文◎椎 名 林 檎 譯◎Ringochan 繪◎馬豆子
Now I'm seventeen,
my school is in the country.
Students wear trainers①trainer英 ['tre?n?] 美 ['tren?] n. 運動鞋,
read the same magazines.
Now I'm seventeen,
my school is gettinng tiresome②tiresome 英 ['ta??s(?)m] 美 ['ta??s?m]adj. 煩人的,無聊的;令人討厭的.
Teachers-they're so young,
singling me out
only like philosophy③philosophy 英 [f?'l?s?f?] 美 [f?'lɑs?fi].
And after school the time
that's what I call my own time.
Nice girls meet nice boys end of school day,
while other girls go strait④strait英 [stre?t] 美 [stret]adj. 狹窄的;苦惱的n. 海峽;困境home
talking about soap operas.
I go home alone,
like it watching the nameless people
surfing subways,travelling somewhere,
"nowhere…"
Now I'm seventeen I do not have a title
depend on no one else busy being king (to myself).
I go home alone and have dinner,
in my sweet home praying again,
again and again.
I see the same faces in school,and they say that I am different.
I think it's an honour.
I say it's an honour to be different,
I can't go their way.
Now I'm seventeen.
Now I'm "…seventeen…"
現(xiàn)在我17歲,
我的學校坐落于鄉(xiāng)間。
學生們腳穿軟運動鞋,
翻看同一類雜志。
現(xiàn)在我17歲,
我的學校逐漸開始變得煩人。
那些老師們——如此年輕,
將我挑選出來,
就像已成基本定律一般。
放課后的時間,
那才是我所謂的“私人時光”。
美麗的女孩子們放課后與帥氣的男孩子們約會去,
其余的女孩子們徑自回家,
談?wù)撝试韯∪绾稳绾巍?/p>
我獨自回家,
看著身邊匆匆而過的叫不上名的人們,
在地下鐵穿梭,去某處旅行,
“無處可去……”
現(xiàn)在我17歲,沒什么頭銜,
也沒有依靠任何人,
整日忙著扮仁慈。
我獨自回家,
然后在我那溫馨的小家里吃晚飯。
一遍遍地祈禱著。n. 哲學;哲理;人生觀
我看著學校里那些無異的臉龐,
他們說我很不同。
我將其視為一種光榮。
我對他們說 讓人覺得不同其實是一種光榮,
我無法走和他們一樣的路。
現(xiàn)在 我17歲。
此刻 我17歲。