• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      互文在商務(wù)英語溝通中的應(yīng)用價(jià)值探索

      2017-01-28 02:10:31卓佳妮
      鎮(zhèn)江高專學(xué)報(bào) 2017年1期
      關(guān)鍵詞:互文互文性備忘錄

      卓佳妮

      (浙江工商大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310018)

      互文在商務(wù)英語溝通中的應(yīng)用價(jià)值探索

      卓佳妮

      (浙江工商大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310018)

      互文作為一種篇章現(xiàn)象,目前,研究者已從互文的理論層面轉(zhuǎn)向其應(yīng)用性的研究。同時,商務(wù)英語溝通作為國際交流必備的手段,與互文關(guān)系密切,但互文的應(yīng)用價(jià)值尚未明確。分析互文在商務(wù)英語溝通中的應(yīng)用情況,發(fā)現(xiàn)互文在商務(wù)英語溝通中有2個應(yīng)用價(jià)值,即提升規(guī)范性和表明交際意圖,這是前人研究所忽視的。

      商務(wù)英語溝通;互文;應(yīng)用價(jià)值

      互文作為一種篇章現(xiàn)象,使得若干文本緊密聯(lián)系并起到復(fù)讀、強(qiáng)調(diào)、濃縮、轉(zhuǎn)移和深化的作用。通過中國期刊網(wǎng)上的數(shù)據(jù)分析和整理,發(fā)現(xiàn)國內(nèi)學(xué)者基本都側(cè)重研究討論互文理論層面上的知識,不過近年來也陸續(xù)出現(xiàn)了一些互文應(yīng)用層面的研究,涉及翻譯、廣告、外語教學(xué)等領(lǐng)域[1-3]。但總體說來,國內(nèi)的互文應(yīng)用研究還處于初期階段,幾乎沒有研究探索互文在商務(wù)英語溝通方面的應(yīng)用價(jià)值。眾所周知,商務(wù)英語溝通涵蓋口頭溝通和書面溝通,口頭溝通包括接待、談判等,書面溝通包括備忘錄、郵件、票據(jù)、董事長致辭等。由于口頭語料難以收集,所以本文只針對書面溝通來探討互文在商務(wù)英語溝通中的應(yīng)用價(jià)值,即提升規(guī)范性和表明交際意圖,這是前人研究所忽視的。

      1 互文和商務(wù)英語溝通的概念

      互文(intertextuality)這一術(shù)語是由朱麗婭·克里斯蒂娃在刊登于《如是》(Tel Quel) 雜志的兩篇文章中正式提出的,繼而在她1969年的著作《符號學(xué),語義分析研究》中又重新提到。她曾給出互文性的定義:橫向軸(作者—讀者)和縱向軸(文本—背景)重合后揭示這樣一個事實(shí):一個詞(或一篇文本)是另一些詞(或文本)的再現(xiàn),我們從中至少可以讀到另一個詞(或一篇文本)[4]?;ノ男院髞碛直凰魅R爾斯(Philippe Sollers)重新定義如下:每一篇文本都聯(lián)系著若干篇文本,并且對這些文本起著復(fù)讀、強(qiáng)調(diào)、濃縮、轉(zhuǎn)移和深化的作用[5]。

      溝通又稱為傳播,是指人與人之間交流信息、表達(dá)意思的過程,其基本目的為宣傳、勸服、娛樂。從人類交際概說來看,交際是人類生存的需要,商品經(jīng)濟(jì)越發(fā)達(dá),交際就越頻繁;人、信息、環(huán)境、工具這四個要素構(gòu)成了各種各樣的交際行為[6]。商務(wù)英語溝通作為商務(wù)活動中一切信息交流的行為與方式[7],毫無疑問是交際的一種,其語言必須做到準(zhǔn)確規(guī)范、簡潔明了、針對性強(qiáng)。具備良好的溝通能力是我們順利開展商業(yè)活動的一大前提。商務(wù)英語溝通所涉及的對象、語言、文化等方面都比較廣泛,因此了解商務(wù)英語溝通背后的技巧和知識十分重要。

      目前從國內(nèi)來看,許多學(xué)者都從商務(wù)英語溝通中模糊語言應(yīng)用、跨文化因素、商務(wù)禮儀等視角來分析商務(wù)英語溝通中的深刻內(nèi)涵以提高溝通能力[8-10],但鮮有學(xué)者從互文的角度來研究商務(wù)英語溝通。事實(shí)上,商務(wù)英語溝通在語言運(yùn)用領(lǐng)域中十分重要,同時其語言也有獨(dú)特之處,值得研究。

      2 互文的兩大應(yīng)用價(jià)值

      本文主要選擇商務(wù)活動中一些書面溝通的文本來進(jìn)行研究,如:董事長致辭、備忘錄、電子郵件、票據(jù)等。研究選擇語料來源于某兩個外貿(mào)公司2015—2016年30篇和客戶進(jìn)行國際貿(mào)易交流的電子郵件、備忘錄、票據(jù),以及浙江省國際貿(mào)易集團(tuán)有限公司網(wǎng)站主頁上的董事長致辭。研究發(fā)現(xiàn),互文在商務(wù)英語溝通中主要有兩點(diǎn)應(yīng)用價(jià)值,即提升規(guī)范性和表明交際意圖。

      2.1 提升規(guī)范性

      在國際商務(wù)活動中,出口交易的一般程序?yàn)樵儽P、發(fā)盤、還盤和接受,其中發(fā)盤和接受是交易成功兩個必不可少的環(huán)節(jié),成功完成必須步驟以實(shí)現(xiàn)交際功能。當(dāng)然,在交易磋商中需要涉及各種細(xì)節(jié)、各種交流方式,比如電話、郵件、傳真、備忘錄以及一切所涉及的單據(jù)。尤其是備忘錄和單據(jù)都是日常溝通活動中最常用的、格式化了的互文形式,互文在這兩方面可以發(fā)揮提升規(guī)范性的作用,規(guī)范性提升也就確保了篇章的一致性,有助于同行工作人員撰寫和閱讀以提高效率。試看以下兩例。

      例1 備忘錄

      TO: Lyn

      FROM: Becky

      DATE: May 5, 2006

      SUBJECT: Marketing plan

      We have to set a perfect marketing plan for the approaching Christmas Day. As a result, you have to hold a meeting about it at 4:00 this afternoon in our meeting room.

      備忘錄一般用于公司內(nèi)部進(jìn)行交流。盡管隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,備忘錄的使用已不再頻繁,但許多公司職員仍每天要撰寫、閱讀、回應(yīng)一定量的備忘錄。備忘錄通過利用互文中功能互文的特點(diǎn),簡潔明了且有一定的格式,在提升規(guī)范性的同時提高了效率。如例1中所示,備忘錄所包含的四個基本要素直接表明了時間、來源、接收的對象和目的,這些要素的構(gòu)成充分體現(xiàn)了功能互文的作用,因?yàn)楣δ苄曰ノ耐ǔR缶邆湟欢ǖ囊?guī)則和格式,在文本內(nèi)部需達(dá)到一致性,所以也就確保了文本的規(guī)范性,對于撰寫者和閱讀者而言結(jié)構(gòu)熟悉、高效高質(zhì)。

      例2 單據(jù)(形式發(fā)票為例)

      Proforma Invoice No.…(As per your order…dated on…)

      (形式發(fā)票編號:… (參照貴方…的訂單…))

      形式發(fā)票(Proforma Invoice)可以具有合同的作用,其主要包括發(fā)票號、貨物品名、數(shù)量、成交價(jià)格方式、裝運(yùn)期、運(yùn)輸方式、付款方式等。對于一份形式發(fā)票來說,其本身的規(guī)范性就具有互文的作用,確切地說是功能互文。另外,形式發(fā)票中一些填寫內(nèi)容存在指涉互文,指涉互文是指某一文本中指出另一文本的來源,是文本之間相互作用最明顯的一種,可以表明文本的主題和權(quán)威性[11]。例2中“As per… dated on…”指明了參照依據(jù),使得買方一收到郵件就可明確源于自己哪一份訂單,同時也使得賣方行內(nèi)人員不管是填寫者還是審批者都可以一目了然地從這個規(guī)范填寫的內(nèi)容中進(jìn)行查閱或?qū)忛?。這得益于互文中的指涉互文和功能互文,運(yùn)用合適的格式、規(guī)定相應(yīng)的內(nèi)容,強(qiáng)化了票據(jù)制作和填寫的規(guī)范性,從而提高了工作效率。

      盡管備忘錄和商務(wù)單據(jù)作為商務(wù)活動中廣泛使用的溝通方式在行業(yè)應(yīng)用中早已約定俗成,但正是這種約定俗成進(jìn)一步驗(yàn)證了互文的應(yīng)用的確可以提升規(guī)范性。關(guān)于這一點(diǎn),Devitt(1991)在研究稅務(wù)篇章的時候也提出過重要的看法,并且將這方面的互文進(jìn)一步指明是功能互文,指互文在稅務(wù)會計(jì)文書中具備的某些功能,其中最重要的功能是維護(hù)行業(yè)的完整性。

      2.2 表明交際意圖

      胡苑艷[12]在文中提到同行業(yè)話語團(tuán)體內(nèi)成員撰寫文本時可以利用互文性實(shí)現(xiàn)特定的交際功能,為話語社團(tuán)的交際目的服務(wù)。換句話說,商務(wù)英語溝通作為國際貿(mào)易活動的必要手段,其目的就在于商務(wù)英語活動中運(yùn)用互文建構(gòu)有效的溝通來表明清晰的交際意圖、滿足雙方達(dá)成協(xié)議。

      例3 董事長致辭

      Zhejiang International Business Group Co. Ltd (hereinafter called “ZIB”) is a wholly 2008 after the merging and restructuring of the former three big provincial trade groups of Rongda, Zhongda and Oriental. (浙江省國貿(mào)集團(tuán) 成立于2008年,由原榮大、中大、東方三大省屬集團(tuán)合并重組而成,是省政府投資設(shè)立的國有獨(dú)資公司。)

      Hereby I would like to, on behalf of all our staffs, express our high respect and heart-felt thanks to the leaders, friends from different circles and customers both at home and abroad for their years of care and support in our reform and development! (在此,我謹(jǐn)代表全體員工向多年來關(guān)心支持企業(yè)改革與發(fā)展的各位領(lǐng)導(dǎo)、各界朋友、海內(nèi)外客商表示崇高的敬意和衷心的感謝!)

      這篇董事長致辭選自浙江省國際貿(mào)易集團(tuán)有限公司網(wǎng)站主頁。商務(wù)英語溝通從廣義上來看涉及商務(wù)活動中的一切交流,官網(wǎng)主頁的董事長致辭,也是面向大眾面向客戶的一種交際方式。從公司的簡介到對外的致謝,該語篇包含了多種體裁結(jié)構(gòu),因?yàn)樵次谋酒容^長,筆者節(jié)選了兩段來闡釋企業(yè)簡介和致謝兩種體裁形式的互文。體裁互文是互文的一種,并不影響探索互文的應(yīng)用價(jià)值。每一種體裁都有自己的意義潛勢,而這種意義潛勢通過語篇和體裁建構(gòu)的主體位置和閱讀位置體現(xiàn)出來,可以從交際意圖的實(shí)現(xiàn)方面進(jìn)行解釋說明[13]。也就是說,體裁互文性的目的在于反映語篇中特定的意識形態(tài)和交際意圖。

      首先,語篇以“Zhejiang International Business Group Co. Ltd (hereinafter called “ZIB”) is…”開篇,選用第三人稱的口吻而非“Our company…”,可見發(fā)言人說話的主觀性,同時也引導(dǎo)讀者位于一個意欲了解此公司的客戶或同行或競爭對手的閱讀視角。其次,發(fā)言人通過“Hereby I would like to, on behalf of all our staffs, express our…”將主體位置轉(zhuǎn)變成了“I”“our”,瞬間從前文客觀陳述事情的語氣轉(zhuǎn)至了熱情洋溢的語氣,從而拉近和大眾的距離,意圖給大眾一個熱忱親切的形象。員工是公司最直接的形象代言人,更何況是作為領(lǐng)導(dǎo)階層的董事長!得體的董事長致辭既是為他自己代言,也是為公司代言,利用互文在不經(jīng)意間處處體現(xiàn)自己的交際目的。所以,互文性用于分析商務(wù)英語溝通是十分必要的,在挖掘話語內(nèi)涵、提升溝通技巧時還可表明清晰的交際意圖。

      例4 郵件

      Ⅰ. Thank you for sending the completed SLI. It is attached, as well as the most recent Invoice and packing slip #27390 to be used for shipping. (感謝您發(fā)來完整的托運(yùn)書,附件包括托運(yùn)書、最新的發(fā)票和編號#27390的裝箱單以便運(yùn)輸。)

      Ⅱ. Referring to the Germany exhibition 2015, we have obtained the your company’s catalogue during the said event and interested in some of your products which listed below: (提及2015年德國展,我們從中得到了貴公司的目錄并對以下產(chǎn)品備感興趣:)

      例4中Ⅰ、Ⅱ都選自國內(nèi)公司在從事外貿(mào)活動中的真實(shí)往來郵件。簡短的幾句話包含了多種互文現(xiàn)象,如暗含了表示感謝(thank you)的功能互文,但是此部分包含了更多指涉互文,如新郵件撰寫內(nèi)容參照源郵件。

      例Ⅰ來自于某公司的郵件,內(nèi)容主要涉及去美國維修的機(jī)器托運(yùn)回國的相關(guān)事宜。此語篇中共出現(xiàn)兩處明顯的指涉互文內(nèi)容,為“Thank you for sending the completed SLI”和“It is attached…”。第一處通過郵件中的常用句型“Thank you for…”表明了寫信人禮貌的態(tài)度,同時也指明了感謝原因,這是外貿(mào)函電寫作中至關(guān)重要的一點(diǎn),因?yàn)槎Y貌有助于雙方建立和諧的關(guān)系并有望發(fā)展為合作伙伴。第二處的“attached”與其他詞“enclosed”“referred”有異曲同工之妙,清楚地讓對方明白所說的內(nèi)容、所想要表明的意圖,盡可能地降低引起疑惑甚至誤解的概率。

      例Ⅱ選自另一家公司的真實(shí)往來郵件,是外國進(jìn)口商通過2015年德國展初步接觸了國內(nèi)某公司并希望通過郵件進(jìn)行更進(jìn)一步的交流而發(fā)出的詢盤。“Referring to…”作為一處明顯的指涉互文,幫助進(jìn)口商一開篇亮明了自己的身份,有助于國內(nèi)出口商一打開郵件就對對方有個初步了解。另外,“interested in some of your products which listed below:…”作為篇內(nèi)互文,直接指明了自己的需求和交際目的,國內(nèi)出口商可以據(jù)此把握對方的需求并及時應(yīng)對,有助于高效地進(jìn)行商業(yè)活動。盡管電子郵件幾乎可以被視為即時溝通,但是也無法忽略時差等問題,因?yàn)楸硎霾幻?、指涉不明引起的反?fù)詢問不利于提升商務(wù)活動的效率和效果。所以,利用互文有助于表明意圖,實(shí)現(xiàn)溝通最優(yōu)化。

      3 結(jié)束語

      本文主要在分析互文在商務(wù)英語溝通中的應(yīng)用時,發(fā)現(xiàn)了互文在商務(wù)英語溝通中有兩個應(yīng)用價(jià)值,即提升規(guī)范性和表明交際意圖,并通過備忘錄、票據(jù)、董事長致辭和電子郵件這四種商務(wù)活動中常見的書面溝通來對此應(yīng)用價(jià)值進(jìn)行了說明和闡釋。靈活地運(yùn)用互文性中的理論知識和應(yīng)用規(guī)律,可以挖掘出在不同行業(yè)內(nèi)更多的應(yīng)用價(jià)值。

      [1] 劉軍平. 互文性與詩歌翻譯[J]. 外語與外語教學(xué), 2003 (1):55-59.

      [2] 韓金龍. 廣告語篇互文性研究[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2005(5):77-82.

      [3] 婁琦. 語篇互文性與外語教學(xué)淺探[J]. 外語與外語教學(xué), 2005(2):18-20.

      [4] KRESTEVA J. Semiótica, Estudios de Semanálisis [M]. Paris: Le Seuil, 1969: 145.

      [5] 菲力普·索萊爾斯. 理論全覽[M]. 巴黎:Seuil 出版社, 1971: 75.

      [6] 馬志強(qiáng), 劉雪峰, 馮潔. 交際公關(guān)語言藝術(shù)[M]. 北京: 高等教育出版社, 2004: 22-24.

      [7] 王琳. 商務(wù)英語溝通中的信息傳遞[J]. 合作經(jīng)濟(jì)與科技, 2007 (329): 33.

      [8] 劉永強(qiáng). 國際商務(wù)英語溝通中模糊語言的應(yīng)用模型 [J]. 南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào), 2003(2):92-96.

      [9] 耿建鋼. 商務(wù)活動中的跨文化溝通[J]. 商場現(xiàn)代化, 2014 (6):66-67.

      [10] 劉慧, 聞建蘭. 談商務(wù)英語溝通與商務(wù)禮儀的語言范式[J]. 吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào), 2009 (6):31-33.

      [11] DEVITT A J. Intertextuality in Tax Accounting: Generic, Referential, and Functional [G]. Madison: University of Wisconsin Press, 1991:336-354.

      [12] 胡苑艷. 商務(wù)英語電子郵件互文性分析—基于Devitt互文性分類[J]. 語言教學(xué), 2015, 3(1): 68.

      [13] 盧茜. 體裁互文性,主體位置與閱讀位置的語用分析[J]. 安徽文學(xué), 2008,(11):67-68.

      〔責(zé)任編輯: 胡 菲〕

      Research on application value of intertextuality in Business English communication

      ZHUO Jiani

      (School of Foreign Languages, Zhejiang Gongshang University, Hangzhou 310018, China)

      Recently, scholars have transfered the study on the intertextuality from a theoretical perspective to its applicability in other fields. Meanwhile, Business English communication, a necessary tool in international communication, is closely associated with intertextuality, but the application value of intertextuality is not yet clear. Based on the application of intertextuality in Business English communication, two application values of intertextuality are found in Business English communication: standardization improvement and communicative intention indication, which are neglected by previous researchers.

      Business English communication; intertextuality; application value

      2016-06-01

      卓佳妮(1992—),女,浙江諸暨人,碩士生,主要從事外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究。

      H31

      C

      1008-8148(2017)01-0040-03

      猜你喜歡
      互文互文性備忘錄
      互文變奏的和弦:論雅各布森的《我叫夏洛克》
      天一閣四事備忘錄
      天一閣文叢(2019年0期)2019-11-25 01:32:24
      新一輪高考備考備忘錄
      《紅樓夢》與《金瓶梅》回目互文性解讀
      “浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
      三角函數(shù)的易錯點(diǎn)備忘錄
      “谷歌退出中國”美方新聞報(bào)道的互文性分析
      圖像志的延伸:互文語境中的敘事性
      略論饒宗頤古代“語— 圖” 互文關(guān)系研究
      互文考論
      凌云县| 论坛| 定安县| 固阳县| 余姚市| 通河县| 合作市| 日喀则市| 深圳市| 安丘市| 陆良县| 锡林浩特市| 镇原县| 克拉玛依市| 恭城| 金华市| 仁怀市| 峨边| 庆安县| 漯河市| 阜阳市| 沅陵县| 永胜县| 青铜峡市| 佛教| 西吉县| 屯门区| 滦平县| 霍州市| 密山市| 南康市| 怀集县| 安顺市| 扶风县| 楚雄市| 普定县| 灌南县| 游戏| 布拖县| 清丰县| 海安县|