楊 帆
(中國傳媒大學(xué)文法學(xué)部,北京100024)
疏離與融合:東北流亡文學(xué)與俄僑文學(xué)話語比較研究
楊 帆
(中國傳媒大學(xué)文法學(xué)部,北京100024)
基于流亡地政治與社會(huì)環(huán)境的不同,東北流亡文學(xué)和俄僑文學(xué)呈現(xiàn)出迥異的風(fēng)貌,從題材選擇、話語表達(dá)、審美屬性等方面可以梳理出兩者各具特色又相互滲透的創(chuàng)作走向。同樣是東北鄉(xiāng)土敘事,東北流亡文學(xué)主要以反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)和警醒蒙昧民眾為主線;而俄僑文學(xué)更富東方魅力和生活氣息,兩者從不同維度構(gòu)建了淪陷時(shí)期東北地區(qū)的社會(huì)圖景。對(duì)東北流亡文學(xué)和俄僑文學(xué)的文本進(jìn)行分析和比較,意在對(duì)特定時(shí)期的文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行縱深層面的挖掘,并從歷史角度重新審視流亡文學(xué)在文學(xué)發(fā)展及民族精神塑造中的特殊價(jià)值。
東北流亡文學(xué);俄僑文學(xué);審美屬性;疏離;融合
東北流亡文學(xué)指的是“九一八”事變至抗日戰(zhàn)爭最終勝利(1945年8月15日)這14年期間陸續(xù)流亡到關(guān)內(nèi)的東北作家(上述作家因?yàn)橛兄嗤牧魍鼋?jīng)歷和創(chuàng)作主題被稱為“東北作家群”)所創(chuàng)作的反映東北地區(qū)生活狀態(tài)的文學(xué)。在現(xiàn)代文學(xué)史上,東北流亡文學(xué)是一個(gè)獨(dú)立的體系,完整地再現(xiàn)了東北地區(qū)那段“血與火”的歷史,給我們提供了一種具有鮮明時(shí)代審美特征的文學(xué)形態(tài)。
在“東北作家群”流亡到關(guān)內(nèi)的同時(shí),中國東北地區(qū)的俄僑也正經(jīng)歷著流亡之苦。本文的俄僑文學(xué)是指生活在中國東北地區(qū)(主要以哈爾濱為主)的俄羅斯族群用俄語創(chuàng)作的文學(xué)作品。作為東北現(xiàn)代文學(xué)的組成部分,俄僑文學(xué)既有俄羅斯“白銀時(shí)代”的典型文學(xué)特征,又有獨(dú)特的中國意象和中國色彩。
同為流亡者,俄僑和“東北作家群”在流亡之時(shí)因?yàn)閿[脫了原有的制度或者壓迫的束縛,感受到了短暫的解放和自由,同時(shí)流亡在異國或者他鄉(xiāng)時(shí),又都不可避免地產(chǎn)生前所未有的寂寞和孤獨(dú)感。在東北流亡作家看來,如果不能把日本侵略者趕出東北,那么他們將永遠(yuǎn)失去家鄉(xiāng),再加上上海左翼文學(xué)的大環(huán)境,東北流亡作家革命激情被徹底點(diǎn)燃。他們的作品基本以揭露日偽統(tǒng)治下社會(huì)的黑暗和表現(xiàn)東北農(nóng)民的覺醒與抗?fàn)帪橹鳎⒈憩F(xiàn)出與侵略者斗爭到底的民族氣節(jié)和強(qiáng)烈的愛國主義情感;而俄僑作家雖因政見不同流亡,但俄羅斯還是俄國人的俄羅斯,而他們的流亡地哈爾濱也被視作俄羅斯的城市,因此在話語表達(dá)上所附著的感情強(qiáng)烈程度與東北流亡作家并不相同,尤其是在涉及中國題材的創(chuàng)作中俄僑文學(xué)更多關(guān)注東北自然風(fēng)光和風(fēng)俗文化生活等。
俄僑作家與東北流亡作家都不同程度地遠(yuǎn)離故土,并在異鄉(xiāng)敏銳地感知到對(duì)故鄉(xiāng)那種疏離的美感以及漂泊無依的痛感,思鄉(xiāng)成為他們文學(xué)創(chuàng)作中共同的主題。無論是東北流亡文學(xué)還是俄僑文學(xué)都在通過話語表達(dá)的差異性來呈現(xiàn)與出發(fā)地(即祖國或者故土)文學(xué)的不同,同時(shí)又通過感性層面的思鄉(xiāng)話語來建構(gòu)家國的“想象的共同體”。
20世紀(jì)二三十年代的東北并沒有深厚的儒家文化根底,新文學(xué)的起步也稍顯滯后,但一些青年作家開始接受進(jìn)步的文藝思想,成為東北現(xiàn)代文學(xué)的旗手?!熬乓话恕笔伦兒?,這批作家流亡到關(guān)內(nèi)繼續(xù)以筆為戟反映東北大地上的苦難與抗?fàn)帯Ec此同時(shí),涌入哈爾濱及周邊地區(qū)的俄僑數(shù)量激增,形成了文化和社會(huì)生活都很豐富的俄僑社區(qū),相對(duì)寬松的政治環(huán)境和遠(yuǎn)離故土的孤獨(dú)感為俄僑文學(xué)的發(fā)展繁榮提供了土壤。驚險(xiǎn)的流亡生涯、動(dòng)蕩的異鄉(xiāng)生活以及經(jīng)濟(jì)上的困窘、被迫離開家鄉(xiāng)的不幸造就了一大批特色鮮明的作家。俄僑和東北流亡作家相似的經(jīng)歷,為他們提供了寶貴的精神財(cái)富。此外,無論是俄僑還是年輕的東北流亡作家,都沒有受到太多老一輩作家的壓制,使得他們能在更為自由寬松的環(huán)境中成長起來,同時(shí)自覺承擔(dān)起傳承民族文化的重任。
(一)東北流亡文學(xué)創(chuàng)作背景
20世紀(jì)20年代初期,東北的沈陽、吉林、哈爾濱等城市先后出現(xiàn)了新文學(xué)傳播的跡象,如沈陽的《盛京時(shí)報(bào)》、大連的《泰東日?qǐng)?bào)》等刊物開始大量轉(zhuǎn)載魯迅、冰心等人的新文學(xué)作品。此后,又相繼涌現(xiàn)出一批進(jìn)步的文學(xué)團(tuán)體,并以吉林的穆木天等創(chuàng)建的白楊社和沈陽的梅佛光等創(chuàng)建的啟明學(xué)會(huì)最為著名?!熬乓话恕笔伦冎埃写罅康倪M(jìn)步文藝書籍傳入東北,更多的雜志如《冰花》等開始發(fā)表新文學(xué)作品,大力宣傳進(jìn)步的文藝思潮。后來,聲名鵲起的東北作家群中的青年作家蕭軍、蕭紅等在這個(gè)過程中迅速成長起來。
“九一八”事變后,東北成為中國第一個(gè)淪陷區(qū)。1932年3月偽滿洲國成立,東北同祖國母體的血緣聯(lián)系被日本侵略者人為割裂,東北新文學(xué)向左翼文學(xué)靠攏的道路也同時(shí)被阻斷。此時(shí),東北文學(xué)開始出現(xiàn)分化,一部分作為東北流亡文學(xué)存在,一部分作為淪陷區(qū)文學(xué)存在。同時(shí),東北的作家群體也相應(yīng)出現(xiàn)了分化。一部分堅(jiān)持祖國和民族信念的作家由于受形勢(shì)所迫,不得不暫時(shí)停止文學(xué)創(chuàng)作活動(dòng);一部分東北作家由于各種主客觀原因屈服于日本殖民統(tǒng)治者的淫威之下,在其主導(dǎo)的刊物上面發(fā)表粉飾太平的文章;另一部分以蕭軍為代表的民族作家,因?qū)ψ鎳臐M腔熱忱無法在日本的殖民統(tǒng)治下得以傾訴選擇了離開,流亡到關(guān)內(nèi)等地區(qū)繼續(xù)文學(xué)創(chuàng)作。
(二)俄僑文學(xué)創(chuàng)作背景
追溯歷史,俄羅斯僑民大致分兩批大量涌入中國東北地區(qū)。第一批在1896年至1903年,大批俄羅斯人進(jìn)入中國東北地區(qū),很多教師、藝術(shù)家及各類科研人員等都在此列。第二批主要是在1917年俄國十月革命爆發(fā)后,很多對(duì)十月革命持懷疑態(tài)度的俄國人流亡到中國東北地區(qū)避難,之后哈爾濱“一下子就出版了約10種大型的俄語報(bào)紙,而在整個(gè)哈爾濱的歷史中它們的數(shù)量一度有50多種”[1]。至20世紀(jì)20年代中期,僅黑龍江省的俄僑人數(shù)就超過了20萬,而哈爾濱市的俄僑總數(shù)達(dá)到了15萬之多。此后的十多年間,俄僑的聚集中心一直都集中在哈爾濱,“哈爾濱俄僑中心的形成遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于歐洲的俄僑中心和上海的俄僑中心,哈爾濱的俄僑人數(shù)也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了歐洲俄僑中心的俄僑人數(shù)”[2]。
俄僑社區(qū)中的文化和社會(huì)生活都非常豐富,學(xué)校、出版物、圖書館等滿足了當(dāng)時(shí)大部分有經(jīng)濟(jì)條件的俄僑的需求。生活在東北尤其是哈爾濱的俄僑“不屑于學(xué)習(xí)僑居國的語言,不屑于了解那里的文化”[3]。瞿秋白在赴蘇聯(lián)學(xué)習(xí)途經(jīng)哈爾濱對(duì)這座城市的印象也印證了上述說法:“哈爾濱就已是俄國人的商埠,中國和俄國的商業(yè)顯然分出兩個(gè)區(qū)域?!览锸嵌韲说摹韲俗≡谶@里,像在自己家里一樣?!保?]他們甚至覺得自己本身就是在俄羅斯,哈爾濱也并非中國的城市。
流亡到中國的俄僑當(dāng)中,有不少俄國的貴族、知識(shí)分子等,其中不乏在俄國就已經(jīng)成名或者從事創(chuàng)作的作家、詩人等。流亡多年之后,俄僑逐漸喪失了回到祖國的信心,開始把大量的精力轉(zhuǎn)移到文化活動(dòng)和文學(xué)創(chuàng)作上,一度形成了東北俄僑文學(xué)藝術(shù)的繁榮。尼古拉·阿波洛諾維奇·巴伊科夫、維·伊萬諾夫、A.U.梅斯涅洛夫、瓦西里·別列列申和女作家列尼茲科娃等都是活躍在中國東北的俄僑作家。
以蕭紅、蕭軍、端木蕻良等為代表的東北流亡作家身上既有東北地區(qū)的印記,又處在全民抗日的革命氛圍下,其作品在話語表達(dá)上盡顯粗獷悲壯之色,全無恬靜柔媚之風(fēng),“從生命的角度出發(fā),剖析北方農(nóng)民生存的艱辛,挖掘生死輪回間人生的無奈,揭示人生的悲哀以及人性的扭曲”[5]。東北流亡文學(xué)充滿著時(shí)代感和政治感,成為東北人民吶喊的獨(dú)特聲部和斗爭的武器。
相對(duì)東北流亡文學(xué)的實(shí)用性,俄僑文學(xué)更關(guān)注對(duì)生命意義的探尋和對(duì)個(gè)人情感的抒發(fā)。即使同為中國題材,俄僑作家的創(chuàng)作與東北流亡作家的創(chuàng)作也有著明顯的不同,他們之間既存在著潛在的對(duì)比,又互為補(bǔ)充。盡管深處具有濃郁俄羅斯風(fēng)情的哈爾濱,俄僑仍舊被東北地區(qū)的具有野性之美的自然環(huán)境和迥異于俄羅斯的風(fēng)俗習(xí)慣深深吸引,并從旁觀者的視角創(chuàng)作出眾多以東北自然風(fēng)光和民俗為主體的文學(xué)作品。
(一)浪漫主義與被槍斃的愛情
愛情是文學(xué)的永恒主題,特別是在俄羅斯文學(xué)中更是得到了充分體現(xiàn)。盡管俄羅斯僑民身居異國他鄉(xiāng),但是他們?nèi)匀粚?duì)浪漫的愛情充滿著向往。在俄僑文學(xué)中也描寫愛情的最終幻滅和對(duì)人的折磨,但更多的是描繪多姿多彩的以及浪漫和令人癡迷的愛情。俄僑文學(xué)家阿列克謝·阿列克謝耶維奇·阿恰伊爾在其作品《我用雙手撫摸……》中寫道:
我雙手撫摸的秀發(fā),
它閃著亮光。
我看著你的眼睛,
我的視線慢慢地在你的目光中沉沒。
弗拉基米爾·斯拉鮑科維奇則在他的《滿洲公主》中講述了一個(gè)動(dòng)人的愛情故事:“我”在美麗雄壯的“白山黑水”間游歷的某天被土著人擒獲,一位漂亮的滿洲公主出現(xiàn)并救走了“我”,兩個(gè)人墜入愛河。一只黑熊的出現(xiàn)改寫了他們的命運(yùn),在與黑熊搏斗的過程中滿洲公主和黑熊相繼死去。最終,“我”選擇了寺廟,在清修和自我折磨中結(jié)束了自己的一生。這樣的作品在俄僑文學(xué)中并不少見,一方面與俄羅斯本土文學(xué)一樣展示了愛情的純潔和偉大力量,并通過對(duì)偉大愛情的描寫慰藉現(xiàn)實(shí)難以抵抗的苦難,同時(shí)又受到中國文化的影響,顯露出不一樣的東方情調(diào),將俄羅斯的精神氣質(zhì)和東北地區(qū)的地域文化完美結(jié)合在一起。
流亡到上海等地的年輕的東北作家們卻無暇關(guān)注愛情,刀槍炮火之下的生活讓他們筆下的愛情幾乎完全避讓于反抗日本帝國主義侵略的主題,除了蕭紅等人的一些散文,大部分東北流亡文學(xué)不但沒有直接描寫愛情的作品,即便是作為輔線出現(xiàn)在作品中的愛情,也是如《八月的鄉(xiāng)村》中的朝鮮女戰(zhàn)士安娜一樣,“離開祖國與城市,‘槍斃’個(gè)人的愛情,為中朝人民共同的解放事業(yè)而英勇戰(zhàn)斗”[6]。
(二)恪守傳統(tǒng)與民族抗?fàn)?/p>
俄僑雖然遠(yuǎn)離祖國,卻在哈爾濱等東北的城市營造了幾近俄羅斯的生活環(huán)境,俄羅斯的傳統(tǒng)文化也在他們生活的地方落地生根。因此,雖然遠(yuǎn)離祖國,俄僑文學(xué)中的話語表達(dá)方式卻相對(duì)平和,抗?fàn)幍膬?nèi)容也不多見,更多的則是對(duì)祖國的思念和對(duì)傳統(tǒng)的恪守。他們將保持和發(fā)展祖國的傳統(tǒng)文化作為文學(xué)創(chuàng)作的重要支點(diǎn),堅(jiān)持用母語寫作,并以描寫俄羅斯人或者說以在華俄僑的生活為主;東北流亡作家則更多地把文學(xué)創(chuàng)作的重心放在了民族抗?fàn)巻栴}上,以描寫生活在東北大地上的具有原始生命力的人民對(duì)自然和社會(huì)的反抗為主。
“即便我們貧窮,
沒有資格參加宴會(huì)、暢飲,
但我們能夠忍耐,
我們恪守著我們自己的方式。
縱然異邦星光寒冷,
縱然付出生命,
我們也無怨無悔地屬于我們的俄羅斯!”
這是淪陷時(shí)期俄僑文學(xué)中的最具代表性的人物,著名詩人、杰出的翻譯家瓦西里·別列列申(Василий·Перелешин)在其作品《我們》中的語句。飽受思鄉(xiāng)之苦的俄僑曾在中國度過了短暫的安逸時(shí)期,1931年“九一八”事變以后,東北局勢(shì)急轉(zhuǎn)直下,很多中國的百姓尚且居無定所,朝不保夕,身處異國他鄉(xiāng)的俄羅斯僑民更是漂泊不定、舉步維艱。這些流亡到中國的俄僑遠(yuǎn)離故土與親人,同時(shí)在精神上也失去了祖國的眷顧,成為國家的“棄兒”。盡管如此,包括別列列申在內(nèi)的很多俄僑作家或者詩人都在作品中抒發(fā)著對(duì)祖國執(zhí)著不渝的情感。作為詩人的阿列克謝·阿列克謝耶維奇·阿恰伊爾在一首名為《祖先》的詩中寫道:
你可曾知道誰是你的爺爺?
更知道誰是爺爺?shù)臓敔敚?/p>
……我作為自己祖國的棄兒
依偎在父親懷里
我在不安地等待
等待著我們無法生存的祖國
趕快學(xué)會(huì)把自己的子民
連同全體爺爺一起愛護(hù)珍惜!
在日本統(tǒng)治的“滿洲”地區(qū),俄僑懷著不同的政治觀念和訴求,經(jīng)歷著連續(xù)的社會(huì)動(dòng)蕩,正常生活難以保障,但他們大多像阿恰伊爾一樣堅(jiān)守著自己的傳統(tǒng),也在文學(xué)作品中不斷提醒自己不能忘了自己的根。阿恰伊爾的《漂泊四方》在哈爾濱俄僑中廣為流傳,其中有幾句這樣寫道:
哪怕命運(yùn)將我們彎腰到地,
它沒有使我們消沉、屈服,
因?yàn)樽鎳盐覀冓s出國門,
我們把她帶到世界各地。
抒發(fā)對(duì)祖國的熱愛和忠誠是俄僑文學(xué)中不可或缺的永恒的主題。有很多僑民的文學(xué)作品都是以“祖國”“俄羅斯”為主題。其中包括瓦西里·別列列申的作品《俄羅斯》《思鄉(xiāng)病》等;阿恰伊爾的《回家的路》《草原上的人們》;費(fèi)多爾·卡梅什紐克的《神圣的羅斯》;尼古拉·斯維特洛夫的《來自祖國的明信片》,等等。除上述俄僑作家之外,還有很多作家都毫無保留地將他們對(duì)祖國的思念訴諸筆端。如尼古拉·沃赫金在其作品《莫斯科之詩》中寫道:“莫斯科,我只屬于你!縱有大路千條,我只會(huì)選擇你——筆直、誘人和殘酷?!?/p>
俄僑作家除了在其作品中表達(dá)思鄉(xiāng)之情以外,還表達(dá)了他們對(duì)祖國命運(yùn)的擔(dān)憂和無奈,甚至還有絕望。A.U.涅斯梅洛夫在俄羅斯時(shí)是軍隊(duì)中的一名軍官,他在20世紀(jì)20年代來到哈爾濱,之后在哈爾濱生活20年,來之前已經(jīng)在俄羅斯出版了三部詩歌集,后來在哈爾濱又出版了五部詩歌集。他的詩歌中主要體現(xiàn)出的是老百姓在戰(zhàn)爭中苦難的生活和離開祖國之后看不到希望的苦悶。尼古拉·斯維特洛夫在其作品《在國外》中以“死魂靈”來隱喻俄羅斯的國家命運(yùn),“忘卻那國家”成為詩人無奈的選擇,“有路不能回”令作者感到憤怒和絕望。
異國他鄉(xiāng)的生活令人感到苦悶,這些從事文學(xué)創(chuàng)作的俄僑希望能從自己的作品中找到一些安慰。莉迪亞·哈伊特洛娃的《俄羅斯》和《在異國的天空下》分別表達(dá)了作者對(duì)祖國凄涼的思念和絕望的痛恨?!拔乙呀?jīng)疲憊至極,心已沉沉死去。我寧愿帶著不安的嘆息,呆在人家中國的土地上”?!八钕窆丰套右粯油春弈隳且呀?jīng)丟掉的國家,還有那個(gè)叫做莫斯科的城市”。阿恰伊爾的作品《命運(yùn)小路》中寫道:“在充滿迷霧的世界里,命運(yùn)的小路終究難覓,沒有向?qū)?,只有猜想和預(yù)測(cè)的結(jié)局”。
謝列布連尼科夫在《我的回憶》中說道,“且不說俄僑在異國開始新生活的艱難程度,而聽從命運(yùn)的戲弄擺布、忍受周圍的冷漠譏諷就足以使流亡者心寒。他們只能回憶過去的歷歷往事、期望虛幻的美好未來……”還有一些人在作品中描述了他們即俄僑在中國生活悲慘、黑暗的一面,“由于他們不滿自己在中國的生活,從而引發(fā)了他們對(duì)中國以及中國人的敵意,甚至在作品中表現(xiàn)出了憎恨的情緒”[7]。他們的作品中充滿著消極的情緒,沒有出路、絕望、痛苦和沉淪,如H·鮑里索夫、M·耶爾紹夫、Л·阿斯塔霍夫、M·舍爾巴科夫等。
這一時(shí)期,蕭軍、蕭紅、金劍嘯等開始陸續(xù)發(fā)表新文學(xué)作品,反映東北黑土地上被壓迫被奴役的人民的覺醒與抗?fàn)?。東北淪陷后,上述作家相繼踏上流亡之路,并以國土淪喪和百姓苦難作為其文學(xué)創(chuàng)作的大背景,用各種手段表達(dá)對(duì)日本殖民統(tǒng)治和社會(huì)的不滿,揭露殖民統(tǒng)治下淪陷地區(qū)的黑暗和丑惡。蕭軍、蕭紅的小說集《跋涉》中很多篇章都體現(xiàn)了這一主題,如《瘋子》《王阿嫂的死》和《下等人》等,其中蕭紅的處女作《王阿嫂的死》中講述了“王阿嫂,一個(gè)身懷六甲的女人,什么活計(jì)都做過,可地主們卻從不管她的死活,時(shí)時(shí)刻刻變著法兒地剝削他們”,“家家都從房檐上把茄子解下來,送到地主的收藏室去”,他們自己冬天吃的卻是“地主用以喂豬的爛土豆,連一片干菜也不曾進(jìn)過嘴”。王阿嫂的一生折射出了很多淪陷地區(qū)百姓麻木的生活狀況和態(tài)度。作者正是通過對(duì)無意、無力反抗的百姓的描寫,闡釋了其本人對(duì)社會(huì)和生活狀況的強(qiáng)烈不滿。蕭軍的《八月的鄉(xiāng)村》在攤開一幅東北田園風(fēng)光畫的同時(shí),沒有刻意以扣人心弦的情節(jié)去吸引人,而是著力于戰(zhàn)爭前后人們的悲歡與愛憎,將讀者帶進(jìn)廣漠的原野和密密的白樺林。魯迅評(píng)價(jià)這部作品時(shí)說:“作者的心血和失去的天空、土地、受難的人民,以至失去的茂草、高粱、蟈蟈、蚊子,攪成一團(tuán),鮮紅的在讀者眼前展開,顯示著中國的一份和全部,現(xiàn)在和未來,死路與活路。凡有人心的讀者,是看得完的,而且有所得的?!保?]東北作家馬加的《寒夜火種》則通過對(duì)東北普通百姓苦難生活的描寫,深刻地揭露了國民黨不抵抗政策的消極實(shí)質(zhì),頌揚(yáng)了中國共產(chǎn)黨為了民族生存而組織進(jìn)行的抗戰(zhàn)?!杜d安嶺的風(fēng)雪》是金劍嘯創(chuàng)作的一首長詩,講述了32名抗聯(lián)戰(zhàn)士在孤立無援的情況下,在盡是風(fēng)雪的興安嶺上與日本侵略者進(jìn)行生死較量的故事。詩中的愛國情懷溢于言表,謳歌了英勇的戰(zhàn)士,憧憬了民族勝利的未來。同樣關(guān)注生活在東北土地上的人民的命運(yùn),山丁常以刻畫農(nóng)民和普通市民為主,古丁擅長描寫小知識(shí)分子,而小松的創(chuàng)作則多以描寫底層人物為主,如乞丐、妓女、人力車夫等。
東北流亡作家將創(chuàng)作立足于他們所熟悉的東北平原,通過對(duì)忙著生忙著死的小人物的刻畫來闡釋他們對(duì)命運(yùn)的思考,通過對(duì)日寇燒殺搶掠后的破敗景象的還原來控訴侵略者的暴行,通過慘烈的場景的描寫(如《興安嶺的風(fēng)雪》)來表達(dá)東北人民誓死抗戰(zhàn)的決心,作品悲壯且充滿張力。
(三)審美與功利
文學(xué)審美性是作品文本作為內(nèi)容與形式完整統(tǒng)一的形象化體系而具有的可以引發(fā)非功利情感的功能特性。東北流亡作家的作品中,審美屬性更多地與功利屬性雜糅在一起,使得有些人物刻畫扁平化,甚至在一定程度上損害了作品的藝術(shù)性,但是,放到當(dāng)時(shí)那個(gè)特殊的時(shí)代,民族精神亟需振奮,為革命引吭高歌的作品無疑是民眾覺醒的有效催化劑,“就作家的創(chuàng)作傾向而言,抗戰(zhàn)時(shí)期的東北作家普遍表現(xiàn)出現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作追求。我們……感受更多的往往是東北作家那種直面社會(huì)人生、積極入世的現(xiàn)實(shí)主義精神”[9]。
與東北流亡文學(xué)所秉承的文以載道的思想不同,俄僑文學(xué)在話語表達(dá)上則展現(xiàn)出更多的審美屬性。同樣是寫瑰麗的東北自然風(fēng)光,俄僑抒發(fā)的則是他們對(duì)僑居地及其人民的熱愛和感激。阿恰伊爾的另一部作品《生活》用積極的態(tài)度指出了應(yīng)有的生活信念:“大聲笑吧,我的朋友!冰雪會(huì)融化,生活的意義也會(huì)隨著消融嗎?未必!歡笑才是生活,而哭泣不是”。女作家瑪麗婭·維吉在她的作品《飛得越高越?jīng)_》中同樣描繪了人民在命運(yùn)面前不僅是無奈,還有抗?fàn)幒豌裤?。此外,由于生活在“俄羅斯城市”(即哈爾濱),文化環(huán)境與俄羅斯本土的文化環(huán)境非常接近,大部分俄僑對(duì)中國的文化、歷史了解甚少。以涅斯梅洛夫?yàn)槔?,他在中國生活?1年,卻對(duì)中國并不了解,甚至在小說《老毛子》中還犯下了常識(shí)性的錯(cuò)誤,里面寫到一個(gè)張姓鐵匠鋪的掌柜買了一個(gè)俄羅斯男孩當(dāng)養(yǎng)子,但是這個(gè)男孩的中國名字卻叫王新德,養(yǎng)父與養(yǎng)子的姓氏不同顯然不符合中國人的習(xí)俗。這一時(shí)期的俄僑文學(xué)和東北流亡文學(xué)所敘述的故事和所描繪的人雖然都在同一地理區(qū)域,但卻表現(xiàn)各自哀怨與抗?fàn)帲趦?nèi)容上幾乎無交集,呈現(xiàn)出兩者之間的疏離。
由于產(chǎn)生于不同的文化背景,東北流亡作家和俄僑曾經(jīng)所浸潤的文化傳統(tǒng)也不相同,因而無論是在話語表達(dá)上還是在審美性上都呈現(xiàn)出不同程度的疏離,但后期兩者在主題指向及描寫對(duì)象上逐漸呈現(xiàn)出融合的趨勢(shì)。
在東北流亡文學(xué)和俄僑文學(xué)中都有大量的東北鄉(xiāng)土敘事。在東北流亡作家的小說創(chuàng)作中,鄉(xiāng)土敘事是其繞不開的主題,“他們把濃得化不開的鄉(xiāng)土情結(jié)、熾熱的民族情感、北國的血淚,還有不屈的劍與火凝聚于筆端,寫出了既富有東北地域色彩又質(zhì)樸粗獷甚至充滿野性力量的鄉(xiāng)土小說”[10]。懷著對(duì)白山黑水的特殊情感,描寫東北的自然風(fēng)光與人物故事,“東北作家對(duì)暴行和苦難的描寫,與他們那份噩夢(mèng)般的經(jīng)歷和悲劇感受有關(guān)……在這種描寫后面,同時(shí)內(nèi)含與熔鑄了作者強(qiáng)烈的使命感與功利感”[11]。東北流亡文學(xué)以自然環(huán)境為創(chuàng)作背景,作品所面向的閱讀者是本國同樣遭受剝削階級(jí)欺壓,并且隨時(shí)也可能受到日軍侵略的土地上的民眾,其主旨是揭露日本帝國主義在淪陷地區(qū)的殘酷統(tǒng)治,并使閱讀者心理產(chǎn)生共鳴。淪陷時(shí)期東北著名作家山丁提出了“鄉(xiāng)土文學(xué)”的創(chuàng)作主張,強(qiáng)調(diào)以描寫大自然為手段,以反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)為目標(biāo),在其作品《山風(fēng)》中,作者大篇幅地描寫了淪陷時(shí)期東北農(nóng)村的自然風(fēng)光和鄉(xiāng)村生活,用反襯和寫實(shí)的手法無情地揭露了日本侵略者統(tǒng)治下的“王道樂土”的真實(shí)面目。山丁的另一部作品《綠谷》更是將對(duì)大自然與社會(huì)氣氛的描寫統(tǒng)一起來,筆鋒直指侵略者的統(tǒng)治。此外,白朗的《伊瓦魯河畔》、李喬的《家鄉(xiāng)月》、森叢的《寂寞的花園》和關(guān)沫南的《沙地之秋》都是如此。而蕭紅的《生死場》則刻畫了一個(gè)思想麻木、生活渾噩的女性形象。主人公最后在飽經(jīng)各種痛苦和磨難之后默默死去。作者通過對(duì)于人物性格及命運(yùn)的描寫,窺探了普通人在動(dòng)蕩社會(huì)的苦難人生,對(duì)生死的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行了理性的思考。另一名東北地區(qū)的女作家白朗,她以更加銳利和激昂的筆觸刻畫了很多豐滿的人物形象。其作品《生與死》講述的是一個(gè)普通的東北女人,在殘酷現(xiàn)實(shí)的折磨之下,最終選擇了反抗,參加了革命,最終驕傲地為之獻(xiàn)出了生命的故事。故事是以日本帝國主義殖民地東北為歷史背景,主人公的兒子先被日本人殺害,后來懷孕的兒媳被侵略者強(qiáng)奸而最后自殺。主人公在經(jīng)歷痛苦和絕望之后,認(rèn)清了黑暗的殖民統(tǒng)治,走向革命。作者并未整篇敘述日本的殖民暴行,而是用刻畫人物形象的手法,通過老婦人的講述和所見所聞描繪了殖民者的殘暴、社會(huì)的動(dòng)蕩和百姓的痛苦,同時(shí)也展現(xiàn)了高壓統(tǒng)治下的東北民眾不可戰(zhàn)勝的民族意志。此外,舒群的《沒有祖國的孩子》、蕭軍的《八月的鄉(xiāng)村》、羅烽的《第七個(gè)坑》等很多作品都是通過對(duì)人物刻畫,反映人們?cè)诳嚯y和絕望中無畏地選擇了反抗。流亡到關(guān)內(nèi)的東北作家創(chuàng)作了大量眷戀鄉(xiāng)土表達(dá)抗日情緒的文章,把東北黑土地上不屈抗?fàn)幹娜藗円源肢E的、原始的狀態(tài)展現(xiàn)出來,而且開了抗日文學(xué)的先河,給彼時(shí)中國的文壇注入了新鮮血液,對(duì)現(xiàn)代文學(xué)的貢獻(xiàn)隨著研究的深入愈發(fā)顯現(xiàn)出來。
1935年,蘇聯(lián)將中東鐵路出售給日本之后,俄僑的文學(xué)團(tuán)體逐漸萎縮,俄僑社區(qū)也打破了原有的封閉狀態(tài),俄僑與中國人的接觸開始更為緊密,創(chuàng)作了大量以東北風(fēng)光勝景和風(fēng)土人情為主題的作品,從不同側(cè)面還原了當(dāng)時(shí)東北地區(qū)的自然、生活、民俗、政治文化生活。部分俄僑逐漸受到中國文化與中國哲學(xué)的影響,并在作品中顯示出這些影響的痕跡,還有一些詩人、作家通過翻譯中國的古典作品將中國文化介紹給俄國人,如別列列申曾翻譯《道德經(jīng)》等中國古典文學(xué)的著作。巴伊科夫是俄僑作家中極具代表性的一個(gè),在中國傳統(tǒng)文化的長期浸染下,他對(duì)東方自然和民俗有著非同尋常的深刻認(rèn)識(shí),是著名的民族學(xué)者。發(fā)表于1936年的《大王》,使巴伊科夫成為具有世界影響力的自然小說家。《大王》描寫了一只東北虎王為了生存不屈不撓的抗?fàn)?,并通過對(duì)東北虎王的描寫批判了人們對(duì)大自然的破壞,提出了“自然至上”的哲學(xué)思想,這種“天人合一”儒釋道精神貫穿著巴伊科夫的文學(xué)創(chuàng)作之路。而韋涅季克特·馬爾特的《傅家甸近郊》《算命先生》《小手指》等作品甚至可以等同于東北鄉(xiāng)土文學(xué)。另外,在俄僑文學(xué)作品中經(jīng)常流露出作者對(duì)僑居地——中國的熱愛和對(duì)當(dāng)?shù)厝嗣竦母屑ぶ?。如在葉蓮娜·塔麗的作品《獻(xiàn)給第二祖國》中:“俄羅斯的風(fēng)暴令人戰(zhàn)栗。我和這里其他的一樣,你——哈爾濱,猶如我們的一塊故土,保護(hù)著弱小的我們,免遭惡風(fēng)暴的摧殘。我可以告訴全世界,哈爾濱——這個(gè)可愛的城市征服了我,這個(gè)收容了我們的國家——中國,已經(jīng)成了我的第二祖國?!痹谕呶骼铩ち袆e列申的《我,一定回中國》中同樣寫道:“別了,永不回還的幸福體驗(yàn)。我深切的知道,我有一天必須要重回中國,重新去見那里的可親的人們,在死的那一天”。他在詩中寫道與中國有關(guān)的細(xì)節(jié),“在溫柔的繼母身邊——在黃色的中國,我長大成人……”在這首名為《犧牲》詩中作者表達(dá)了對(duì)中國和東北的百姓無限的熱愛和思念。
汪暉指出:“現(xiàn)代文學(xué)的語言實(shí)踐是民族國家自主性的體現(xiàn),或者反過來說,現(xiàn)代文學(xué)的語言,民族國家想象與中國現(xiàn)代文學(xué)實(shí)踐,是建立現(xiàn)代民族國家的重要部分?!保?2]關(guān)于民族共同體的想象建立在文化共同體之上,與土地鄉(xiāng)愁息息相關(guān)。共同的文化背景形成了對(duì)民族共同體的想象,在這一點(diǎn)上,俄僑文學(xué)與東北流亡文學(xué)有著相同的精神內(nèi)核,離開故土越遠(yuǎn),那種對(duì)家國想象的共同體黏性就越強(qiáng)。
在激蕩的社會(huì)中,無論是東北流亡文學(xué)還是這一時(shí)期的俄僑文學(xué),都充滿著對(duì)人生、命運(yùn)的思考和慨嘆。背井離家的流亡生活在很大程度上強(qiáng)化了他們的創(chuàng)作欲望,勃蘭兌斯在評(píng)述波蘭詩人時(shí)指出,故國淪陷之殤和流亡生涯之苦,使他們的“感情沖動(dòng)增強(qiáng)了一倍”[13],并在文藝創(chuàng)作上顯現(xiàn)出強(qiáng)勁的力量。
東北流亡作家和俄僑的作品大部分都依托東北地區(qū)而創(chuàng)作,用或冷峻或熱烈的筆調(diào)講述自己流亡的痛苦以及對(duì)故土的眷戀,兩者之間既存在顯性的不同,又有著潛在的聯(lián)系,從不同維度構(gòu)建了淪陷時(shí)期東北地區(qū)的社會(huì)圖景。從歷史角度來看,東北流亡文學(xué)之于中國現(xiàn)代文學(xué),俄僑文學(xué)之于俄羅斯現(xiàn)代文學(xué),兩者有其歷史的特殊性,因而在本國的文學(xué)領(lǐng)域都占有特殊地位。隨著社會(huì)的變遷,各自的文學(xué)界對(duì)兩者的認(rèn)識(shí)逐漸加深,其文學(xué)地位逐漸得到認(rèn)同。淪陷時(shí)期的東北流亡文學(xué)和俄僑文學(xué)創(chuàng)作都有著深刻的歷史背景,其文學(xué)、社會(huì)和歷史價(jià)值有待進(jìn)一步挖掘。
[1][俄]格奧爾吉·梅利霍夫.冰城遺夢(mèng)——一個(gè)俄僑早年在哈爾濱生活追憶[M].來本棟,來學(xué)鋒,譯.哈爾濱:黑龍江人民出版社,2015:233.
[2]榮潔.哈爾濱俄僑文學(xué)[J].外語研究,2002,(3):45-50.
[3]李萌.缺失的一環(huán)——在華俄國僑民文學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007:23.
[4]瞿秋白.餓鄉(xiāng)紀(jì)程[M].北京:人民文學(xué)出版社,1959:79.
[5]王亞民.中國現(xiàn)代文學(xué)中的俄羅斯僑民文學(xué)[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010,39(6):101-107.
[6]逄增玉.流亡者的歌哭——論三十年代東北作家群[J].文學(xué)評(píng)論,1986,(3):75-83.
[7]Светлана Ивановна Лазарева, Алла Николаевна Шпилёва.О Литературном Наследии Российской Эмиграции В Китае( 20-40- егг.XX в.) [ J].РОССИЯ И АТР,2009,г(3):59-63.
[8]魯迅.魯迅全集:第6卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981:287.
[9]范慶超.抗戰(zhàn)時(shí)期東北文學(xué)的特性[J].社會(huì)科學(xué)家,2013,(1):123-128.
[10]丁帆,李興陽.“流亡”文學(xué)群體的民族意識(shí)與生命意識(shí)[J].求是學(xué)刊,2007,(2):120-124.
[11]逄增玉.黑土地文化與東北作家群[M].長沙:湖南教育出版社,1995:47.
[12]汪暉.我們?nèi)绾纬蔀楝F(xiàn)代的?[J].中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,1996,(1):1-7.
[13][丹]勃蘭兌斯.十九世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)[M].成時(shí),譯.北京:人民文學(xué)出版社,1980:26.
Abstract: Based on the differences between the exiled politics and social environment, the Exile Literature in Northeast China and the Russian emigrant literature show a different style.We can sortout their distinctive creation and mutual penetration from the choice of subjectmatter,language expression and aesthetic attributes etc.The same point of them is that they are both about the northeast rural narrative.However, the Exile Literaturemainly reflects the social reality of the northeast,and themain line is about awakening the ignorance of the people.While the overseas Russian literature has a richer oriental flavor and charm of life.Both of them constructed social landscape in Northeast China during the fall from different dimensions.This article is about the analysis and comparison between the Russian&Chinese literature aswell as the northeast exiled literature.It reveals the alienation and integration of them from a new aesthetic dimension.Then it reexamines the special value of the Exile Literature in shaping the literature development and the spirit of nation from the historical point of view.
Key words: exile literature of northeast China; overseas russian literature; aesthetic character; misunderstanding;harmony
[責(zé)任編輯:鄭紅翠]
M isunderstanding and Harmony:A Study on Discourse Com parison of Exile Literature of Northeast China and Overseas Russian Literature
YANG Fan
(Faculty of Literature and Law, Communication University of China, Beijing 100024,China)
I206.6
A
1009-1971(2017)05-0099-07
2017-05-18
楊帆(1980—),女,黑龍江樺南人,講師,博士研究生,從事現(xiàn)當(dāng)代文藝思潮研究。