于丹丹
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品用語規(guī)范化研究
于丹丹
本文由大量中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語情況入手,分析了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語模式;從中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的語言對傳統(tǒng)語言的沖擊性及現(xiàn)狀發(fā)展等方面指出了研究中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品用語規(guī)范化的意義所在。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品用語 用語模式 用語規(guī)范化
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語在經(jīng)歷了自身的發(fā)展、融合、淘汰之后,形成了自己獨(dú)特的結(jié)構(gòu)模式和文化意義。可以說,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語對社會語言的影響也越來越大,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語也呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展態(tài)勢,甚至文字外形也由平面、靜態(tài)文字發(fā)展為現(xiàn)代的立體、動態(tài)文字。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語是當(dāng)前語言文字中的活躍部分之一,是語言多樣化的具體體現(xiàn)。同時,網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作者群體有著不可低估的創(chuàng)新能力,總在不斷地創(chuàng)造屬于他們的豐富、鮮活的詞語,并且非常迅速地傳播、流行開來,這是我們漢語不斷豐富、不斷發(fā)展的體現(xiàn)。
但中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語中也出現(xiàn)了一些極端個例,如網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)專門將生活用語轉(zhuǎn)換為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的轉(zhuǎn)換器(網(wǎng)絡(luò)上稱為“火星文轉(zhuǎn)換器”),其中不乏無視語言規(guī)則、亂拼亂湊、不倫不類、稀奇古怪、格調(diào)粗俗的語言。這使有些研究者視中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語為“語言污染”,甚至提出中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語對漢語文化的顛覆比英語更直接。
社會對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的態(tài)度意見不一,無論哪種態(tài)度,對于中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語,專家學(xué)者和社會已經(jīng)從開始的不屑一顧到積極研究了。國家語言文字改革委員會的一位負(fù)責(zé)人表示,目前中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語已引起了他們的重視,但是還處于研究探討階段,首先對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語要有一個比較好的了解和認(rèn)識,然后才能決定何時規(guī)范,怎樣規(guī)范。美、英等國一些權(quán)威詞典已經(jīng)收錄了部分中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語,作為國內(nèi)普通話用詞權(quán)威的《現(xiàn)代漢語詞典》是否也會收錄它們?中國社會科學(xué)院語言研究所詞典室一些專家表達(dá)了他們的看法。詞典室助理研究員張鐵文認(rèn)為:“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語能否被收錄還要經(jīng)歷一個自然選擇的過程。”新詞的誕生更多的是靠約定俗成,大家共同認(rèn)可,它就有生命力,《現(xiàn)代漢語詞典》要收錄的也就是這一部分新詞。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的發(fā)展將來也會有這樣的一個趨勢:有些詞會自生自滅;另外一部分將從網(wǎng)上走下來,成為人們的日常生活用語。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的結(jié)構(gòu)模式逐漸穩(wěn)定下來之后,其背后所具有的文化意義逐漸凸顯出來并影響深遠(yuǎn)。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的沖擊性主要表現(xiàn)為對傳統(tǒng)語言的沖擊。很多網(wǎng)民在上網(wǎng)時發(fā)現(xiàn),如果從傳統(tǒng)語言的角度去理解網(wǎng)語,經(jīng)常會出現(xiàn)難以理解或者干脆不知道對方在講什么的情況。針對這種情況,針對網(wǎng)語的專門性字典已經(jīng)編纂出版。不可否認(rèn),網(wǎng)語中不乏無視語言規(guī)則、亂拼亂湊、不倫不類、稀奇古怪、格調(diào)粗俗的語言,隨著中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語中這些極端個例的出現(xiàn)(如中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的粗俗化與暴力傾向等)使有些研究者視中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語為“語言污染”,甚至提出中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語對漢語文化的顛覆比英語更直接。現(xiàn)在,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語也引起了國家語言文字改革委員會的重視,我國國家教育部語言文字信息管理司在2005年2月牽頭成立了國家語言資源監(jiān)測與研究中心,對網(wǎng)絡(luò)媒體語言進(jìn)行實時監(jiān)控。可以說中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語對傳統(tǒng)語言的沖擊性是非常強(qiáng)烈的。
同時,由于讀者群體中有著大量的本、??拼髮W(xué)生,因此越來越多的大學(xué)生深受中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語的影響,并在網(wǎng)下生活中,如在校園、現(xiàn)實社會交際過程中使用中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語。面對此種情況,很多人態(tài)度鮮明,反對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語在現(xiàn)實生活中的使用。比如,從2006年3月1日開始生效的《上海市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》規(guī)定,國家機(jī)關(guān)公文、教科書和新聞報道中,不得使用不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語。也就是說,如果在上海的政府文件、教科書和新聞報道中出現(xiàn)諸如“美眉”、“恐龍”、“PK”、“粉絲”等中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語,將被判定為違法行為。其實,上海此番純潔漢語的相關(guān)運(yùn)動,算不上原創(chuàng)。早在2003年,北京市就已經(jīng)出臺并開始實施規(guī)范普通話的相關(guān)法律,規(guī)定北京市以漢語文出版的各類報紙、期刊、圖書、電子和網(wǎng)絡(luò)出版物、音像制品等出版物的報頭(名)、刊名、封皮、內(nèi)文、廣告等應(yīng)當(dāng)使用普通話和規(guī)范漢字。但由于沒有全社會的整體協(xié)同,各地的類似規(guī)定大多不了了之。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語對大學(xué)生的影響愈演愈烈。
量變會引起質(zhì)變,習(xí)慣會成為自然,一旦年輕人長期受網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品用語的影響,其正規(guī)語言的運(yùn)用能力就會下降,這對語言的健康發(fā)展有不利影響。再進(jìn)一步,對年紀(jì)更小的孩子來說,在未掌握語言規(guī)范之前就過多地被不規(guī)范語言所熏染,這對其今后的成長也是有百害而無一利的。因此,根據(jù)中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的發(fā)展現(xiàn)狀,系統(tǒng)地開展中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語規(guī)范化研究是很有意義、很有價值的。
[1]于根元.中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語概說[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2001
[2]劉海燕.中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的用語[M].北京:中國廣播電視出版社,2002
(作者介紹:于丹丹,沈陽工程學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部文學(xué)藝術(shù)教研室主任,副教授)
2013年遼寧省社會科學(xué)規(guī)劃基金項目《中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究》(編號:L13DZW023)。