程國興
(河南科技大學(xué) 外語學(xué)院,河南 洛陽 471023)
【河洛文化】
日本古代文學(xué)中的西施故事研究
程國興
(河南科技大學(xué) 外語學(xué)院,河南 洛陽 471023)
在古代日本,由于《莊子》《淮南子》《吳越春秋》等漢籍的流布,西施故事也出現(xiàn)在一些日本文學(xué)作品中。中日文學(xué)中西施故事的演變脈絡(luò)有相似性。中世軍記物語《太平記》中的“西施與勾踐相愛”這一獨(dú)特的情節(jié)是受“中世史記”及《長恨歌》的影響而來。近世凈琉璃劇本《吳越軍談》中的西施故事是在《太平記》的基礎(chǔ)上改編而來。
日本古代文學(xué);西施故事;中世史記
西施是我國家喻戶曉的古代絕世美女。從先秦諸子到明清戲劇和小說,西施故事一直是中國文學(xué)的一個重要的素材。隨著漢籍傳入日本,西施故事也逐漸被日本人接受。從日本平安朝的漢詩文到江戶時代的俳文,從軍記物語到凈琉璃作品,日本古代文學(xué)作品中出現(xiàn)了各種版本的西施故事??梢娢魇┑墓适略诠糯毡疽餐瑯雍苁軞g迎。由于中日文化背景的不同,中國的文學(xué)素材被傳入日本之后都會或多或少地發(fā)生改變。本文在梳理日本古代文學(xué)作品中西施故事的演變過程的同時也將其和漢籍原典進(jìn)行比較,探討日本版西施故事的獨(dú)特之處。
提到西施,或許很多人都會將其和歷史上有名的吳越爭霸故事聯(lián)系在一起,但是在中國先秦諸子作品中,西施只是一個絕世美女的形象,與勾踐、夫差等人沒有任何瓜葛*茅盾在《關(guān)于歷史和歷史劇——從〈臥薪嘗膽〉的許多不同劇本說起》(載《文學(xué)評論》1961年第6期)一文中對此有以下論述:“總而言之,上引《墨子》《莊子》《孟子》(皆戰(zhàn)國時著作)《新書》《新語》(西漢初年著作)等有關(guān)西施的資料,都沒有聯(lián)系到她和吳、越興亡的關(guān)系?!薄1热缭凇肚f子·天運(yùn)》中有“故西施病心而矉其里,其里之丑人見而美之”[1]的語句,這也是著名的“東施效顰”的典故來源。在西漢的《淮南子》中,作者有時將西施和“毛嬙”并稱為美女,有時又將和丑女“嫫母”進(jìn)行對比。比如下面這幾句:
被發(fā)而浮游,雖有毛嬙、西施之色,不知說也。[2]161(《淮南子·精神訓(xùn)》,西漢)
待西施、毛嬙而為配,則終身不家矣。[2]248(《淮南子·齊俗訓(xùn)》,西漢)
桀有得事,堯有遺道,嫫母有所美,西施有所丑。故亡國之法,有可隨者;治國之俗,有可非者。[2]384(《淮南子·說山訓(xùn)》,西漢)
夫上不及堯、舜,下不及商均,美不及西施,惡不若嫫母,此教訓(xùn)之所諭也,而芳澤之所施。[2]456(《淮南子·修務(wù)訓(xùn)》,西漢)
在《莊子》與《淮南子》中,西施都只是絕世美女的代名詞,并沒有太多故事情節(jié)。至于西施是否出身于越國,是否和勾踐、夫差等人有關(guān)系等內(nèi)容在這些作品中都無法得知。司馬遷在《史記》的《吳太伯世家》與《越王勾踐世家》中詳細(xì)地記述了吳越兩國的爭霸歷史,但是其中并未出現(xiàn)任何與西施有關(guān)的記載。從這一點來看,先秦和西漢作品中的西施只是一個文化符號,不一定是歷史上真實存在的人物。真正將西施和吳越爭霸故事聯(lián)系起來的是成書于東漢的《吳越春秋》,同時期成書的《越絕書》中也有相似的記載:
(越王)乃使相工索國中,得苧蘿山鬻薪之女,曰西施、鄭旦。飾以羅榖,教以容步,習(xí)于土城,臨于都巷。三年學(xué)服,而獻(xiàn)于吳。乃使相國范蠡進(jìn)曰:“越王勾踐竊有二遺女,越國洿下困迫,不敢稽留,謹(jǐn)使臣蠡獻(xiàn)之。大王不以鄙陋寢容,愿納以供箕帚之用?!盵3](《吳越春秋·勾踐陰謀外傳第九》,東漢)
越乃飾美女西施、鄭旦,使大夫種獻(xiàn)之于吳王,曰“昔者,越王勾踐竊有天之遺西施,鄭旦,越邦洿下貧窮,不敢當(dāng),使下臣種再拜獻(xiàn)之大王。”吳王大悅。[4](《越絕書·越絕內(nèi)經(jīng)九術(shù)第十四》,東漢)
受《吳越春秋》等的影響,后來的中國文學(xué)作品中出現(xiàn)的西施故事大都與吳越爭霸的歷史聯(lián)系在了一起。隨著歷史的發(fā)展,西施故事的內(nèi)容也不斷得到了豐富,西施的形象也變得更加復(fù)雜。從唐宋的詩詞到明清的白話小說及戲劇,西施故事一直是中國文學(xué)的重要題材之一。西施也時而被塑造成禍國殃民的紅顏,時而被描述成拯救故國的巾幗英雄*金寧芬在《我國古典戲曲中西施形象演變初探》(《文學(xué)遺產(chǎn)》2001年第6期)中對西施在宋元劇曲中的“妖姬”形象、明代傳奇中的“巾幗英雄”形象、清代雜劇中的“禍水”形象進(jìn)行了細(xì)致的分析。。日本古代文學(xué)作品中的西施故事的演變過程和中國相似。早期的文學(xué)作品,例如平安時代的日本漢詩文中出現(xiàn)的西施也大都是絕世美女的代名詞,這和《莊子》《淮南子》中的語句相似。鐮倉時代以后的文學(xué)中出現(xiàn)的西施故事基本和吳越爭霸歷史聯(lián)系在了一起。到了江戶時代,西施故事還成為了日本的戲劇文學(xué)凈琉璃作品的重要題材。日本的西施故事的源頭也有兩個,一是先秦諸子和《淮南子》等西漢之前的作品,另一個是東漢以后成書的《吳越春秋》《越絕書》。這些漢籍作品對日本的西施故事的形成既有直接影響更有間接影響。
平安時代初期成書的敕撰漢詩集《經(jīng)國集》中有以下一首漢詩(《性靈集》卷第一也收錄了此詩):
西嬙嫫母支離體、誰能保得萬年春。貴人賤人總死去、死去死去作灰塵。[5](《經(jīng)國集》卷十之《雜言·入山興》,公元827年前后)
此處的“西嬙”指的是西施和毛嬙,都是中國歷史上的絕世美女?!版颇浮笔莻髡f中的黃帝之妃,雖然相貌丑陋,但是卻非常賢惠,詩中只取其丑的一面與西施及毛嬙作對比,表達(dá)無論是美女還是丑女的容顏都不能長久的無常觀念。此詩中的西施基本上承襲了《淮南子》中的用法。除此之外,平安時代漢詩文里還有以下一些類似的例子:
西施美笑人愛死,魚鳥驚絶都不悅。[6](《性靈集》卷一之第八《徒懷玉》,公元835年前后)
次妻夫婦同年也。雖非勝西施。又無指過失。[7]139
如承西施之類貴殿。巫山之神洛川之妃猶可赭面云々。[7]145(《新猿樂記》,公元1053—1065年間)
以上這些詩句所述的都是西施之美貌,并沒有將西施和吳越爭霸故事聯(lián)系起來。詩文中也未提西施的身世,其用法主要是借鑒自中國先秦諸子作品或《淮南子》等。這些詩句中的西施只是絕世美女的代名詞,與我們熟知的吳越爭霸歷史故事并無關(guān)聯(lián)。筆者通過對日本巖波書店出版的《日本古典文學(xué)大系》以及《群書類叢》等收錄的平安時代文學(xué)作品進(jìn)行檢索后發(fā)現(xiàn),在平安時代與西施相關(guān)的內(nèi)容大都出現(xiàn)在日本文人創(chuàng)作的漢詩文中,不見于《源氏物語》《枕草子》等宮廷女流文學(xué)作品??梢?,在平安時代西施故事的受眾較為有限,主要集中在漢學(xué)素養(yǎng)較高的士大夫階層。
平安時代漢詩文中作為絕世美女之代名詞的西施也被鐮倉時代的說話文學(xué)所繼承,例如十三世紀(jì)初期的《資實長兼兩卿百番詩合》中有以下一句:
南老鬢眉?xì)埧k在。西施顔色自斯新。[7]446(《資實長兼兩卿百番詩合》,鐮倉初期)
此句中的“西施顏色”來自于唐代元稹的《春詞》中的“西施顏色今何在,但看春風(fēng)百草頭”。1215年前后成書的說話文學(xué)集《古事談》中有下面幾句:
霊亀変化忽作美女、玉顔之艶、南威障袂而失魂。素質(zhì)之閑、西施掩面而無色。[8](《古事談·浦島子傳之事》,公元1212—1215年間)
為了凸顯靈龜化成的美女之美,作者用中國歷史上的南威與西施來和其作比較,描述其美貌可以令南威失魂、西施掩面。南威也是中國歷史上著名的美女之一。成書較早的《戰(zhàn)國策》中有“晉文公得南威,三日不聽朝,遂推而遠(yuǎn)之,曰:后世必有以色亡其國者”[9]的記載。后來的文學(xué)作品中也有將西施和南威并稱的例子。例如唐李善注《文選》卷三十四中有“南威為之解顏,西施為之巧笑”[10]的語句?!豆攀抡劇分械恼Z句并未吸收《戰(zhàn)國策》中南威“以色亡其國”的特點,從意思上與《文選》中的詩句更接近。與《古事談》同一時期成書的三卷本《寶物集》中還有以下三例:
剣ヲヌキテ、隙ヲウカガヒシ人、西施、床ニアソビ、弓ヲ引テタンウヲ求メシ〔者〕、南威、家二戯ル。[11]75
城賢王、城二コメラレテ、糞穢ノ中ヲクグリ、賢臣ハモトドリヲ切ラレテ參內(nèi)ヲ止ム。剱ヲヌキテ弓ヲ引キテ用心セシ武者モ、西施·南威ト云シ美人ノモトニ行テ、打トケテ遊タハブルル事也。[11]156
西施·南威ガ一度エメル、千金ヲシキ事ナカリキ。[11]237(《寶物集》,鐮倉初期)
之后的佛教說話《正法眼藏隨聞記》(1235年前后)中將西施和毛嬙一并作為絕世美女的典范來和作品中的人物進(jìn)行比較:
外典云、「西施·毛嬙ニ非ザレドモ、色ヲ好ム者ハ色ヲ好ム」[12](《正法眼藏隨聞記》,公元1235~1237年間)
鐮倉后期的佛教說話集《沙石集》中將西施和嫫母放在一塊作對比。這應(yīng)該是引自北宋初期佛教經(jīng)論書《宗鏡錄》卷三十四中的“西施愛江,嫫母嫌鏡”[13]一句。
「西施ハ江ヲ愛シ、嫫母ハ鏡ヲ嫌」ト云テ、我形ヨカリシ西施ハ江ニ影ノウツルヲ見テ是ヲ愛シテ、[14](《沙石集》卷七《無嫉妬ノ心人ノ事》,公元1283年)
通過上面的分析可見,鐮倉時代的說話文學(xué)中出現(xiàn)的與西施有關(guān)的語句和平安時代的漢詩文相似,依然和我們所熟知的吳越爭霸故事沒有關(guān)系。西施只是作為絕世美女的代名詞,有時候和毛嬙、南威并用來描述美貌,有時又和嫫母一起用以凸顯美丑對比。真正將西施和吳越爭霸故事聯(lián)系在一起的還是“中世史記”中的《蒙求注》和《和漢朗詠注》。
“中世史記”是20世紀(jì)80年代日本學(xué)界的黑田彰等學(xué)者所提出的概念,指的是中古(平安時代)到中世(鐮倉、室町時代)出現(xiàn)的眾多對中國故事、漢詩文的注解書,也叫“通俗史記”,是相對于《史記》等正史的一種說法。主要包括眾多版本的《蒙求注》《和漢朗詠注》《千字文注釋》《胡曾詩注釋》《唐鏡》等*黑田彰在《蘇武覚書――中世史記の世界から――》(《文學(xué)》1984年第52號第71頁,巖波書店)中將“四部之書”(《千字文》《百詠》《蒙求》《和漢朗詠》)、“三注”(《千字文注》《蒙求注》《胡曾詩注》)以及眾多版本的《和漢朗詠注》等稱為“中世史記”。。這些注釋書對中國歷史故事和人物形象在日本的流傳起到了重要的作用,同時也對日本中世文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。首先,宮內(nèi)廳書陵部藏《蒙求注》*根據(jù)宮內(nèi)廳書陵部藏上卷影鈔本最后一頁的記載,此本為“弘仁”(公元810—824年)年間《渡來書》的抄本。中對“西施捧心”這一成語有以下注解:
西施病捧心而顰眉其里醜人見而美之、捧心顰眉時人愛慕甚也。西施越女有絶代之容。夫差幸之。[15]
這條注解前半部分來自于《莊子·天運(yùn)》中的內(nèi)容,后半部分點明了西施是越國美女,并且說明了夫差很寵幸她。流傳于日本應(yīng)安年間(公元1368—1374年)的五山版《蒙求注》中在上面的內(nèi)容的基礎(chǔ)上還增加了“卒至傾國”四字,敘述了夫差因為寵愛西施而導(dǎo)致滅國這一情節(jié)。但是在漢籍原典《吳越春秋》和《越絕書》中,西施只是根據(jù)大夫種的“九術(shù)”中的第四術(shù)*根據(jù)《吳越春秋·勾踐陰謀外傳第九》的記載,大夫種的“第四術(shù)”為“四曰遺美女以惑亂其謀”。被送往吳國的“鬻薪者之女”。西施雖是導(dǎo)致吳國滅國的眾多原因之一,但兩書中并沒有夫差寵愛西施而導(dǎo)致傾國的故事情節(jié)。14世紀(jì)后期成書的軍記文學(xué)《太平記》卷四《吳越軍事》中詳細(xì)地描述了夫差寵愛西施而導(dǎo)致滅國的故事,其構(gòu)思應(yīng)該是發(fā)端于上面《蒙求注》中的內(nèi)容。
《和漢朗詠注》是對平安時代成書的詩文集《和漢朗詠集》中所收錄詩句的注解書,歷史上存在眾多版本。根據(jù)黑田彰等在《和漢朗詠集古注釋集成》中的考證,在平安時代成書的有《江注》《私注》等,鐮倉時期成書的有“見聞系(天理本、身延本等)諸本”“書陵部系諸本”(書陵部本、東洋文庫本等)和“永濟(jì)注系列諸本”等,室町時代還出現(xiàn)了《和漢朗詠注和談鈔》等。從日本的中古(平安時代)到近世(江戶時代),《和漢朗詠注》不斷被傳抄,成為了日本人理解漢詩文和中國故事的一個重要媒介,其在一定程度上起到了漢學(xué)教科書的作用,并且對中世及后來的日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
《和漢朗詠集》的《草》部中收錄了唐代詩人元稹《春詞》中的“西施顏色今何在,應(yīng)在春風(fēng)百草頭”[16]160一句,《若菜》部中收錄了“夜雨偷濕,曾波之煙新嬌”[16]57一句,《故宮》部中收錄了“強(qiáng)吳滅兮有荊棘,姑蘇之臺露瀼瀼”[16]186一句。《和漢朗詠注》中與西施故事有關(guān)的內(nèi)容主要集中于對以上這三句詩的注解之中。
較早將西施和越國聯(lián)系在一起的是《和漢朗詠集注私注》(東京大學(xué)本)*根據(jù)黑田彰的《和漢朗詠集古注釋集成》卷一《和漢朗詠集私注傳本解題》中的考證結(jié)果,《和漢朗詠集私注》六卷為應(yīng)保元年(公元1161年)覺明所作。:
荘子云、西施越女。絶代之容也。[17]卷一479
此注解與書陵部本《蒙求注》中的內(nèi)容一致。同書對“夜雨偷濕,曾波之眼新嬌”一句(《若菜》43)還有以下注解:
注曰、南國西施、本越女。後為呉后。越王勾踐愛妃。後降呉王夫差、以西施遣呉王。[17]卷一628
此注解不僅點明了西施是越女,而且還介紹了吳越爭霸故事的相關(guān)情節(jié),說明西施曾是勾踐的愛妃,后因勾踐降吳而被獻(xiàn)給了吳王。勾踐將西施贈予吳王這個情節(jié)源自《吳越春秋》或《越絕書》中的記載,但是兩書中并未說明西施后來是否成了夫差的王后。西施曾經(jīng)是勾踐的愛妃這一情節(jié)則更不見于任何漢籍。筆者認(rèn)為這應(yīng)該是來自于日本文人對被吳越爭霸歷史所擺弄的西施這一悲情形象的聯(lián)想。這一構(gòu)思對室町時代的軍記物語《太平記》中的西施故事產(chǎn)生了重要影響,這在下一節(jié)中再進(jìn)行探討。
鐮倉時代成書的的國會本(見聞系)《和漢朗詠注》*根據(jù)黑田彰的《和漢朗詠集古注釋集成》卷二上《見聞系朗詠注傳本解題》中的考證結(jié)果,國會本為見聞系諸本之一,而見聞系《和漢朗詠注》成書于文永七年(公元1270年)之前。中對元稹的《春詞》有以下注解:
西施カ顔色ト者、西施ハ越王ノ勾踐伯母、震旦第一ノ美人也。越王カ呉王ニトラレテ、既ニキラルヘカリシ時、此ノ西施ヲ見テ、命ヲタスカリシ也。惣シテ大國ニハ、西施、南威、東家、毛嬙トテ、有四人。[17]卷二上193
這段文字不僅繼承了《淮南子》中將西施和“毛嬙”“南威”等共同作為絕世美女代名詞來使用的方法,而且較詳細(xì)地介紹了吳越爭霸歷史的相關(guān)內(nèi)容。根據(jù)此句的意思,西施的身份是越王勾踐的伯母。勾踐兵敗被困于會稽山之時,吳王夫差見到了西施,因?qū)ζ湟灰妰A心而饒恕了勾踐。關(guān)于西施是勾踐的伯母這一說法,不僅不見于中國的漢籍,而且在日本平安時代的漢詩文及鐮倉時代的說話文學(xué)中也無類似記載。這可能是《和漢朗詠注》文本流傳過程中出現(xiàn)的誤抄或誤傳。另外,吳王因為對西施傾心而饒恕了勾踐這一情節(jié)不見于《吳越春秋》《越絕書》等漢籍。《史記·越王勾踐世家》中對勾踐被圍會稽山之事有“于是勾踐乃以美女寶器令中間獻(xiàn)吳太宰嚭”這樣的記載。國會本《和漢朗詠注》的作者應(yīng)該是在《史記》的記載的基礎(chǔ)上揉進(jìn)了自己的想象而創(chuàng)作了這一情節(jié)。這一情節(jié)也對《太平記》卷四中的內(nèi)容產(chǎn)生了影響。除此之外,鐮倉時代的書陵部本《和漢朗詠注》中對西施的注解則更為詳細(xì):
西施ハ、越國美女也。呉王召テ、后トス。容皃ノイツクシキノミナラス、父ノ振舞、イミシカリシ。西子カ顔色、雙ヒナキニ喩ヘタリ。而ルニ、越王允常ハ、越ノ羅山ニヒトリ至ル時ニ、一リノ女房アリ。薪ヲ取ルニ、麻衣ヲ著タリ。王、御ランシテ、容皃美ニシテ、類イナカリキ。汝チ、何トシテカ、薪ヲトルヤ。女答テ云、「母、堂ニアリ。養(yǎng)育ノ志深シ」ト云ヘリ。時、王、車ニ乗テ、帰玉フ。夫婦ノ契、不淺。允常ノ御子、勾踐モ亦、西子ヲ愛シテ、西施ヲ隨ヲ、隨身シテ、呉王ノ夫差ヲ伐ンカ為ニ、呉ニ入。勾踐カコマレテ、兎角スヘキ様ナシ。范蠡ト云臣下、謀ニ、西子ヲ以テ、呉王ニ獻(xiàn)シテ、勾踐モ范蠡モイカサレテ越ニ帰。委クハ、史記ニ見タリ。西施ハ、越ノ西ノ境ニ居ケリ。故ニ、西施ト読ム。千字文ニ見タリ。[17]卷二下423
此段注解的意思主要有4點:一是西施本為越國美女,后來成了吳王后;二是西施本為越國羅山(苧蘿山)鬻薪女,越王允常見其容貌甚美便將其帶回且與其結(jié)為夫妻;三是允常之子勾踐也愛慕西施;四是勾踐伐吳失敗被困于會稽山上之時,范蠡獻(xiàn)策將西施獻(xiàn)于吳王,這才使得勾踐歸國。
其中第一點和第三點應(yīng)該是繼承了《和漢朗詠集注私注》中的內(nèi)容,且和室町時代的軍記物語《太平記》中的內(nèi)容較為一致。第二點應(yīng)該是引用《吳越春秋》或《越絕書》中的記載。不同之處是《吳越春秋》中是勾踐派人尋得了西施,而并非其父王允常。第四點和國會本《和漢朗詠注》中的注解較為近似,其構(gòu)思可能也是源自于《史記》中的記載。
由上面的比較可見,隨著時代的推移,《和漢朗詠注》中的西施故事變得越來越詳細(xì)。西施的形象逐漸完成了從《淮南子》等漢籍及鐮倉早期說話文學(xué)中的單純的絕世美女到吳越爭霸歷史故事中的關(guān)鍵人物的這一轉(zhuǎn)變?!逗蜐h朗詠注》中關(guān)于西施的注解是在參考《吳越春秋》《越絕書》《史記》等漢籍的基礎(chǔ)上揉進(jìn)了注解者的想象而成,這也為之后的《太平記》中西施故事的形成奠定了基礎(chǔ)。
后期的《和漢朗詠集假名注》*根據(jù)黑田彰的《和漢朗詠集古注釋集成》卷二上《書陵本系朗詠注傳本解題》中的考證結(jié)果,《假名注》屬于書陵部本乙本,而書陵部本成書于室町初期以前,這和《太平記》成書的“1376年前后”基本重合。除了繼承了以上這些早期版本《和漢朗詠注》中的內(nèi)容之外,還增加了“越王勾踐和西施雖身居兩地,但依然萬般相思”的情節(jié),同時還揉進(jìn)了《漢書·李廣蘇建傳》中“雁足系錦書”*此故事情節(jié)源自《漢書·李廣蘇建傳》中的“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在荒澤中。使者大喜,如惠語以讓單于”等記載。日本中世文學(xué)中的《平家物語》《源平盛衰記》等作品也有對此情節(jié)的引用和改編,可見此故事在日本中世文學(xué)中也很有名。的故事情節(jié):
大唐ニテ、呉越取合テ、會稽ニテ戦ニ、ハカリコトヲ成ス。西施ト云美女ヲ遣ス。西施、呉ニアリト云ヘトモ、越王戀コトヲ、南北ト云。難付トハ、西施、越王ヲ思コト千萬ナレトモ、ソブニテモナケレハ、雁ニ書ヲ付カタシト也。[17]卷二下697
《和漢朗詠注》中的注解除了將西施和我們熟知的吳越爭霸歷史故事聯(lián)系起來之外,還有對“東施效顰”這一典故的注解。例如《和漢朗詠集永濟(jì)注》中有以下內(nèi)容:
西施トハ、越ノ國ニアリシ美女也。此人、ムネヲヤミテ、マユヲヒソメタリケルカ、コトニ、ラウタキサマニテ、イミシカリケリ。ソノサトニ、カタチミニクキ女ノ、此ヲミテ、カクスルハ、ヨキナリケリト思テ、家ニカヘルママニ、ムネヲササヘテ、マユヲヒソメケレハ、イヨイヨミニクカリケリ。莊子ニミヘタリ。[17]卷三165
此段內(nèi)容和《莊子·天運(yùn)》中的內(nèi)容基本一致?!哎骏隶撺衰?丑女)指的便是東施。雖然在《太平記》《曾我物語》等軍記物語中所收錄的西施故事中并沒有出現(xiàn)東施,但是在江戶時代,東施作為和西施對立的人物已登上了紀(jì)海音的凈琉璃作品《吳越軍談》的舞臺,并且成為了故事的中心人物之一。
在日本古代文學(xué)中較為完整的西施故事形成于室町時代的軍記物語《太平記》卷四《吳越軍事》中?!短接洝分暗能娪浳膶W(xué)《將門記》《陸奧話記》《平治物語》《平家物語》等中雖然也有對吳越爭霸歷史故事的引用,但是卻沒有出現(xiàn)與西施相關(guān)的故事情節(jié)。與《吳越春秋》《越絕書》等漢籍不同,《太平記》中的西施一躍變成了左右吳越兩國命運(yùn)的關(guān)鍵人物?!短接洝分械奈魇┑纳矸葑畛跏枪篡`的王后,這顯然是受到了日本的“中世史記”的影響。勾踐在夫椒之戰(zhàn)中兵敗,被圍困于會稽山上時,派臣下大夫種前往吳軍陣中求和。大夫種和吳王約定如果能饒恕勾踐,則勾踐愿意將西施送與吳王,這才解了會稽之圍。在吳國當(dāng)了數(shù)年階下囚的勾踐歸國之后與西施久別重逢,但是沒過多久吳國使臣便按照會稽之約前來索要西施,無奈之下勾踐和西施只能再次分別。西施憑借絕世美貌一入?yún)菄髮m便得到了夫差的萬般寵幸。從此之后,夫差便不理朝政,整日和西施在姑蘇臺飲酒作樂,還因此誅殺了伍子胥。最后吳國民怨四起,大臣們只顧自保,不敢再勸諫,吳國國勢急轉(zhuǎn)直下。在這種情況下勾踐伐吳成功,不但雪了會稽之恥而且重新奪回了西施。
在《太平記》中,由于西施,勾踐才得以解會稽之圍;由于西施,夫差才誅殺了忠臣伍子胥;西施導(dǎo)致了吳國形勢急轉(zhuǎn)直下;西施使勾踐得償所愿雪了會稽之恥。《太平記》中的西施不再只是絕代美女的代名詞,而變成了左右吳越兩國君臣命運(yùn)的關(guān)鍵性人物。相比于《吳越春秋》和《越絕書》等漢籍,《太平記》中的西施故事有以下幾個獨(dú)特之處:
其一,在《太平記》中,西施本是勾踐的王后,后來成為了吳王后妃。而《吳越春秋》《越絕書》中的西施本是苧蘿山“鬻薪之女”,沒有記載顯示西施后來是否成了夫差后妃。
其二,在《太平記》中,西施是作為解會稽之圍的條件之一被送到了吳國。而在《吳越春秋》中,西施是根據(jù)大夫種的滅吳陰謀——“九術(shù)”中的第四術(shù)而被送到吳國的。
其三,在《太平記》中,伍子胥的死主要是西施造成的,伍子胥之死又導(dǎo)致了吳國政治急轉(zhuǎn)直下。也就是說西施是造成吳國滅亡的最主要原因。而在《吳越春秋》中,伍子胥之死的原因與西施無關(guān)*根據(jù)《吳越春秋·夫差內(nèi)傳第五》中的記載,伍子胥被賜死的直接原因是他將兒子托付給了齊鮑氏而失去了夫差信任,根本原因則是他在和太宰嚭的政治斗爭中失利,并不能說是西施導(dǎo)致了伍子胥之死。。
其四,在《太平記》中,對勾踐和西施離別的場景以及西施進(jìn)入?yún)菄髮m之后受夫差寵愛的情節(jié)描述較為詳細(xì),而在《吳越春秋》中則沒有類似的記述。
前兩點應(yīng)是受了書陵部等版本的《和漢朗詠注》中相關(guān)內(nèi)容的影響。第三點可能是受《蒙求注》中“西施傾國”構(gòu)思的影響而成(見上節(jié)中的分析)。第四點不同則是受到了白居易《長恨歌》的影響。《長恨歌》由三部分構(gòu)成,開篇部分?jǐn)⑹鰲钯F妃之美以及唐明皇對楊貴妃的寵愛,然后話鋒一轉(zhuǎn)敘述兵變中二人的死別,最后再描述二人仙界重逢。《太平記》則顛倒了這一順序,夫差寵愛西施的情節(jié)套用了唐玄宗寵愛楊貴妃的情節(jié);
西施入?yún)乔芭c勾踐離別的情節(jié)套用了唐玄宗和楊貴妃馬嵬死別的情節(jié);勾踐歸國后與西施重逢的場面則與李楊二人在仙界重逢的情節(jié)極為相似。
通過上面的分析可見,《太平記》卷四《吳越軍事》中西施故事的構(gòu)思主要來自于日本的“中世史記”以及白居易的《長恨歌》。雖然在漢籍中將西施和吳越爭霸歷史故事聯(lián)系在一起的是《吳越春秋》和《越絕書》,但是它們更多的是間接地影響了《太平記》?!短接洝返淖髡咧杂么罅康墓P墨來敘述西施,是因為他要用“西施傾國”的故事來批判后醍醐天皇過度寵幸準(zhǔn)后的歷史事實*增田欣在《〈太平記〉の比較文學(xué)的研究》(角川書店1976年版)第275頁中對此有以下論述:“(《太平記》作者)將后醍醐天皇比作夫差,準(zhǔn)后比作西施并不是荒唐無稽的說法。《太平記》的作者以解釋高德所題之詩的形式插入了吳越故事,雖然表面上是將后醍醐天皇比作勾踐,但是卻暗自用(伍子胥)忠諫的故事來影射和批判后醍醐天皇的行為?!?筆者譯)。從另外一個角度來說的話,正如《太平記》卷四《吳越軍事》篇首兒島高德在櫻花樹干上所題的詩句“天莫空勾踐,時非無范蠡”所表達(dá)的那樣,其實作者是將后醍醐天皇比作了勾踐,將兒島高德比作了范蠡。西施被吳王奪走的故事情節(jié)為勾踐在“國仇”之上又增加了一層“家恨”,為前期的勾踐形象增添了一分悲劇色彩,同時也為后面“雪會稽之恥”的情節(jié)作好了鋪墊。作者用勾踐的經(jīng)歷來為被關(guān)東武士軟禁的后醍醐天皇尋求一份慰藉,暗示了只要暫時隱忍將來必能像勾踐那樣?xùn)|山再起的。
與平安以及鐮倉時代日本文學(xué)中出現(xiàn)的西施故事相比,《太平記》中的西施故事情節(jié)較為完整,西施的形象也更加鮮明?!短接洝分蟮摹度龂鴤饔洝贰队げ葑印贰对椅镎Z》中也都引用了西施的故事,它們基本和《太平記》中的內(nèi)容一致,并無太多新的故事情節(jié)??梢哉f西施故事經(jīng)過平安時代的漢詩文、中世初期的說話文學(xué)以及“中世史記”的發(fā)展過程后在《太平記》中基本定型。從西施故事所出現(xiàn)的文學(xué)作品的數(shù)量、類型來看,西施故事在中世已經(jīng)不僅僅是來自于漢籍的成語典故,它已經(jīng)作為一個重要的題材融入了日本文學(xué)中。同時,結(jié)合日本文學(xué)從平安時代漢文體向中世文學(xué)的和漢混淆文的轉(zhuǎn)變過程,西施故事的受眾群體已經(jīng)由平安時代的漢學(xué)素養(yǎng)較高的文人士大夫擴(kuò)展到了僧侶、武士以及下層知識分子等階層。
日本古代文學(xué)中西施故事的流傳并沒有止步于中世。到了近世,西施故事更進(jìn)一步成了庶民文學(xué)的重要題材。紀(jì)海音于1721年創(chuàng)作的凈琉璃作品《吳越軍談》便是代表性作品之一?!秴窃杰娬劇分信c西施相關(guān)的情節(jié)參考了《太平記》卷四《吳越軍事》中的內(nèi)容。在《吳越軍談》中,西施也是勾踐的王后,因勾踐在會稽山戰(zhàn)敗而要被送往吳國,夫差寵愛西施(歌朗君)而禍國的情節(jié)也被保留下來了。
作為凈琉璃劇本的《吳越軍談》在敘事手法以及故事情節(jié)上都遠(yuǎn)比《太平記》復(fù)雜。作者紀(jì)海音在《吳越軍談》中增加了兩個人物——東施和歌朗君。其中東施被設(shè)定為伍子胥的妻子,歌朗君則成了范蠡的妻子。紀(jì)海音讓西施和東施同時登場這一構(gòu)想可能是參考了中國明代梁辰魚的雜劇《浣紗記》,該劇第十七出通篇都是關(guān)于東施的故事?!秴窃杰娬劇分械臇|施雖然也站在西施的對立面,但是卻被塑造成了一個正直、忠貞,為保全吳國不惜犧牲自己,與越國君臣斗智斗勇的烈女形象,這一角色很大程度上與伍子胥重合了??梢哉f,紀(jì)海音是將源于《太平記》的伍子胥形象一分為二,一部分由伍子胥本人承擔(dān),另一部分則由新人物東施代替。這與中國文學(xué)中的東施形象差別較大。這種一分為二的處理方法也被用到了西施這一形象身上。在《吳越軍談》中,西施實際上并沒有被送到吳國,代之而去的是范蠡的妻子歌朗君。這樣一來,《太平記》中的西施與伍子胥對立的故事情節(jié)在《吳越軍談》中變成了東施和歌朗君的對立,西施在吳越爭霸歷史故事中的作用被大大弱化了。
此外,單純作為絕代美女代名詞的西施也經(jīng)常出現(xiàn)在近世的俳文和隨筆作品中,比如以下幾例:
物によくよく譬ふれば、唐の楊貴妃、摩耶夫人、虞子君、李夫人、星の宮、越の西施、阿閦夫人、漢の紂妲。[18](《仮名草子集·うらみのすけ》,公元1609—1617年)
罌栗は、眉目容すぐれ、髪ながく、常は西施が鏡を愛して、粧臺に眠り。[19](《近世俳文集·百花譜》,公元1715年之前)
むかし、西施といへるはうつくしきむすめ、生れのままのひたい·目もと·口もと·どふもいはれぬといふ評判、町中の若者共はいふに及ばず。[20](《近世隨想集·ひとりね》,公元1725年)
西施がまなじり、小町が眉、楊貴妃が唇、かぐや姫が鼻筋、飛燕が腰つき、衣通姫の衣裳の著こなし。[21](《風(fēng)來山人集·根南志具佐》,公元1780年)
西施がいまだ呉宮に入らざるとき、野花偏に目に艶く、小町が玉簾を吟ずるとき、暮雲(yún)月を吐に似たり。[22](《椿說弓張月》,公元1807年)
以上幾句中的西施基本都是和楊貴妃、妲己等歷史上的美女放在一起引用,雖然意思有褒有貶,但基本都是絕世美女的代名詞。最后一句中雖然也出現(xiàn)了“吳宮”的字樣,但是并沒有深入地介紹吳越爭霸歷史故事的相關(guān)內(nèi)容,這也是先秦諸子或者《淮南子》中的西施形象在近世文學(xué)中的延續(xù)。
日本中古漢詩文以及近世俳文和隨筆文學(xué)中的西施更多的只是絕世美女的代名詞,當(dāng)時的日本文人經(jīng)常將西施和毛嬙、南威或嫫母等放在一起來引用,以起到類比或者對比的作用。這和中國的先秦諸子作品以及《淮南子》等中的西施相同。在《蒙求注》等的影響下,日本文學(xué)中的西施和吳越爭霸歷史故事聯(lián)系了起來。日本版西施故事的情節(jié)在眾多版本的《和漢朗詠注》中得到了較大豐富?!睹汕笞ⅰ贰逗蜐h朗詠注》等“中世史記”中關(guān)于西施的內(nèi)容的源頭是《莊子》《吳越春秋》《越絕書》等漢籍。“中世史記”對軍記物語《太平記》中的西施故事的形成產(chǎn)生了重要影響。《太平記》中的西施故事還在構(gòu)思上借鑒了白居易的《長恨歌》。簡而言之,日本文學(xué)中的西施故事源自漢籍,流布于中古時代的漢詩文,豐富于鐮倉說話文學(xué)和“中世史記”,最終在《太平記》中得到了定型。《太平記》中的西施故事又對后來的《曾我物語》《三國傳記》《御伽草子》《吳越軍談》等作品產(chǎn)生了影響。其中,江戶時代紀(jì)海音的凈琉璃劇本《吳越軍談》在《太平記》的基礎(chǔ)上對人物設(shè)置進(jìn)行了較大改變,弱化了西施和伍子胥的作用,加入了歌朗君和東施兩個人物,讓故事情節(jié)的發(fā)展變得更加跌宕起伏,這也為日本古代文學(xué)中的西施故事增添了一分新意。
通過以上的梳理可知,隨著時代的推移,西施故事越來越深地融入到了日本文學(xué)之中,其受眾群體從平安時代的文人士大夫擴(kuò)展到中世的僧侶和武士階層,到近世又?jǐn)U展到了庶民階層。日本文學(xué)中西施故事的獨(dú)有內(nèi)容也越來越多,與漢籍原典的差異也越來越大。通過對與中日西施故事相關(guān)的作品的題材、思想內(nèi)涵以及社會文化背景等進(jìn)行比較分析,從而窺探造成這種差異的原因,這是將來需要解決的課題。
[1]陳鼓應(yīng).莊子今注今譯[M].北京:中華書局,2015:403.
[2][西漢]劉安.淮南子[M].長春:吉林人民出版社,2005.
[3]張覺.吳越春秋校證注疏[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2014:267.
[4]李步嘉.越絕書校釋[M].北京:中華書局.2014:322.
[5]與謝野寛,正宗敦夫,與謝野晶子,校訂.懐風(fēng)藻 凌雲(yún)集 文華秀麗集 経國集 本朝麗藻[M].東京:現(xiàn)代思潮社,1982:457.
[6]渡邊照宏,宮坂宥勝,校注.三教指帰性霊集[M].東京:巖波書店,1965:172.
[7]塙保己一,編.群書類従:第9輯[M].東京:八木書店,1932.
[8]淺見和彥.新注古事談[M].東京:笠間書院,2010:33.
[9][清]程夔初,集注.戰(zhàn)國策集注[M].上海:上海古籍出版社,2013:229.
[10][唐]李善,注.文選[M].上海:世界書局,1935:428.
[11]山田昭全,大場朗,森晴彥.寶物集[M].東京:おうふう,1995.
[12]西尾実,校注.正法眼蔵隨聞記[M].東京:巖波書店,1965:348.
[13][宋]釋延壽.宗鏡錄[M].上海:商務(wù)印書館,1935:551.
[14]小島孝之,校注.沙石集[M].東京:小學(xué)館,2001:294.
[15]池田利夫.蒙求古註集成:上巻[M].東京:汲古書院,1988:123.
[16]川口久雄,志田延義,校注.和漢朗詠集 梁塵秘抄[M].東京:巖波書店,1965.
[17]伊藤正義,黒田彰,三木雅博.和漢朗詠集古注釈集成[M].京都:大學(xué)堂書店,1997.
[18]前田金五郎,森田武,校注.仮名草子集[M].東京:巖波書店,1965:54.
[19]阿部喜三男,麻生磯次,校注.近世俳句俳文集[M].東京:巖波書店,1964:300.
[20]中村幸彥,野村貴次,麻生磯次,校注.近世隨想集[M].東京:巖波書店,1965:172.
[21]中村幸彥,校注.風(fēng)來山人集[M].東京:巖波書店,1961:46.
[22]後藤丹治,校注.椿説弓張月[M].東京:巖波書店,1958:192.
XiShiStoriesinAncientJapaneseLiterature
CHENG Guo-xing
(CollegeofForeignLanguages,HenanUniversityofScienceandTechnology,Luoyang471023China)
In ancient Japan, due to the dissemination of Chinese classics such as Zhuang Zi Huai Nan Zi and Wu Yue Chun Qiu, the Xi Shi stories began to appear in Japanese Literature. There are similarities between the evolutions of Xi Shi stories in Chinese and Japanese Literature. The unique plot that Xi Shi and Go Jian loved each other originate from the Medieval historical records and Chang Hen Ge. Jyoruri script Goetsu Gundan which was written by Kino Kaion in early modern period is adapted from Taiheiki.
Ancient Japanese literature; Xi Shi stories; Medieval historical records
10.15926/j.cnki.hkdsk.2017.06.001
K206
A
1672-3910(2017)06-0005-08
2017-03-22
河南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目(2017CWX025);河南省教育廳人文社會科學(xué)研究一般項目(2018-ZDJH-109)
程國興(1985— ),男,河南洛陽人,講師,博士,主要從事日本古典文學(xué)研究。