劉基
賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣!吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未聞有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知察,法斁而不知理,坐縻廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴,而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默然無以應(yīng),退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其忿世嫉邪者耶?而托于柑以諷耶?
(選自《古文觀止今譯》,袁梅、劉炎、李永祥、徐北文注譯,齊魯書社1983年)
[參考譯文]
賣柑子的人笑笑說:“我干這一行多年啦!我干這事是靠著它養(yǎng)活我的身子。我賣它,人要它,從來沒有聽到人家說閑話的,唯獨逢到你就不滿意了嗎?世上搞欺騙的很不少嘛,難道只有我嗎?我的先生!您沒有好好想一想哩!如今那些佩戴著虎符,坐虎皮褥子的,威風凜凜好像那護國的盾牌、城墻似的,他們真的能拿出孫武、吳起一樣的韜略來嗎?那些高高地戴著大紗帽,拖著長帶子的,大模大樣地好像是宗廟朝堂的大家具似的,他們真的能建立伊尹、皋陶一樣的功勛嗎?盜賊起來了不知道抵御,人民窮困了不知道救濟,官吏作奸犯科不知道禁止,法規(guī)敗壞了不知道清理,白坐著消耗官倉的糧食而不知羞恥。瞧他們住的是高堂廣廳,騎的是高頭大馬,醉的是美酒甜露,飽的是肥羊鮮魚,哪一個不是高巍巍地令人敬畏,顯赫赫地使人景仰效法的呢?然而他們又何嘗不是金玉其外敗絮其中的呢?如今先生不考察這些,倒來考察我的柑子!”
我默默地無話可答,回家考慮他的話,類似東方朔那種滑稽玩世的作風。難道他也是忿世嫉邪的人嗎?是用柑子作為寄托來諷刺的嗎?
鑒賞空間
本文是一篇著名的諷刺散文,先介紹賣柑者高超的貯藏術(shù),再用簡潔的語言敘述自己買柑子的經(jīng)過,由買到的柑子具有金玉之表,卻是敗絮其內(nèi)的事實,突出一個“欺”字。最后經(jīng)由賣柑者之口,揭露那些達官顯貴們欺世昏庸的真相,表達了作者對統(tǒng)治者腐朽無能的抨擊。
本文是一篇著名的諷刺散文,先介紹賣柑者高超的貯藏術(shù),再用簡潔的語言敘述自己買柑子的經(jīng)過,由買到的柑子具有金玉之表,卻是敗絮其內(nèi)的事實,突出一個“欺”字。最后經(jīng)由賣柑者之口,揭露那些達官顯貴們欺世昏庸的真相,表達了作者對統(tǒng)治者腐朽無能的抨擊。
讀有所思
1.文中借賣柑者之口揭示了怎樣的社會現(xiàn)實?
2.文中哪句話揭示了全文的主旨?