何麗
中華文明歷史悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),根據(jù)世界著名圖書館學(xué)家拉托雷特的研究,19世紀(jì)末,中國(guó)的圖書文獻(xiàn)已超過全球其他所有國(guó)家出版品的總數(shù)。然而,由于天災(zāi)、戰(zhàn)亂等原因,大量的中華古籍流散海外。據(jù)有關(guān)資料顯示,中國(guó)流失日本的古籍至少有300萬(wàn)冊(cè),僅美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館就藏有各類古籍4000余種,地方志約2000種。盡管在國(guó)家政府及民間力量的努力下,已有約15萬(wàn)冊(cè)流散海外的古籍重新回到了祖國(guó)的懷抱,但與流散文獻(xiàn)的總量相比差距仍然巨大,海外中文古籍的回歸工作任務(wù)十分艱巨。近年來,隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),海外中文古籍的回歸和追討工作呈現(xiàn)出了一系列新的變化和趨勢(shì),一方面海外古籍市場(chǎng)價(jià)格高企,漫天索價(jià),為海外古籍的實(shí)體回歸造成了一定困難,但另一方面,數(shù)字技術(shù)的發(fā)展為古籍?dāng)?shù)字化回歸與利用提供了新的渠道。上述變化迫使我國(guó)圖書情報(bào)機(jī)構(gòu)在相關(guān)工作中必須因時(shí)因事,創(chuàng)新工作方法,轉(zhuǎn)變工作思路,更加靈活多樣地應(yīng)對(duì)新的形勢(shì)和挑戰(zhàn)。
一、 海外古籍回歸與利用的變化及趨勢(shì)
1. 從唯所有權(quán)向重使用權(quán)的轉(zhuǎn)變
傳統(tǒng)觀念中,海外古籍的回歸即意味物歸原主。換言之,只有通過依法追索、拍賣回購(gòu)、低價(jià)贖回等手段使實(shí)體古籍的物權(quán)成功發(fā)生變更才可稱之為回歸。誠(chéng)然,上述原生性回歸方式從根本上解決了文獻(xiàn)的歸屬問題,并在法理上受到1989年《關(guān)于禁止和防止非法進(jìn)出口文化財(cái)產(chǎn)和非法轉(zhuǎn)讓其所有權(quán)的方法公約》和1995年《關(guān)于被盜或非法出口文物的公約》的支持,且我國(guó)政府為支持古籍的回歸工作還設(shè)置了專項(xiàng)基金進(jìn)行搶救回購(gòu),通過拍賣等市場(chǎng)渠道回購(gòu)海外古籍文獻(xiàn)。然而,在實(shí)際操作上此種回歸方式卻往往因代價(jià)過高而導(dǎo)致成功率低下。近年來,隨著數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,數(shù)字化高清照排、無損遠(yuǎn)程傳輸?shù)仁侄卧絹碓蕉嗟乇幌嚓P(guān)收藏機(jī)構(gòu)使用,使得流散海外的珍本、善本、孤本通過數(shù)字化回歸成為了可能,例如,日本國(guó)會(huì)圖書館的中國(guó)古籍?dāng)?shù)字化開放獲取項(xiàng)目可以向用戶提供41級(jí)縮放,其影像質(zhì)量足以滿足各種專業(yè)學(xué)術(shù)要求。這種再生性回歸方式實(shí)現(xiàn)了古籍所有權(quán)和使用權(quán)的剝離,能夠在擱置歷史爭(zhēng)議,回避現(xiàn)實(shí)分歧的前提下實(shí)現(xiàn)合理使用古籍資源的目的。目前,這種著眼文獻(xiàn)使用權(quán)的聯(lián)合影印出版、珍貴古籍再造、古籍?dāng)?shù)字化平臺(tái)建設(shè)等再生性回歸手段,已經(jīng)逐漸成為海外古籍回歸的主流模式。
2. 從單邊轉(zhuǎn)讓向雙邊合作的轉(zhuǎn)變
以往的海外古籍回歸更加關(guān)注文獻(xiàn)資源的開放與轉(zhuǎn)讓,雙方合作形式單調(diào),內(nèi)容單一,對(duì)合作外延缺乏拓展。由于雙方互利共贏的基礎(chǔ)薄弱,合作往往呈現(xiàn)出扁平化、功利化、不可持續(xù)化等明顯的單邊特性。近年來,隨著我國(guó)海外古籍回歸工作的不斷深入,海內(nèi)外圖書情報(bào)機(jī)構(gòu)間的相關(guān)合作呈現(xiàn)出了更強(qiáng)的靈活性和延展性。除旨在促成海外古籍通過多種渠道和手段回歸的努力外,我國(guó)部分圖書館還主動(dòng)承擔(dān)起了協(xié)助海外中華古籍收藏單位整理文獻(xiàn)、編目揭示、保護(hù)修復(fù)、編制題錄等工作,形成了內(nèi)容豐富,形式多樣的雙邊合作模式。如中華古籍善本國(guó)際聯(lián)合書目系統(tǒng),即是在中美兩國(guó)的聯(lián)合倡議下,聯(lián)合包括中國(guó)7家圖書館在內(nèi)的全球30余家圖書情報(bào)機(jī)構(gòu),對(duì)北美中文善本藏書和中國(guó)圖書館的部分藏書共約2萬(wàn)條數(shù)據(jù)進(jìn)行了著錄,后又在中國(guó)的主導(dǎo)和努力下完成了部分書影的數(shù)字化掃描和數(shù)據(jù)掛接工作。上述工作使參與合作的機(jī)構(gòu)均獲得了益處,樹立了我國(guó)在海外中文古籍國(guó)際合作方面的良好形象,也為我國(guó)相關(guān)工作進(jìn)一步的推進(jìn)奠定了良好的行業(yè)基礎(chǔ)。
3. 從以點(diǎn)帶面向全面普查的轉(zhuǎn)變
從微觀上看,海外古籍回歸是相關(guān)單位間圍繞具體議題展開的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)的合作,其合作緣起常常是以東亞研究重鎮(zhèn)的圖書情報(bào)機(jī)構(gòu),海外久負(fù)盛名的漢學(xué)藏書家,或流散海外的具體古籍為線索,以一事一辦的方式策劃項(xiàng)目,獨(dú)立推進(jìn)合作。客觀地講,這種模式在海外古籍回歸工作的初期確實(shí)起到了較好的效果,以點(diǎn)帶面地促進(jìn)了相關(guān)工作的開展。但從整體上看,上述合作方式缺乏系統(tǒng)性和全局性,無以窺海外流散古籍的全貌,不利于回歸工作的長(zhǎng)期開展。因此,自2010年海外古籍回歸工程啟動(dòng)伊始,文化部即提出了海外古籍回歸要采取多種形式,開展海外中文古籍普查尋訪、登記,開展古籍普查平臺(tái)海外部分調(diào)研的工作思路。正確的政策指導(dǎo)和科學(xué)的普查手段對(duì)現(xiàn)階段我國(guó)海外古籍的回歸工作提供了有力的制度保障和信息支持。
二、海外古籍回歸與利用的模式
1. 以海外古籍普查為抓手
為了科學(xué)調(diào)查散落在海外的中華古籍存藏情況,通過與海外各存藏單位合作并協(xié)助其開展館藏珍善古籍的數(shù)字化,使古籍以數(shù)字化形式回歸祖國(guó),進(jìn)而為文獻(xiàn)利用和學(xué)術(shù)研究提供便利,實(shí)現(xiàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化典籍的傳承。2015年國(guó)家圖書館啟動(dòng)了“海外中華古籍調(diào)查暨數(shù)字化合作項(xiàng)目”,并成立“海外中華古籍調(diào)查暨數(shù)字化合作項(xiàng)目領(lǐng)導(dǎo)小組”。當(dāng)年國(guó)家圖書館“海外中華古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)”已累計(jì)完成數(shù)據(jù)登記約10萬(wàn)條,預(yù)計(jì)2016年將再完成不少于20萬(wàn)條數(shù)據(jù)的登記著錄工作,基本形成數(shù)據(jù)庫(kù)規(guī)模。國(guó)家圖書館還擬采購(gòu)海外已有的中文古籍?dāng)?shù)據(jù)庫(kù)以及書目、書志、圖錄等工具書,以期為數(shù)據(jù)庫(kù)的快速建設(shè)提供完備的資源支撐。
此外,國(guó)家文物局委托國(guó)家古籍保護(hù)中心承擔(dān)“海外中華珍貴古籍調(diào)查項(xiàng)目”,該項(xiàng)目最終成果為“海外中華珍貴古籍信息數(shù)據(jù)庫(kù)”,該項(xiàng)目預(yù)計(jì)完成近一萬(wàn)部海外中華珍貴古籍的錄入,進(jìn)而較為全面地掌握海外中華珍貴古籍的存藏情況。此項(xiàng)目由相關(guān)專家負(fù)責(zé)選目和數(shù)據(jù)審核,古籍保護(hù)中心辦公室負(fù)責(zé)數(shù)據(jù)錄入和整理。
2. 以古籍?dāng)?shù)字化回歸為手段
國(guó)家圖書館積極與海外機(jī)構(gòu)溝通聯(lián)絡(luò)、商談,最終促成英國(guó)牛津大學(xué)博德利圖書館所藏19冊(cè)《永樂大典》、法國(guó)國(guó)家圖書館所藏《圓明園四十景圖》等珍貴典籍的數(shù)字化回歸。
2012年,國(guó)家圖書館與牛津大學(xué)博德利圖書館簽署了合作備忘錄,在此基礎(chǔ)上,雙方在推進(jìn)中文古籍善本的保存、保護(hù)與利用,推進(jìn)人類文明的傳承與共享上都做了大量工作。經(jīng)過雙方共同努力,2015年博德利圖書館將館藏19冊(cè)《永樂大典》的數(shù)字化高清硬盤贈(zèng)送給國(guó)家圖書館,以支持我國(guó)的古籍?dāng)?shù)字化出版項(xiàng)目。
2015年法國(guó)國(guó)家圖書館館長(zhǎng)布魯諾·拉辛率代表團(tuán)訪問國(guó)家圖書館,兩館簽署《中國(guó)國(guó)家圖書館與法國(guó)國(guó)家圖書館合作協(xié)議》,拉辛代表法國(guó)國(guó)家圖書館向中國(guó)國(guó)家圖書館捐贈(zèng)了《圓明園四十景圖》的數(shù)字版本?!秷A明園四十景圖》是乾隆元年(1736年)由宮廷畫師沈源、唐岱依據(jù)圓明園實(shí)景繪制而成,現(xiàn)藏于法國(guó)國(guó)家圖書館。兩館商定在《圓明園四十景圖》數(shù)字版本的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步開拓與法方的合作,選擇其館藏中華珍貴古籍進(jìn)行數(shù)字化和出版回歸。
3. 以古籍合作出版為主要成果
目前國(guó)家圖書館出版社已與英國(guó)國(guó)家圖書館、阿伯丁大學(xué)圖書館、美國(guó)亨廷頓圖書館等機(jī)構(gòu)達(dá)成出版意向,并獲得相關(guān)文獻(xiàn)的高清電子版,將于年內(nèi)完成上述機(jī)構(gòu)存藏《永樂大典》的出版工作;與倫敦大學(xué)亞非學(xué)院圖書館、劍橋大學(xué)圖書館、愛爾蘭切斯特比特博物館以及德國(guó)國(guó)家圖書館等單位聯(lián)系,推動(dòng)促成上述機(jī)構(gòu)藏《永樂大典》的合作出版。另外,在中國(guó)駐日使館文化處的協(xié)助下,國(guó)家古籍保護(hù)中心與日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館、京都大學(xué)圖書館等日本藏《永樂大典》機(jī)構(gòu)取得聯(lián)系,并已初步達(dá)成日本圖書館藏《永樂大典》的合作出版意向。
啟動(dòng)“海外中華古籍珍本叢刊”“海外中華古籍書目書志叢刊”等出版項(xiàng)目,出版《宋游似藏蘭亭本》《西班牙藏中文古籍目錄》《文求堂書目》《美國(guó)普林斯頓大學(xué)東亞圖書館藏中文古籍書目》《美國(guó)哈佛大學(xué)哈佛燕京圖書館藏善本方志書志》等古籍。目前國(guó)家圖書館出版社已與哈佛燕京圖書館達(dá)成該館經(jīng)、史部分珍本叢刊出版協(xié)議,并爭(zhēng)取與第三方合作出版其余子、集部分珍本叢刊。
國(guó)家圖書館與藏有全本《思溪藏》的日本巖屋寺取得聯(lián)系并達(dá)成一致,由日本國(guó)際佛教學(xué)大學(xué)院數(shù)字化上述文獻(xiàn),并將其數(shù)字化版本提供給中方并授權(quán)中方將上述高清資源出版。目前,國(guó)家圖書館藏《思溪藏》總數(shù)不到4600冊(cè),殘缺尚多,通過出版補(bǔ)缺工作,現(xiàn)已數(shù)字化補(bǔ)充1000冊(cè)《思溪藏》,使國(guó)圖藏《思溪藏》接近補(bǔ)全。
三、加強(qiáng)海外古籍回歸與利用的思考
本質(zhì)上,海外古籍回歸與利用是以文獻(xiàn)收藏機(jī)構(gòu)為行為主體的,以平等互利為基本準(zhǔn)則的國(guó)際交流與合作。因此在推進(jìn)相關(guān)工作,策劃合作項(xiàng)目時(shí),除應(yīng)做到詳盡考慮業(yè)務(wù)范疇內(nèi)的各項(xiàng)因素外,還要從構(gòu)建回歸模式,營(yíng)造合作氛圍的高度出發(fā),將“3C”原則即:關(guān)注力(Concentration)、合作(Coop?eration)、貢獻(xiàn)(Contribution)作為海外古籍回歸的行動(dòng)指南。
1. 吸引海內(nèi)外業(yè)界的關(guān)注力(Concentration)
要重視做好海外古籍回歸與利用成功案例的對(duì)外宣傳工作,善于制造議題,講好故事,推廣成功經(jīng)驗(yàn),對(duì)外形成示范效應(yīng)。實(shí)際上,國(guó)內(nèi)不少機(jī)構(gòu)已經(jīng)意識(shí)到了吸引海內(nèi)外業(yè)界關(guān)注力的重要性,并有意識(shí)地利用各種國(guó)際化平臺(tái),向國(guó)外介紹我國(guó)海外古籍回歸的項(xiàng)目進(jìn)展和政策經(jīng)驗(yàn)。2015年美國(guó)東亞圖書館年會(huì)上,國(guó)家圖書館便代表我國(guó)做了題為《海外中華古籍調(diào)查暨數(shù)字化合作項(xiàng)目》的主旨報(bào)告,向參會(huì)的北美圖書館界同仁詳細(xì)介紹了該項(xiàng)目的實(shí)施情況,提升了該項(xiàng)目在北美圖書館界的知名度,為今后合作做好了鋪墊。此外,近代中國(guó)因侵略殖民造成大量珍貴古籍流散海外,上述文獻(xiàn)一旦通過合作方式成功回歸祖國(guó),對(duì)凝聚國(guó)民愛國(guó)主義情感亦具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。中法兩國(guó)國(guó)家圖書館合作完成《圓明園四十景圖》數(shù)字化回歸后,國(guó)家典籍博物館即策劃舉辦了“三山五園文化巡展——圓明園四十景圖文化展”,該展覽對(duì)外免費(fèi)開放后引起了社會(huì)各界的熱烈反響,不僅體現(xiàn)了展品的學(xué)術(shù)價(jià)值、藝術(shù)價(jià)值和文化價(jià)值,更凸顯了回歸工作的社會(huì)教育意義,提升了中華民族的自豪感。
2. 加強(qiáng)海內(nèi)外收藏機(jī)構(gòu)的合作(Cooperation)
近年來,傳統(tǒng)文化傳播與繼承越來越受到世界各國(guó)政府的重視,社會(huì)公眾亦對(duì)古籍的保護(hù)與開發(fā)寄予了較高的期待。在此背景下中、美、歐、日、韓等國(guó)政府均制定了明確的古籍保護(hù)戰(zhàn)略和發(fā)展規(guī)劃。如:2007年中國(guó)政府宣布開始全面實(shí)施“中華古籍保護(hù)計(jì)劃”,建立中華古籍聯(lián)合目錄和古籍?dāng)?shù)字資源庫(kù),編纂完成《國(guó)家珍貴古籍名錄》;美國(guó)政府推出的“維護(hù)美國(guó)計(jì)劃”和“挽救美國(guó)財(cái)富計(jì)劃”;歐盟在制定其科技發(fā)展第六框架計(jì)劃時(shí),明確指出應(yīng)加大文化遺產(chǎn)保護(hù)及其相關(guān)研究的支持力度,并將其視為增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)實(shí)力和凝聚力的戰(zhàn)略重點(diǎn);法國(guó)政府出資推出的“國(guó)家文化遺產(chǎn)(科技)研究計(jì)劃”集合了53家專業(yè)研究機(jī)構(gòu),推進(jìn)相關(guān)科技項(xiàng)目攻關(guān);意大利政府投入3億歐元,推動(dòng)實(shí)施國(guó)家大學(xué)科研部遺產(chǎn)保護(hù)研究3年計(jì)劃(2003-2005年),64個(gè)與文化遺產(chǎn)相關(guān)的研究機(jī)構(gòu)參與其中;日本和韓國(guó)也陸續(xù)推出了“文化立國(guó)”計(jì)劃,有針對(duì)性地對(duì)與古籍相關(guān)的工作進(jìn)行政策指導(dǎo)和財(cái)政幫扶。由此可見,各國(guó)在古籍保護(hù)與開發(fā)方面均有較強(qiáng)的政策性傾向,這也為雙邊或多邊的文化合作創(chuàng)造了良好的氛圍,海內(nèi)外收藏機(jī)構(gòu)可根據(jù)自身的需求和專長(zhǎng),各取所需,互惠互利,營(yíng)造國(guó)際古籍回歸與利用的共贏局面。
3. 提升我國(guó)在海外古籍領(lǐng)域的貢獻(xiàn)度(Contribution)
充分發(fā)揮我國(guó)在中文古籍版本研究和古籍保護(hù)領(lǐng)域的科研優(yōu)勢(shì),努力提升中國(guó)在海外中文古籍研究與合作中的貢獻(xiàn)度,確立一批學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)在海外圖書館界的引領(lǐng)地位,實(shí)現(xiàn)以幫扶共建換取資源回歸的新模式。例如英國(guó)國(guó)家圖書館是歐洲漢學(xué)研究的重鎮(zhèn),藏有大量珍貴的中文古籍,但由于古籍特有的語(yǔ)言及版本屬性,使其難于依靠自身人力完成相關(guān)文獻(xiàn)的編目和資源揭示工作。為了解決上述困難,國(guó)家圖書館提出以聯(lián)合編纂館藏中文古籍目錄的方式協(xié)助對(duì)方進(jìn)行文獻(xiàn)整理和資源建設(shè)工作;作為對(duì)中方的回報(bào),英方同意圍繞兩館中文古籍編目、出版、數(shù)據(jù)利用等簽訂一攬子合作協(xié)議,授權(quán)國(guó)家圖書館出版社出版《英國(guó)國(guó)家圖書館中文古籍書目》《英國(guó)國(guó)家圖書館藏古籍珍本叢刊》等成果,并將推進(jìn)館藏《永樂大典》的數(shù)字化回歸工作。
除此之外,為了提高古籍?dāng)?shù)字化建設(shè)的標(biāo)準(zhǔn)化水平,促進(jìn)海外中文古籍?dāng)?shù)字資源的共建共享,自2008年起,國(guó)家圖書館還陸續(xù)制訂并推出了《漢字屬性字典》《古籍用字規(guī)范、生僻字與避諱字處理規(guī)范》《中文文獻(xiàn)全文板式還原與全文輸入XML規(guī)范》等20個(gè)具備前瞻性和前沿性的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,解決了因古籍版本、用字復(fù)雜而導(dǎo)致的數(shù)字資源描述不統(tǒng)一的難題,體現(xiàn)出了中國(guó)在國(guó)際中文古籍資源建設(shè)與利用工作中的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。
(作者單位:大輝管理咨詢有限公司咨詢部)