呂朦
(華北水利水電大學(xué)外國語學(xué)院,河南鄭州450046)
我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易和交流過程中英語的重要性分析
呂朦
(華北水利水電大學(xué)外國語學(xué)院,河南鄭州450046)
隨著改革開放三十多年來,我國綜合國力大大增強,尤其是在經(jīng)濟貿(mào)易方面,更是飛速發(fā)展。而茶產(chǎn)業(yè)也為我國經(jīng)濟的發(fā)展做出了巨大的貢獻。為了更好的推動茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易和交流的發(fā)展,英語作為一門國際化且應(yīng)用最廣泛的語言,就顯得尤為重要。如果說語言是一種工具,那么英語就是國際貿(mào)易中的一種重要工具。如果可以在茶產(chǎn)業(yè)的對外貿(mào)易和交流中,能準確而充分的掌握并使用英語這一門工具,那么我國作為茶產(chǎn)業(yè)的始祖,將進一步推動國際茶產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟的發(fā)展和繁榮。
茶產(chǎn)業(yè);貿(mào)易;英語;重要性;分析
優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是一個民族的根,茶文化作為我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化之一,是所有中國人共同的財富。學(xué)習(xí)茶藝,研究茶文化,向廣大民眾普及茶文化,有助于提高我國茶文化在世界的影響力,使世界各國對我國的茶文化有所認識和了解,進而增強我國的文化軟實力。
1.1 我國茶文化的簡述
我國是世界上最早發(fā)現(xiàn)并大規(guī)模種植茶葉的國家,是茶產(chǎn)業(yè)的始祖。有史書記載,我國公元前一千多年就開始種植和栽培茶樹。任何一種作物,從存在到被發(fā)現(xiàn)、利用都要經(jīng)過幾百年甚至幾千年,茶也不例外。人類使用茶的經(jīng)驗經(jīng)過歷代相傳并發(fā)展,從一開始的局部流行到后來大規(guī)模的種植,也是經(jīng)過了好幾個世紀。有諸多史書文字表明,中國是茶的原產(chǎn)地。這個定論也得到了世界歷史學(xué)家們的考證,并逐漸達成共識。我國的茶葉主要源于西南地區(qū),比如云貴川地區(qū)。經(jīng)過后來幾百年的經(jīng)濟發(fā)展和文化交流,茶文化才逐漸在全國范圍普及,并逐漸傳播到世界各地。在《大國崛起》第一集中就有提到,西方開始航海事業(yè)的其中一個目標就是找到中國,并帶回茶葉。
1.2 我國茶產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀的概述
21世紀以來,“和平與發(fā)展”成為時代發(fā)展的主題,這就進一步促進了世界經(jīng)濟的全球化和世界經(jīng)濟共同穩(wěn)定發(fā)展。這幾年來的成果也是顯而易見的。因此經(jīng)濟發(fā)展了,人們收入增加了,經(jīng)濟生活條件也顯著改善了,所以人們對生活品質(zhì)的追求就顯得極為迫切?,F(xiàn)在大多數(shù)人都在追求一種健康的生活,所以茶在人們心目中的地位提升了不少。在家接待客人時,肯定會為客人先泡上一壺茶,然后坐下來一起慢慢交談。茶的種類很多,而且功效都不同,特別是綠茶,它以其天然、綠色、降火等功效越來越受到全世界人民的關(guān)注和喜愛。正如法國《世界報》上曾經(jīng)發(fā)表過的一篇文章所說:綠茶正在逐漸變成21世紀最暢銷最流行的健康飲料。中國是生產(chǎn)綠茶的大國,健康綠色消費已成為本世紀不可逆轉(zhuǎn)的一種消費趨勢,這將給我國茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供了更加廣闊的發(fā)展空間。對于中國的茶產(chǎn)業(yè)市場的拓展無疑也是一個良好的機遇[1]。
我國的茶文化具有很長的歷史淵源,可以說是中華民族國粹中的一種。隨著改革開放和國家茶產(chǎn)業(yè)貿(mào)易政策的改變,我國的茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展極為迅速。在眾多產(chǎn)茶區(qū),種植和培育茶樹已經(jīng)成為眾多居民的生財之道,很多人也因此過上了小康生活。2014年,我國的茶葉出口量就已經(jīng)達到了30.15萬t,出口金額高達12.3億美元。通過茶貿(mào)易,我國與世界其他國家的文化交流也在不斷增強,目前其他國家都形成了各種各樣的茶文化。中國是茶之祖國和搖籃,也是最早種茶、采茶和泡茶的國家。我國茶文化的傳播帶動了各種茶產(chǎn)品在世界范圍的銷售。幾千年來,我國茶文化的繼承和發(fā)展一直秉持“取其精華,去其糟粕”的精神,通過以茶會友,傳承茶文化的優(yōu)良傳統(tǒng)[2]。
茶文化已經(jīng)成為我國最珍貴的文化遺產(chǎn)之一,在我國對外文化和經(jīng)濟的交流中,我國茶文化以其獨特的風(fēng)格和魅力,在各種國際性事務(wù)中很好的展示了真正的中國文明,向世界各國人民傳遞了中國優(yōu)秀的、具有代表性的飲食文化傳統(tǒng)。所以我國應(yīng)該充分利用這樣的機遇,加強茶文化的傳播,提高我國茶產(chǎn)業(yè)在國際中的競爭力,努力打造屬于自己的世界知名茶品牌,擴大我國茶文化的知名度和影響力。
中國有句古話叫“知己知彼,百戰(zhàn)百勝”。雖然世界整體的狀態(tài)是和平的,但是在這平靜的“海面”下,各行各業(yè)的競爭猶如沒有硝煙的戰(zhàn)爭,每天都在進行著。我國的茶,在國際交流中,它既是一種文化,也是一種商品,它更是肩負著弘揚和傳播中國傳統(tǒng)文化的使命而走向世界舞臺的。在國際貿(mào)易中,一方面,我國的茶產(chǎn)業(yè)以更快的步伐邁向成熟,不斷拓寬世界市場;另一方面,也在向全世界的人們展示我國茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)展前景。因此,可以利用英語這一國際化的語言,來宣揚和詮釋我國的茶文化,讓我國地地道道的茶文化在世界的舞臺上散發(fā)著中國的味道。
3.1 英語是我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易的橋梁
現(xiàn)在學(xué)界對語言的定義是:語言是一門工具。所以,英語作為一門當今世界使用最廣泛的工具,對我國茶產(chǎn)業(yè)的對外貿(mào)易和交流有著非常重要的作用。我國茶產(chǎn)業(yè)的對外貿(mào)易和交流想要得到更好的發(fā)展,就需要充分利用好英語這門工具,才能更加準確的向世界表達我國茶文化的精髓。要想更好的融入世界貿(mào)易,就得去掌握英語這門語言。英語可以使我國茶產(chǎn)業(yè)在特定的國際環(huán)境下,更好地與其他國家進行交流和貿(mào)易,提高我國茶產(chǎn)業(yè)在國際上的競爭力和影響力。所以在茶產(chǎn)業(yè)中就需要應(yīng)用型的英語人才。有人是專門研究醫(yī)學(xué)翻譯的,有人是專門研究文學(xué)翻譯的,我國茶產(chǎn)業(yè)需要的人才不僅要英語基礎(chǔ)好,而且對我國茶文化發(fā)展的過程有充分的了解,有深厚的茶文化底蘊[3]。這樣可以使我國茶產(chǎn)業(yè)在國際交流中進行同聲傳譯,或在國際貿(mào)易中進行外貿(mào)函電的時候能更順利的進行。由此看來,英語對于我國茶文化對外貿(mào)易和交流的作用就顯得尤為突出,利用英語知識向世界更好地彰顯和傳播我國茶文化的底蘊,打響我國茶品牌在世界的知名度,讓英語化作一股風(fēng),帶著“茶文化”的種子,在世界各國落地、生根、發(fā)芽??梢哉f,英語作為我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易的橋梁,加強中國茶文化在世界上的影響力,從而達到促進中國茶產(chǎn)業(yè)國際貿(mào)易發(fā)展的目的。
3.2 英語口語在中國茶產(chǎn)業(yè)對外交流貿(mào)易中的重要作用
我國茶文化的歷史源遠流長,現(xiàn)代茶產(chǎn)業(yè)也猶如紅日冉冉升起。自從我國開始推行社會主義市場經(jīng)濟體制以來,我國茶產(chǎn)業(yè)也借此機遇得到了快速發(fā)展。然而我國真正融入國際貿(mào)易是在本世紀加入了世界貿(mào)易組織之后(WTO),從此與世界的交流更為密切,在國際舞臺上的影響力也就更大。我國茶產(chǎn)業(yè)要進行對外貿(mào)易和交流,就需要與世界各國的各個茶企業(yè)進行溝通、合作。在這個過程中,英語就發(fā)揮了舉足輕重的作用,并且國際上越來越多的領(lǐng)域和行業(yè)都離不開英語口語。茶產(chǎn)業(yè)的內(nèi)容非常豐富,包括文化、旅游、貿(mào)易等。所以在培養(yǎng)這方面英語人才的要求是相當?shù)母?,既要懂茶,還要英語口語一流,這樣才能更正確、清楚地表達我國茶文化的精髓和內(nèi)涵所在。中國的經(jīng)濟隨著改革開放發(fā)展的越來越快,中國的茶產(chǎn)業(yè)也隨之走出國門,面向世界,被更多的老外認識到中國的茶文化。中國的語言極為豐富而有趣,茶葉的種類也有很多,名字聽上去很優(yōu)雅、本土。如何更好地使外國人能正確了解并聽懂茶的名字是非常困難的。像斗茶會、茶宴、品茗匯,品茶詩等這些以茶為媒介的文化活動經(jīng)常會在我們國內(nèi)舉行。要想把這些具有中國特色的茶文化活動通過英語口頭表達介紹,并傳播給世界,就需要具備扎實英語基礎(chǔ)的綜合應(yīng)用型人才。
3.3 英語翻譯在我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易中的應(yīng)用
英語的翻譯可以分為兩種,一種是筆譯,另一種是口譯。無論是哪一種形式的翻譯,對于我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易的作用都很大。筆譯可以把我國關(guān)于茶的詩句翻譯得地道又優(yōu)美,口譯可以使貿(mào)易雙方在進行貿(mào)易的時候更清楚地了解彼此的意愿。同時,無論哪一種翻譯都需要掌握茶產(chǎn)業(yè)中相關(guān)茶葉的英語表達方式,這對我國茶文化對外傳播意義重大。翻譯的一個重要準則就是:信、達、雅,意思就是在翻譯的時候既要通俗易懂,又要簡單好記,還有準確的傳遞源語。在做關(guān)于茶的翻譯時也不例外,比如烏龍茶就翻譯成wulongtea、花茶就翻譯成scentedtea、綠茶是greentea、普洱茶是pu’ertea、而大紅袍是Wuyimountaintea、西湖龍井是Xihulongjingtea、茉莉花茶Jasminetea,但是有一個特別的是紅茶會翻譯成blacktea不是redtea。我國茶產(chǎn)業(yè)的不斷發(fā)展壯大,跟國外交流的增加密切相關(guān),中國茶葉想要發(fā)展壯大,必須要打開國門,走向世界,必須要更準確、地道的用英語翻譯茶的品種特色,只有完美地掌握中文與英文之間的翻譯技巧,才能更確切的表述中國茶文化的璀璨,才能使我國的茶產(chǎn)業(yè)更好的在國際貿(mào)易中生存。打著“讓中國的茶世界化,讓世界的茶中國化”的旗號,讓我國的茶產(chǎn)業(yè)通過英語這座橋梁先適應(yīng)世界的茶市場,等我國茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展壯大后,就是世界市場順應(yīng)中國。有著這樣的偉大目標后,專業(yè)的英語翻譯在茶產(chǎn)業(yè)的對外貿(mào)易中的地位就越來越高。茶產(chǎn)業(yè)的英語翻譯對相關(guān)人員翻譯的水平有較高的要求。國家也對高水平、高層次、高專業(yè)的英語翻譯人才培養(yǎng)越來越重視,目前也有了專門培養(yǎng)和研究茶產(chǎn)業(yè)的英文翻譯人員,這將更好的促進我國茶產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易發(fā)展的腳步,也是把我國茶品牌做的更加國際化的基本要求[4]。
[1]楊俊惠.淺析英語在中國茶產(chǎn)業(yè)對外交流與貿(mào)易中的作用[J].海外英語,2014(8):128-129.
[2]黃秋琴.外貿(mào)英語函電在國際貿(mào)易中的特點與應(yīng)用探析[J].經(jīng)營管理者,2015(11):354.
[3]朱晗雪.商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用[J].西部皮革, 2016(2):125-126.
[4]陳沐.商務(wù)英語在物流經(jīng)濟發(fā)展過程中的作用[J].現(xiàn)代營銷(下旬刊),2015(12):186-187.
[5]王寧.商務(wù)英語在企業(yè)對外交流中的應(yīng)用解析[J].時代金融, 2013(3):229-230.
河南省科技廳課題:新時期大學(xué)英語教師教學(xué)效能感及其提升對策研究,課題編號:152400410977。
呂朦(1977-),女,河南方城人,碩士研究生,講師,研究方向:英語教學(xué)法、跨文化交際。