)與農(nóng)村地區(qū),其政府部門與司法機(jī)關(guān)都極有可能面對有關(guān)服務(wù)“英語能力有限者”的各種挑戰(zhàn),并且該種挑戰(zhàn)的難度將日益增大。據(jù)報(bào)道,明尼蘇達(dá)州的一個(gè)小鎮(zhèn)在1990年其西班牙人口僅占人口總數(shù)的4%,而這一比例在2010年則變?yōu)榱?5%*Daniel T. Lichter. Immigration and the New Racial Diversity in Rural America. Rural Sociology, 2012 (77): 3, 10.。鑒于此種態(tài)勢,法律機(jī)構(gòu)不得已將(且有必要)學(xué)會如何為“英語能力有限人士”提供“語言準(zhǔn)入”機(jī)會:究其原因,一方面,“英語能力有限者”由于缺乏足夠的英語表達(dá)能力,極易成為被歧視的對象,并遭致社會的不平等對待,而這也往往變成人們主張?jiān)诿绹嬖诜匆泼袂榫w的鐵證之一;另一方面,對于美國法律職業(yè)共同體而言,如果不能解決這部分人在法律場合下的語言溝通困難,勢必阻礙美國公正的司法程序,最終將有悖于美國法律工作者們所信奉的公平正義價(jià)值。

      至此,如何保障“語言少數(shù)民族”的語言權(quán)利就成為當(dāng)今美國國會、政府與司法機(jī)關(guān)的工作任務(wù)之一,而這也將最終成為衡量美國各項(xiàng)社會制度建設(shè)是否健全與完善的一個(gè)重要參考因素。

      值得注意的是,隨著美國各級政府部門,再加之美國司法系統(tǒng)對“英語能力有限者”的“語言準(zhǔn)入”或“語言獲得”權(quán)利的日益重視與強(qiáng)調(diào),美國高校的法學(xué)院也已開始關(guān)注這一重要問題,并實(shí)施了一些積極應(yīng)對舉措。其中,舉措之一就是在美國法學(xué)院推行雙語教學(xué):通過培養(yǎng)能充分適應(yīng)未來雙語法律實(shí)踐的人才,各法學(xué)院可以充當(dāng)介乎美國政府“語言獲得”計(jì)劃與美國“英語能力有限者”共同體之間的一座橋梁。

      試驗(yàn)段粗集料采用臨夏城南碎石廠生產(chǎn)的石料,細(xì)集料采用石料生產(chǎn)過程中產(chǎn)生的石屑。根據(jù)《公路工程集料試驗(yàn)規(guī)程》(JTG E42—2005)對粗集料進(jìn)行物理力學(xué)性能試驗(yàn),結(jié)果如表2,篩分結(jié)果如表3。

      事實(shí)上,在談及“語言準(zhǔn)入”時(shí),人們往往假設(shè):由于律師以及法律機(jī)構(gòu)均完全使用英語,因而“英語能力有限者”的談話都必須譯成英語,否則交流會產(chǎn)生嚴(yán)重障礙。殊不知,盡管英語仍將繼續(xù)維持其美國社會的主導(dǎo)語言的地位,“語言準(zhǔn)入”的另一替代方法可以是:提高美國律師以及法律機(jī)構(gòu)使用非英語語言的能力。在這一思想指導(dǎo)下,擁有較高外語能力的律師及其他法律職業(yè)人士就可成為一架橋梁,橫跨于“英語能力有限者”與美國法律機(jī)制之間。如法院主持下的調(diào)解,甚至是部分庭審均可運(yùn)用除英語外的另一種外語進(jìn)行。

      總體而言,美國法律院校的雙語教學(xué)策略可起到幾個(gè)作用:其一,培養(yǎng)學(xué)生在將來的法律工作環(huán)境下發(fā)現(xiàn)語言差別問題并設(shè)法做出積極應(yīng)對的能力;其二,確保法律院系的學(xué)校規(guī)章與實(shí)踐活動能與國家的“語言準(zhǔn)入”政策相吻合;其三,增強(qiáng)法學(xué)學(xué)生重視“語言準(zhǔn)入”的意識,大力倡導(dǎo)將“語言準(zhǔn)入”上升至一項(xiàng)極其重要的、關(guān)乎社會公正的民主權(quán)利的層面,等等。

      二、美國法學(xué)院雙語教學(xué)的內(nèi)容與方式

      毋庸置疑,在進(jìn)行雙語教學(xué)過程中,授課教師必須采用兩種語言,那么針對美國法學(xué)院的雙語教學(xué),除了英語母語外,何種外語能擔(dān)當(dāng)此任呢?以2010年的美國人口普查局《美國社區(qū)調(diào)查》(表B16001)的數(shù)據(jù)為例,在美國所有的“英語能力有限者”人口中,說西班牙語的人數(shù)占據(jù)了65.5%的比例。其他兩種說得較多的語言為中文與越南語,分別占6.1%與3.3%的比例。(如表4所示)

      表4 “英語能力有限者”所說的幾種主要語言及其比例*US Census Bureau. Language Spoken at Home by Ability to Speak English for the Population 5 Years and over. http://factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/index.xthml. 2015-08-10.

      鑒于西班牙語已日益發(fā)展成為美國的“第二語言”,美國法學(xué)院的雙語課堂教學(xué)采取英語與西班牙語相結(jié)合的模式。事實(shí)證明,越來越多的美國法學(xué)院為學(xué)生開設(shè)了諸如“法律西班牙語(Legal Spanish)”與“西班牙語律師班(Spanish for Lawyers)”之類的課程。這些課程通常旨在教授學(xué)生在法律場合下運(yùn)用西班牙語進(jìn)行交流時(shí)必須掌握的西班牙詞匯與會話技巧。還有一部分學(xué)校則熱衷于開設(shè)“西班牙語執(zhí)業(yè)(Lawyering in Spanish)”的課程,如美國丹佛大學(xué)的斯特姆法學(xué)院為該院學(xué)生提供了多門理論課與實(shí)踐課,均用西班牙語進(jìn)行授課*University of Denver Sturm College of Law. Lawyering in Spanish Program. http://www.law.du.edu/index.php/lawyering-in-spanish, 2015-02-15.。

      在美國大學(xué)華盛頓法學(xué)院,Jayesh Rathod教授在講授《移民法》與《職場法》時(shí)均抽出一個(gè)小時(shí)的課程用西班牙語進(jìn)行講解,對參與該部分課程的學(xué)生均提供一個(gè)學(xué)分。以《移民法》為例,學(xué)生既可選擇通常意義的三學(xué)分課程,也可將這門課程作為四學(xué)分的課程來修。在第四個(gè)學(xué)時(shí),學(xué)生要求掌握與一周以來所閱讀的專業(yè)材料相關(guān)的法律西班牙語,有時(shí)還被要求運(yùn)用西班牙語進(jìn)行“律師角色扮演”練習(xí)。比方說,學(xué)生需用西班牙語向一個(gè)沒受過多少教育的觀眾解釋特定法律救濟(jì)方式所需的資格要求。有時(shí)候,課堂參與者還需對一些重要案件的審理進(jìn)行解釋——此時(shí)應(yīng)假設(shè)旁聽觀眾是一位來自拉美國家的受過良好法學(xué)教育的律師。所有的這些練習(xí)均在假想的情境下完成,當(dāng)然,在此過程中學(xué)生有時(shí)候要求考慮一些棘手的實(shí)體法律問題以及道德問題。

      除了培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用西班牙語口頭表述美國移民法專業(yè)知識的能力外,Jayesh Rathod教授的雙語課還要求參與者完成一些旨在培養(yǎng)學(xué)生閱讀與寫作技能的書面作業(yè)。學(xué)生們在一學(xué)期的該門雙語課中要求完成三個(gè)書面作業(yè):一是,用西班牙語起草一份自我介紹信給當(dāng)事人;二是,用西班牙語寫一封要求當(dāng)事人預(yù)付律師費(fèi)的信函;三是,將當(dāng)事人的用西班牙語作成的出生證明譯成英語。通過這些練習(xí),學(xué)生通常能意識到自身在使用西班牙語方面的局限性。當(dāng)然,在該雙語課程的教學(xué)中,Jayesh Rathod教授還使用一些西班牙短文與剪輯短片進(jìn)行輔助。

      無獨(dú)有偶,在(美國)北卡羅來納大學(xué)法學(xué)院,Deborah Weissman教授也采取類似的教學(xué)方法鼓勵學(xué)生掌握一定水平的西班牙語。具體而言,在Deborah Weissman教授的“家庭暴力”研討課中,學(xué)生在整個(gè)學(xué)期都被提供種種機(jī)會訓(xùn)練自身的西班牙語語言能力。老師所指定的閱讀材料中有部分是被譯為西班牙文的。這些讀物被作為課堂內(nèi)的分組討論素材以及供小組的“問題解決”練習(xí)之用。對于那些選擇參與該課程的西班牙語環(huán)節(jié)的學(xué)生而言,他們就要求去閱讀那些被指定的西班牙文材料,讀完后還需參加到規(guī)定的那個(gè)討論小組,用西班牙語做讀書報(bào)告或者為“問題解決”練習(xí)獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。西班牙語的參與方式完全是自愿的,并對其他不選擇參與西班牙語環(huán)節(jié)的同班同學(xué)絲毫不產(chǎn)生影響*Gillian Dutton, Beth Lyon & Deborah M. Weissman. Promoting Language Access in the Legal Academy. Washington: College of Law in American University, 2013: 30.。

      值得注意的是,法學(xué)院在為學(xué)生提供雙語法律教學(xué)時(shí),除了應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生將法律概念用另一種語言進(jìn)行表述所需的外語語言能力(具體說,即專業(yè)詞匯)外,還應(yīng)教授學(xué)生如何應(yīng)對跨文化律師執(zhí)業(yè)、法律倫理以及尊重當(dāng)事人尊嚴(yán)等問題。鑒于身為移民的當(dāng)事人以及對方律師或同仁可能更熟悉目標(biāo)國的法律制度,雙語教學(xué)授課還應(yīng)確保能向?qū)W生傳授一些比較法專業(yè)知識。除此之外,學(xué)生還必須提升外語的讀寫能力,并且外語的書面表達(dá)能力與口頭表達(dá)能力同等重要。

      確實(shí),對未來法律職業(yè)者的培養(yǎng)與教育,并不僅僅意味著只需教會法學(xué)專業(yè)學(xué)生如何閱讀案例,如何對客戶進(jìn)行詢問或起草訴狀等,還應(yīng)包括引導(dǎo)他們學(xué)會——作為法律職業(yè)人士如何在將來有效地參與并設(shè)法完善美國司法制度的種種可能方式。法學(xué)院的雙語教學(xué)正好能夠給學(xué)生創(chuàng)造大量機(jī)會,使他們能接觸到眾多倡導(dǎo)并推動“語言準(zhǔn)入”運(yùn)動的社會組織以及擁有與“英語能力有限者”豐富交往經(jīng)驗(yàn)的律師群體。無疑,在這一過程中,學(xué)生可以不斷提升自身的職業(yè)發(fā)展能力,并相應(yīng)地增強(qiáng)職業(yè)技能的儲備。

      事實(shí)上,推行雙語教學(xué)的美國法學(xué)院除了能與雙語本科學(xué)生一道推進(jìn)美國的“語言準(zhǔn)入”運(yùn)動以外,還能拓展美國社會的法律職業(yè)種類——盡管在目前,很少有大學(xué)將他們的雙語學(xué)生與社區(qū)的口筆譯需要聯(lián)系起來。在美國,大部分口譯培訓(xùn)致力于職業(yè)認(rèn)證,并且這些培訓(xùn)主要由設(shè)在大學(xué)內(nèi)、卻保持獨(dú)立的認(rèn)證機(jī)構(gòu)承擔(dān)。如亞利桑那大學(xué)國家口譯中心,蒙特瑞國際研究學(xué)院口筆譯中心,以及波士頓大學(xué)口譯認(rèn)證機(jī)構(gòu)等。這些認(rèn)證機(jī)構(gòu)通常設(shè)置在大學(xué)的繼續(xù)教育學(xué)院內(nèi),而不是專業(yè)院系下,因而學(xué)生也不是全日制本科生。當(dāng)然,在大學(xué)的專業(yè)院系里,也培養(yǎng)翻譯專業(yè)學(xué)生,但是培養(yǎng)的目標(biāo)是學(xué)術(shù)型的筆譯工作者(如位于艾摩斯特市的馬薩諸塞州大學(xué)就培養(yǎng)翻譯專業(yè)的文科碩士)*University of Massachusetts Amherst. The M.A. in Translation Studies. http://www.umass.edu/complit/programs_ma_trans.shtml. 2015-06-10.。與此同時(shí),全美上下,對口筆譯工作的需求卻是與日俱增。正是在這樣的形勢下,美國的部分大學(xué)作出了積極應(yīng)對,其中可圈可點(diǎn)的就是美國維拉諾瓦大學(xué)的羅馬語語言文學(xué)系與該校法學(xué)院的一個(gè)協(xié)同增效項(xiàng)目:社區(qū)口譯服務(wù)者實(shí)習(xí)項(xiàng)目(Community Interpreter Internship Program )。

      該項(xiàng)目是由法學(xué)院“農(nóng)場工人法律援助診所”主任Beth Lyon與西班牙語教授Mercedes Juliá博士一道通過在西班牙語本科生的課程表中開設(shè)一門“實(shí)習(xí)/語言”綜合課得以創(chuàng)建。選修該課程的學(xué)生除了要求在一周內(nèi)上兩節(jié)關(guān)于社區(qū)口譯技能與道德標(biāo)準(zhǔn)的課之外,還必須每周提供七個(gè)小時(shí)的翻譯服務(wù)。參加的學(xué)生必須是西班牙語專業(yè)的本科生,或是來自西班牙國的外國學(xué)生,在接受授課教師的面試時(shí)還被要求展現(xiàn)近乎流利的西班牙語與英語。實(shí)習(xí)生除了為法律診所以及其他非盈利機(jī)構(gòu)——包括當(dāng)?shù)貦C(jī)構(gòu)(如the Comité de Ayuda a Trabajadores Agrícolas, Chester County Cares, Friends of Farmworkers, the Senior Law Center, the Philadelphia Bar Association Volunteers for the Indigent Program, DeMay Living Center in New York)、全國性組織(如Latina/Latino Critical Legal Theory, Inc., National Employment Law Project)甚至是國際組織(如Foro Migraciones, Global Workers Justice Alliance, International Senior Lawyers Project)提供資料的筆譯服務(wù)外,還為當(dāng)事人的法律咨詢與證人的出庭作證提供口譯,以及為維拉諾瓦大學(xué)的所有法律診所(面向整個(gè)賓夕法尼亞州東南地區(qū)的當(dāng)事人)提供全部的法庭口譯服務(wù)。當(dāng)然,該項(xiàng)目的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止局限于賓夕法尼亞州,因?yàn)閷?shí)習(xí)生也為新澤西州、北卡羅來納州與弗羅里達(dá)州的社區(qū)或機(jī)構(gòu)提供口譯支持。

      隨著該項(xiàng)目的運(yùn)轉(zhuǎn),組織者們很快意識到:有必要對實(shí)習(xí)生進(jìn)行專門培訓(xùn)。參與的學(xué)生除了要求補(bǔ)充有關(guān)口譯模式與作用、語言技巧與策略、視譯以及口譯職業(yè)等方面的知識外,還要求參加諸如“律師服務(wù)”研討會以及任何法律診所主持的聽證會等活動——后者旨在增長并豐富學(xué)生的法律專業(yè)知識。

      事實(shí)上,這一項(xiàng)目的成功也給予了其他美國法學(xué)院的雙語教學(xué)諸多教育意義,畢竟社區(qū)口譯訓(xùn)練與實(shí)踐是幫助接受雙語教學(xué)的學(xué)生提高專業(yè)技能、擴(kuò)大專業(yè)詞匯的一個(gè)重要途徑,且能為他們應(yīng)對在今后從業(yè)過程中可能會遭遇的非同一般的挑戰(zhàn)做好充分準(zhǔn)備。據(jù)報(bào)道,美國田納西州大學(xué)法學(xué)院正在開設(shè)一門類似該項(xiàng)目的雙語課程,有意將受課學(xué)生培養(yǎng)為專業(yè)口譯者,并進(jìn)入該州的專業(yè)口譯法律人才庫*Gillian Dutton等通過采訪田納西州大學(xué)法學(xué)院的法學(xué)副教授Karla McKanders了解到的信息。Gillian Dutton, Beth Lyon & Deborah M. Weissman. Promoting Language Access in the Legal Academy. Washington: College of Law in American University, 2013: 36.。

      三、美國法學(xué)院雙語教學(xué)對中國法律院系雙語教學(xué)的啟示

      (一)中國法律院系雙語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義

      據(jù)中國公安部出入境管理局統(tǒng)計(jì),2014年,外國人入出境共5266.81萬人次,同比增長0.3%。其中入境2636.89萬人次。入境外國人中,觀光休閑892.99萬人次,會議商務(wù)426.60萬人次,交通運(yùn)輸工具服務(wù)員工328.54萬人次,訪問112.97萬人次,就業(yè)94.12萬人次,探親訪友60.33萬人次,定居27.75萬人次,學(xué)習(xí)25.36萬人次,其他入境目的668.23萬人次。分別占入境外國人總數(shù)的33.87%、16.18%、12.46%、4.28%、3.57%、2.29%、1.05%、0.96%和25.34%*中國人民公安部. 2014年出入境人員和交通運(yùn)輸工具數(shù)量同比穩(wěn)步增長[EB/OL]. [2015-06-15].http://www.mps.gov.cn/n16/n84147/n84196/4311409.html.。隨著外國人員、企業(yè)和組織來華快速增長,外商累計(jì)來華設(shè)立企業(yè)超過80萬家,2013年在華常住的外國人近60萬,在華就業(yè)的外國人約19萬,入境過夜游客超過5000萬人次,“三非”(非法居留、非法入境、非法就業(yè))問題也日益突出。與此同時(shí),在海外的中國公民數(shù)量大、增速快、分布廣,2013年我國內(nèi)地居民出境旅游9818萬人次,境外注冊企業(yè)累計(jì)超過2.2萬家,累計(jì)派出勞務(wù)人員近700萬人次,海外留學(xué)生160多萬人,涉及的各類利益糾紛、權(quán)益保護(hù)事件急劇上升。由于相關(guān)涉外法律法規(guī)建設(shè)相對滯后,對政府和相對人的權(quán)利和義務(wù)缺乏明確規(guī)定,政府提供服務(wù)、實(shí)施監(jiān)管、處理糾紛的法律依據(jù)不足,壓力日益增大*汪洋. 加強(qiáng)涉外法律工作[EB/OL].[2015-08-06]. http://www.zzdjw.com/n/2014/1106/c390071-25985535.html.。

      不容置疑的是,無論是在對來華外國人實(shí)施管理與服務(wù),保障其合法權(quán)益的過程中,還是在積極響應(yīng)政府“走出去”號召,“走進(jìn)”外國投資環(huán)境的中國投資者艱難維權(quán)的歷程里,不同語言的溝通與交流是無法回避的一個(gè)現(xiàn)實(shí)。而對全程參與其中的中國律師而言,雙語能力的高低將直接影響其法律服務(wù)的質(zhì)量。如何在中方與外方當(dāng)事人間架起一座溝通協(xié)商的橋梁,中國法律職業(yè)者無疑是最有效、最直接的不二人選。那么,作為培育中國法律職業(yè)者搖籃的我國法律院系,其雙語教學(xué)工作的重要性與壓力就不言而喻了。

      (二)中國法律院系雙語教學(xué)的實(shí)踐

      事實(shí)上,中國法律院系的雙語教學(xué)活動,上至國家教育主管部門,下至具體法學(xué)教學(xué)單位,都已經(jīng)高度重視,并在積極穩(wěn)妥推進(jìn)了。國家教育部自2001年起,先后在幾個(gè)關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革、全面提高教學(xué)質(zhì)量的文件中指出,鼓勵開展雙語教學(xué)工作,有條件的高等學(xué)校要積極聘請國外學(xué)者和專家來華從事專業(yè)課程的雙語教學(xué)工作,鼓勵和支持留學(xué)回國人員用英語講授專業(yè)課程,提高大學(xué)生的專業(yè)英語水平和能力。值得一提的是,在2004年8月教育部發(fā)布的《普通高校本科教學(xué)工作水平評估方案》中,甚至將是否進(jìn)行學(xué)科“雙語教學(xué)”作為“專業(yè)建設(shè)與教學(xué)改革”的主要評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)之一。

      正是在政府頻吹政策暖風(fēng)的背景下,我國許多高校紛紛出臺了鼓勵實(shí)施雙語教學(xué)的各項(xiàng)規(guī)定與措施,越來越多的高校教師迸發(fā)出了極大的參與熱情。他們除了進(jìn)行具體的雙語教改試驗(yàn)外,還在理論層面對雙語教學(xué)規(guī)律進(jìn)行詳細(xì)總結(jié)并積極探索,有力地推動了我國高校的雙語教學(xué)進(jìn)程。

      當(dāng)然,中國高校雙語教學(xué)的實(shí)踐少不了法律院系這一支強(qiáng)有力的生力軍?,F(xiàn)今,國內(nèi)各法律院系都已經(jīng)在不同程度上開展雙語教學(xué)活動。就筆者所在的湖南師范大學(xué)法學(xué)院而言,已經(jīng)開設(shè)了國際投資法、國際民商事程序法、國際經(jīng)濟(jì)法與環(huán)境保護(hù)法等多門雙語課程,并大力組織學(xué)生參加“貿(mào)仲杯”國際商事仲裁模擬庭辯論賽與“杰賽普(Jessup)國際法模擬法庭比賽”等一些以英語為比賽語言的國際賽事,在雙語教學(xué)改革的實(shí)踐中,做出了卓有成效的努力。

      (三)中國法律院系雙語教學(xué)的建議

      筆者就我國法律院系的雙語教學(xué)實(shí)踐活動提出以下建議:第一,采取中英文為主的語言模式。鑒于英語已成為世界范圍內(nèi)使用得最為廣泛的語種,從實(shí)用的角度出發(fā),中國法律院系的雙語教學(xué)宜采用中英語兩種語言授課。當(dāng)然,有條件的教育機(jī)構(gòu)也可采取中文與其他外語的語言模式,這當(dāng)然取決于具體的教學(xué)條件。第二,中國境內(nèi)的翻譯證書應(yīng)增加一類專門翻譯證書:法律翻譯(口筆譯)證書。應(yīng)試者可以為法學(xué)專業(yè)學(xué)生以及具備相當(dāng)法律知識的其他專業(yè)學(xué)生??脊俦仨氂煞g證書發(fā)放機(jī)構(gòu)經(jīng)過嚴(yán)格考核與認(rèn)證的高校法律教師或英語教師組成。第三,在中國的外國語學(xué)院或法學(xué)院應(yīng)大力倡導(dǎo)開設(shè)“英語+法律”或“法律+英語”雙學(xué)士學(xué)位,培養(yǎng)復(fù)合型國際化法律人才。

      The Bilingual Teaching in American Law Schools and Its Enlightenment

      YIN Hong-wu

      (LawSchoolofHunanNormalUniversity,Changsha,Hunan410081,China)

      Since the 1960s, the United States government has paid increasing attention to the rights of “l(fā)anguage minorities” or “l(fā)imited English proficient persons” in America. As “l(fā)anguage access” rises in importance, American law schools have begun to develop strategies to promote “l(fā)anguage access” within the academy, one of the strategies being practicing bilingual education. The bilingual education conducted in American law schools provides a lot of valuable experience for bilingual teaching practice in China’s legal institutions.

      America; law school; bilingual education; enlightenment

      2016-01-07

      2014年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革研究立項(xiàng)項(xiàng)目“國際投資法學(xué)雙語教學(xué)實(shí)踐研究”(2014247097);2015年湖南省教育廳一般項(xiàng)目“ICSID公約退出問題研究”(15C0842)。

      銀紅武,男,湖南師范大學(xué)法學(xué)院講師,國際法學(xué)博士,主要研究方向:國際法學(xué)。

      G642

      A

      1672-769X(2016)03-0115-06

      猜你喜歡
      法學(xué)院西班牙語口譯
      鰹鳥
      昆明理工大學(xué)法學(xué)院簡介
      砥礪奮進(jìn)中的西南石油大學(xué)法學(xué)院
      蘭州大學(xué)法學(xué)院簡介
      砥礪奮進(jìn)中的西南石油大學(xué)法學(xué)院
      西班牙語母語者漢語副詞“就”的習(xí)得研究
      中外口譯研究對比分析
      電力西班牙語在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
      EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      論心理認(rèn)知與口譯記憶
      杨浦区| 和平区| 南汇区| 商城县| 和田市| 泗阳县| 古浪县| 桂东县| 霍林郭勒市| 桃园县| 确山县| 九龙城区| 沁水县| 潼南县| 甘南县| 洛扎县| 内黄县| 大方县| 唐海县| 蒙阴县| 苍溪县| 广平县| 崇明县| 白朗县| 三江| 正蓝旗| 福州市| 临湘市| 云南省| 比如县| 麦盖提县| 乳源| 团风县| 玉溪市| 天峻县| 宣威市| 旺苍县| 房山区| 新源县| 屏山县| 菏泽市|