周麗霞(海南經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,海南???571127)
淺談大學(xué)俄語教學(xué)中中國茶文化的滲透
周麗霞
(海南經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,海南???571127)
俄語教學(xué)是我國主要的外語教學(xué)內(nèi)容,隨著中俄經(jīng)濟(jì)文化交流的增加,大學(xué)俄語教學(xué)也更加受到關(guān)注,而茶文化與大學(xué)俄語教學(xué)的融合,成了目前我國德育教學(xué)的重點。在俄語教學(xué)中融入中國茶文化,不僅能夠豐富俄語教學(xué)內(nèi)容和形式,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性與主動性,同時還能夠傳承和普及中國茶文化,促進(jìn)了中俄茶文化,中俄語言的融合發(fā)展。本文對大學(xué)俄語與中國茶文化的融合、滲透進(jìn)行具體分析研究。
大學(xué)俄語;中國茶文化;滲透
中國茶文化包含了豐富了俄語教學(xué)的形式和內(nèi)容,集中體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化的精髓,不僅可以促進(jìn)中國語言教學(xué)的發(fā)展,也能夠促進(jìn)中國茶文化在世界范圍的普及。從目前我國大學(xué)俄語教學(xué)的情況來看,受到兩國文化差異,俄語教學(xué)中茶文化的滲透,必須要結(jié)合一定的方法,從茶文化差異與俄語教學(xué)目標(biāo)出發(fā)。
語言作為人們交流使用的工具,在傳播文化的同時,也呈現(xiàn)了不同文化之間的風(fēng)格和差異。融入了中國茶文化的語言教學(xué),有著獨到的見解和深遠(yuǎn)的意義。由于語言本身就具有一定的魅力,因此使用者需要尊重不同文化的原則,以茶文化為依托,使語言結(jié)構(gòu)更為完整,語言為人們生活提供了便利,也充斥著對文化的宣傳。
在大學(xué)開展俄語教學(xué)課程,學(xué)生首先需要了解俄羅斯的文化,然后才能沒有障礙地學(xué)習(xí)俄語。由于茶文化的差異,也在學(xué)習(xí)的過程中經(jīng)常會出現(xiàn)語言使用的錯誤,比如中國人見面經(jīng)常會問:“你去哪里?”(“Кудаты?”),這是一種很傳統(tǒng)的打招呼方式,但是如果在俄羅斯人們就會認(rèn)為你沒有禮貌,因為去哪里屬于個人行為,是私事,因此不會將自己的隱私透露給別人。在茶文化方面也是如此,中國茶文化與俄國茶文化之間存在明顯,為了能夠更好的開展俄語與茶文化的融合,必須要基于這些差異,進(jìn)行教學(xué)。成功的交際往往建立在良好的語言基礎(chǔ)上,因此學(xué)習(xí)俄語的同時要掌握俄語的語法、語音和基本的詞匯,還要對俄羅斯的文化有一定的了解,主要文化包括歷史、地理、政治教育、民俗價值理念、生活方式等等,學(xué)生在掌握一定文化基礎(chǔ)的前提下,學(xué)習(xí)俄語才能達(dá)到事半功倍的效果。
在進(jìn)行俄語教學(xué)時,必然會導(dǎo)入與其有關(guān)的文化,那么學(xué)生在學(xué)習(xí)與俄語有關(guān)的文化內(nèi)容時,就需要對俄羅斯有一定的了解,就是在開展課程之前,需要針對俄羅斯的文化特點對學(xué)生進(jìn)行普及,讓學(xué)生對有爭議的問題提出自己的觀點和看法,教師予以解決。
教學(xué)過程中可以采用中國具有代表性知名學(xué)者的教學(xué)方法和教學(xué)理念,通過對傳統(tǒng)茶文化知識的教授,讓學(xué)生可以更好的接納俄羅斯文化。針對不同的知識背景和教學(xué)功能,可以將文化分為兩個層面,即知識文化和交際文化。知識文化是由于兩種文化背景的不同而產(chǎn)生交集,最終形成的語言和非語言的文化因素;交際文化是人與人在不同文化背景的前提下完成交際的過程。
2.1 知識文化
知識文化的主要特點是不影響交際文化。處于不同文化背景的兩個人,在進(jìn)行交談的過程中,對于詞語的使用方法和技巧都各有不同,但不會影響交談的內(nèi)容和結(jié)果,比如人們在交談空氣(воздух)的組成和作用、水(вода)的成分和作用、河流(река)的形態(tài)和作用的同時,關(guān)于這些基礎(chǔ)文化知識的概念不會產(chǎn)生較大的差異。學(xué)生之間雖不了解對方對于空氣和其他物質(zhì)成分概念的理解程度,但是并不影響實際的交談過程。教師需要教授學(xué)生將時間和精力應(yīng)用到學(xué)習(xí)中國茶文化方面上,通過正面的看待其他文化的價值,才能以客觀積極的心態(tài)學(xué)習(xí)俄語教學(xué)知識,也才能避免因理解歧義而造成的影響。
2.2 交際文化
因中西方文化背景的不同,產(chǎn)生了交際文化。這種文化的產(chǎn)生,將直接影響信息的傳遞途徑和過程。為了避免在俄語教學(xué)過程中產(chǎn)生理解上的分歧,在使用交際文化的過程中,需要注意以下多個方面:由于文化差異而產(chǎn)生的無法直接互譯的詞語;于社會基礎(chǔ)不同和社會背景的不同而產(chǎn)生理解上的歧義;針對不同場合和語境使用的特殊詞語的差異;由于詞語在不同語境中所產(chǎn)生的作用和文化背景產(chǎn)生的理解褒貶含義不同;不同文化階段和文化背景對于潛在觀念理解的差異;由于語言使用方法和文化習(xí)慣產(chǎn)生的信息差異;中國茶文化與民族文化的特殊詞語使用的差異。名人名言、成語典故、諺語等;詞語中所蘊(yùn)含的潛在意義;有特定文化背景與使用場景的差異;由于語言結(jié)構(gòu)的不同和文化背景的不同而產(chǎn)生的差異;受風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)觀念、心理素質(zhì)等影響的文化差異。
舉一個簡單的例子:中國人形容一個人全身濕透的樣子會使用“落湯雞”來形容,就好比掉進(jìn)水里的雞一樣。而這在俄語中“мокраякурица”卻是形容一個人意志不夠堅定,做事優(yōu)柔寡斷的樣子,含有貶義和諷刺的語言。還有,中國人喜歡用數(shù)字的諧音來對不同的數(shù)字進(jìn)行定義,數(shù)字“4”和“7”會被譯為“死”和“氣”,因此中國人并不喜歡這兩個數(shù)字。但是俄羅斯人卻對這兩個數(shù)字情有獨鐘,因為在他們的文化中這兩個數(shù)字代表наседьмомнебе(如登天堂)、семероодногонеждут(少數(shù)服從多數(shù))。
根據(jù)之前的介紹可以發(fā)現(xiàn),交際文化的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于知識文化。由于兩種文化的不同,因此對交際文化產(chǎn)生了一定的約束。在這兩種文化的制約下,中國學(xué)習(xí)俄語的學(xué)生,會對不同的文化有所了解,也需要在了解茶文化基礎(chǔ)的前提下,再去學(xué)習(xí)其他國家的文化,才能讓交際文化趨于穩(wěn)定,也更為實用。因中國文化背景的不同,學(xué)生已經(jīng)習(xí)慣了茶文化知識的教學(xué)方法和教學(xué)策略,突然引入交際文化,勢必會對學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生影響。正是因為交際文化的局限性,才能讓學(xué)生了解茶文化知識的博大精深,也才能更加認(rèn)可不同文化對國家具有的影響力。交際用語涵蓋了生活的方方面面,在輔助人們的同時,也影響著人們的生活。
基于以上的分析,下面針對大學(xué)俄語教學(xué)中茶文化的導(dǎo)入原則進(jìn)行具體分析,茶文化導(dǎo)入必須要遵循語言教學(xué)的原則,這樣才能夠最大限度激發(fā)茶文化的教育價值,促進(jìn)俄語教學(xué)的整體發(fā)展。
3.1 層次性原則
每一個教學(xué)過程都需要有一定的階段性,學(xué)生不可能一次性的掌握全部的知識,針對于茶文化的教學(xué)也不例外。學(xué)生需要在日常生活中了解、認(rèn)識茶文化的內(nèi)容,在初步接觸茶文化表面知識的同時,以文學(xué)藝術(shù)、宗教形式等方式,了解茶文化中所具有的文化內(nèi)涵。茶文化內(nèi)容還包括了社會制度和婚姻制度等文化關(guān)系。在引入外來文化的同時,學(xué)生要對本國茶文化有充分的了解和認(rèn)識,確保不會受外國文化影響的同時,可以接受外來文化。在開展俄語教學(xué)的過程中,教師需要有階段地講解不同文化的內(nèi)容,由淺入深地引導(dǎo)學(xué)生理解文化的精髓,通過在不同的階段引入茶文化,可以讓學(xué)生在初中、高中以及大學(xué)階段學(xué)習(xí)不同層次的茶文化知識,這對教授俄語有一定的輔助作用,學(xué)生還要掌握俄語的日常使用技巧和交際方法,對于不同場合所使用的俄語會有所不同,學(xué)生在了解俄語與漢語文化差異的同時,利用自身的理解和教師的指導(dǎo),完成對不同文化的理解和認(rèn)識,在掌握大量的漢語詞匯以后,才能在交際中游刃有余地使用漢語,俄語也不例外。利用中國人的學(xué)習(xí)方法和西方人的思維方式完成對俄語的學(xué)習(xí)任務(wù),讓學(xué)生在交際過程中可以變換自如地使用不同的俄語語法,完成俄語的教學(xué)過程。
3.2 適度性原則
教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法要適度,才能確保學(xué)生理解和接受學(xué)習(xí)內(nèi)容。針對不同的教學(xué)內(nèi)容,教師需要適當(dāng)調(diào)整教學(xué)方法,確保學(xué)生了解茶文化內(nèi)容的同時,可以按照課程需求學(xué)習(xí)茶文化相關(guān)知識,有階段性的掌握茶文化基本內(nèi)涵。教師適度的講解茶文化知識,在進(jìn)行俄語教學(xué)的過程中,以俄語教學(xué)內(nèi)容為框架,讓茶文化充斥每一個教學(xué)環(huán)節(jié)和教學(xué)單元,不可以引入過多的茶文化,以免對原有的俄語教學(xué)產(chǎn)生影響。適度的改變教學(xué)方法和教學(xué)策略,可以幫助學(xué)生與老師建立完整的師生關(guān)系,通過閱讀與俄羅斯文化有關(guān)的書籍,增加學(xué)生的知識儲備,才能確保學(xué)生能夠充分理解中國茶文化與外來文化相融合以后的文化體系,并按照教師的指導(dǎo)完成學(xué)習(xí)任務(wù)。
3.3 系統(tǒng)性原則
利用中國茶文化對俄語進(jìn)行教學(xué)還缺乏系統(tǒng)性的教學(xué)理念和教學(xué)方法,教師在教授俄語的過程中,針對茶文化只是簡單的導(dǎo)入,而沒有詳細(xì)的介紹,這樣學(xué)生往往接受的信息是零散的,無法形成系統(tǒng)的知識網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),學(xué)生對不同的文化知識和背景沒有充分的了解,因此在交際過程中很難適應(yīng)具體的場合與交際環(huán)境。受中國傳統(tǒng)教育模式的影響,在引入茶文化時,只是呆板地傳授茶文化的理論知識,而不是讓學(xué)生融會貫通,以科學(xué)的方法理解茶文化的內(nèi)容。關(guān)于國語的教學(xué)大綱的導(dǎo)入過程,需要遵從一定的原則,在講究方法和過程的同時,確保導(dǎo)入文化具有一定的步驟和階段性。針對于俄語教學(xué)中的文化導(dǎo)入需要有一定的秩序和想法,不盲從,俄語文化內(nèi)容才能起到對學(xué)生的指導(dǎo)和教育作用,教師也要通過查詢教材或網(wǎng)絡(luò)資料了解俄語文化內(nèi)容,要盡可能地與中國茶文化相融合,確保兩種文化不產(chǎn)生沖突的前提下,讓學(xué)生盡可能的接受俄語文化的形式和內(nèi)涵。
茶文化的教育價值極為豐富,在當(dāng)代語言教學(xué)中融入茶文化,是教學(xué)改革深入發(fā)展的要求,也是茶文化在現(xiàn)代普及發(fā)展的需求。俄語作為外語體系中極為重要的部分,適當(dāng)?shù)娜谌氩栉幕?,能夠更好的奠定學(xué)生的語言基礎(chǔ),強(qiáng)化學(xué)生語感,促進(jìn)俄語教學(xué)的全面發(fā)展,以及中國茶文化的傳承和普及。本文對此進(jìn)行了具體分析,希望本文的研究能夠為當(dāng)代俄語教育工作者提供一些建議和參考,并為中國俄語教學(xué)的改革創(chuàng)新盡一份綿薄之力。
[1]華昶.俄語БаЙХОВЬΙЙЧаЙ詞源和詞義之我見[J].外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報),2012(3):36-39+28.
[2]華昶.從俄語成語、俗語看俄羅斯民族的茶文化─—兼談俄漢兩民族茶文化的某些異同[J].中國俄語教學(xué),2015(4):48-51.
[3]王婷.俄語中的漢語借詞[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2010(3):177-179.
[4]劉芳.俄羅斯“茶”文化及其在俄語中的反映[J].長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2010(3):137-138.
[5]阿拉騰奧其爾.由俄語“ЧаЙ”(茶)一詞說起——兼論蒙古語在早期中俄關(guān)系中的媒介作用[J].西部蒙古論壇,2014(2):41-5.
周麗霞(1973-),女,山東威海人,碩士研究生,講師,研究方向:俄語教學(xué)。