河南省平頂山學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 郭文正
“語(yǔ)篇”的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)是discourse,而與其有關(guān)的另一種說(shuō)法是text,有人把text翻譯為“篇章”“語(yǔ)篇”或“話語(yǔ)”。語(yǔ)篇是言語(yǔ)作品,是語(yǔ)言交際過(guò)程中的產(chǎn)物,是人們?cè)谌粘=浑H過(guò)程中形成的語(yǔ)言單位,他往往表現(xiàn)出不小于小句的形式,此外,他存在的意義在于,語(yǔ)篇不單是語(yǔ)言形式單位,更重要的是意義單位。[1]
不管語(yǔ)篇以何種形式出現(xiàn),語(yǔ)篇的構(gòu)建必須符合聽(tīng)者或者讀者的認(rèn)知方式,按照一定規(guī)律展開話題。秦秀白教授認(rèn)為,語(yǔ)篇具有特定的模式和謀篇機(jī)制,和讀者之間存在一種交往關(guān)系,不同的人即使在同一環(huán)境下,對(duì)同一個(gè)語(yǔ)篇的理解也存在差異;同一個(gè)人在不同的環(huán)境下,對(duì)同一個(gè)語(yǔ)篇的理解也存在差異,不同的人在不同的語(yǔ)境下對(duì)語(yǔ)篇的理解也有差異。前者涉及諸如句子之間的邏輯關(guān)系和照應(yīng)關(guān)系等語(yǔ)言因素,后者則涉及整個(gè)語(yǔ)篇的構(gòu)建模式、交際目的和交際功能,使得語(yǔ)篇具有特定的體裁或語(yǔ)篇類別。[2]
語(yǔ)言的輸入和語(yǔ)言的輸出分別是編碼和解碼的過(guò)程。符號(hào)學(xué)認(rèn)為語(yǔ)篇是經(jīng)過(guò)編碼的符號(hào),而其中,口語(yǔ)是一種聲音符號(hào),這個(gè)符合經(jīng)過(guò)了音位系統(tǒng)編碼;書面語(yǔ)是一種視覺(jué)符號(hào),這種符合經(jīng)歷了形態(tài)系統(tǒng)和句法系統(tǒng)編碼。[2]研究語(yǔ)言的輸入過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題,也就是完成對(duì)語(yǔ)言的解碼,而要完成解碼,首先要知道語(yǔ)篇生成的編碼方式。語(yǔ)言的輸出,也就是語(yǔ)篇生成的過(guò)程其實(shí)就是輸出者對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行編碼的過(guò)程。編碼會(huì)遵循一定的語(yǔ)言生成規(guī)律或者語(yǔ)言生成的系統(tǒng),也就是說(shuō),如果要使受眾接受生成的語(yǔ)篇,就要遵循語(yǔ)篇生成的規(guī)則,而語(yǔ)篇生成主要遵循兩種規(guī)則:普遍規(guī)則和特殊規(guī)則。
普遍規(guī)則是任何語(yǔ)篇生成過(guò)程中都會(huì)主動(dòng)或被動(dòng),有意識(shí)或者無(wú)意識(shí)地遵守的,主要包含了:
第一,基本的詞法和句法。
第三,語(yǔ)篇的解構(gòu)還會(huì)受到語(yǔ)篇整體結(jié)構(gòu)的影響,對(duì)語(yǔ)篇生成背后的思維模式有一定的闡釋價(jià)值。
英語(yǔ)思維是指英語(yǔ)運(yùn)用過(guò)程中進(jìn)行分析、綜合、判斷和推理,使規(guī)則和規(guī)律體現(xiàn)在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程,體現(xiàn)在英語(yǔ)的語(yǔ)言應(yīng)用過(guò)程。英語(yǔ)思維所遵循的規(guī)律通常是固定的。
英語(yǔ)思維模式是在是語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用過(guò)程中所必須涉及到的一個(gè)方面,因?yàn)樗季S模式與語(yǔ)言表達(dá)存在著密切的關(guān)系。思維模式影響了語(yǔ)言的表達(dá)形式,影響了英語(yǔ)語(yǔ)篇中的邏輯形式,影響了語(yǔ)言分析模式,可以說(shuō)思維決定著語(yǔ)言。英語(yǔ)思維模式的主要特點(diǎn)是邏輯、分析和線性,是一種不過(guò)度依賴所屬領(lǐng)域的思維活動(dòng),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言素材的運(yùn)用,并把理性原則充分體現(xiàn)于語(yǔ)言素材,使其成為規(guī)范、連貫的語(yǔ)言表達(dá)形式。這種思維模式是由事實(shí)開始向理論發(fā)展的一共歸納式模式。
英語(yǔ)思維模式即:英語(yǔ)進(jìn)行思維所要遵循的順序,從一定意義上也可以說(shuō)是柏拉圖—亞里士多德的順序。這一順序是有著悠久歷史的,可以追溯到古希臘哲學(xué)家,最后被古羅馬、中世紀(jì)歐洲和后來(lái)西方的思想家們發(fā)展、完善,最后成型。這一順序在發(fā)展形成中主要呈線性,它是英語(yǔ)使用者所預(yù)期能作為交際中有機(jī)部分的思維模式。[3]學(xué)習(xí)英語(yǔ)和應(yīng)用英語(yǔ)的時(shí)候,用英語(yǔ)思維就是了解英語(yǔ)思維的模式,使得思維模式影響和決定著語(yǔ)言的表達(dá)內(nèi)容和表達(dá)方式,自然也會(huì)影響英語(yǔ)語(yǔ)篇的構(gòu)建。反之亦然,對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)篇的分析也自然會(huì)影響英語(yǔ)思維模式的建構(gòu)。這也是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的重要目的之一。
英語(yǔ)思維有不同層次的體現(xiàn)與語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程有關(guān),是一個(gè)由淺入深的發(fā)展過(guò)程。關(guān)于這一過(guò)程,有不同的描述。其中常見(jiàn)的描述方式是三段式的具體界定。這一描述方式雖然存在爭(zhēng)議,但是英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)思維模式在不同的階段有不同的對(duì)應(yīng)關(guān)系,在每一個(gè)階段存在著一個(gè)階段的自身學(xué)習(xí)規(guī)律是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者普遍的認(rèn)知。
1. 語(yǔ)法層面
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)之初,英語(yǔ)思維主要體現(xiàn)在語(yǔ)法層面,要求學(xué)習(xí)者熟悉、掌握和適應(yīng)英語(yǔ)的詞法和句法。對(duì)于初學(xué)者而言,就是要在這個(gè)階段區(qū)分英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差異,形成英語(yǔ)的語(yǔ)法意識(shí)。
(3)從“錢”的關(guān)系來(lái)看,在實(shí)際發(fā)展中鼓勵(lì)社會(huì)資源和公共財(cái)政齊頭并進(jìn)。一方面是堅(jiān)持農(nóng)村農(nóng)業(yè)發(fā)展優(yōu)先的原則,按照“三農(nóng)”政策的具體要求,把公共資源的配置和使用向農(nóng)村農(nóng)業(yè)傾斜,加大對(duì)農(nóng)村改革工作的財(cái)政投入和農(nóng)民補(bǔ)貼,提高公共服務(wù)的使用效率和供給水平。另一方面,政府要為幫助和鼓勵(lì)社會(huì)金融資本向農(nóng)村農(nóng)業(yè)流動(dòng)提供必要條件,加大投資領(lǐng)域的管理和扶持,有效促進(jìn)農(nóng)村各項(xiàng)工業(yè)和農(nóng)業(yè)的高速發(fā)展,打牢農(nóng)村技術(shù)水平基礎(chǔ),提高農(nóng)村現(xiàn)代化建設(shè)水平,為農(nóng)村人口和農(nóng)村富余勞動(dòng)力提供更多就業(yè)崗位,增加農(nóng)民收入,進(jìn)一步統(tǒng)籌好農(nóng)村改革的各項(xiàng)工作,促進(jìn)各項(xiàng)制度落地生根。
因而,語(yǔ)法層面的語(yǔ)言思維就是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的輸入過(guò)程中獲得正確、完整、有效的理解,在輸出過(guò)程中生成正確、規(guī)范的表達(dá)。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)法上的不同,中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中會(huì)出現(xiàn)母語(yǔ)的負(fù)遷移,即無(wú)意識(shí)地把漢語(yǔ)的某些語(yǔ)法現(xiàn)象帶入英語(yǔ)中去,然而英語(yǔ)思維就是要有效地避免和克服這種負(fù)遷移現(xiàn)象,從而進(jìn)入語(yǔ)法層面的“真實(shí)世界”。例如下面這個(gè)句子:
Then he was off to the house, wheeling past the sleepy town square in Bentonville, a remote Arkansas town of 9,920,where Sam Walton started with a little dime store that grew into a $6 billion discount chain called Wal-Mart.[4]
這個(gè)句子中“he was off to the house”是主句部分,“wheeling past the sleepy town square in Bentonville”則是分詞短語(yǔ)作為狀語(yǔ)修飾主句?!癮 remote Arkansas town of 9,920”是句中“Bentonville”的同位語(yǔ),“where ”引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾“Bentonville”,所以“Bentonville”、 “a remote Arkansas town of 9,920”和“where ”引導(dǎo)的定語(yǔ)從句所指是相同的。這個(gè)較為復(fù)雜的句子在語(yǔ)法層面的結(jié)構(gòu)有助于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者形成與之對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言思維。
英語(yǔ)在一定程度上反映著英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家的社會(huì)面貌,而多重復(fù)雜的社會(huì)環(huán)境又賦予這種語(yǔ)言的一些語(yǔ)法特征。對(duì)于處于初始階段的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,英語(yǔ)思維所涉及的語(yǔ)法層面只是一個(gè)表層,因?yàn)?,其背后體現(xiàn)的是英語(yǔ)語(yǔ)篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。
2. 語(yǔ)篇內(nèi)部結(jié)構(gòu)
當(dāng)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)入第二個(gè)階段,這就要求學(xué)習(xí)者注意英語(yǔ)語(yǔ)篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。這樣才能實(shí)現(xiàn),
英語(yǔ)語(yǔ)言的輸入、輸出才能表現(xiàn)的得體,與其使用的語(yǔ)言環(huán)境一致。這樣就可以避免應(yīng)用英語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)溝通障礙,無(wú)法實(shí)現(xiàn)交際。
語(yǔ)篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)主要涉及的是句子之間的邏輯關(guān)系,而句子之間的邏輯關(guān)系主要是通過(guò)
句子的銜接和連貫來(lái)實(shí)現(xiàn)的。語(yǔ)篇內(nèi)部表層結(jié)構(gòu)的銜接是依靠詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音形式來(lái)實(shí)現(xiàn)的。對(duì)銜接手段的分析,有助于句際關(guān)系的理解,從而把握語(yǔ)篇的組織結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇建構(gòu)者的思維方式。句組中的各個(gè)句子之間、句組和句組之間需用不同的銜接手段(cohesive devices)來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上的粘著性和意義上的連貫性。[2]比如下面這個(gè)語(yǔ)篇中:
The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn’t until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I’d been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.[5]
在這個(gè)段落中包含兩層邏輯關(guān)系。第一個(gè)層次關(guān)于時(shí)間:這里由“since”、“until”引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句和“until then”作為時(shí)間狀語(yǔ)的句子構(gòu)成了時(shí)間的邏輯,從而描述了這個(gè)語(yǔ)篇的創(chuàng)作者對(duì)于英語(yǔ)課感受變化的過(guò)程。第二個(gè)層次是因果關(guān)系:段落中的最后兩句是作者對(duì)于英語(yǔ)課“bored”這種心理感受形成的原因。從這個(gè)例子可以看出這里提及的句子分析和句際關(guān)系的分析都使用了傳統(tǒng)語(yǔ)法的成分分析的方法。句子語(yǔ)法成分分析提供了一種結(jié)構(gòu)分析的方法。它對(duì)于研究語(yǔ)篇的連貫性、分析語(yǔ)篇中的句際關(guān)系、培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的思維模式都具有重要的意義。
3. 語(yǔ)篇的宏觀結(jié)構(gòu)
英語(yǔ)思維在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的高級(jí)階段體現(xiàn)的更為突出,它的涵蓋面進(jìn)一步擴(kuò)展,除了語(yǔ)法和語(yǔ)篇內(nèi)在結(jié)構(gòu)的因素外,英語(yǔ)語(yǔ)篇的宏觀結(jié)構(gòu)將得到充分體現(xiàn)。宏觀結(jié)構(gòu)是語(yǔ)篇的高層次語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。宏觀結(jié)構(gòu)不僅對(duì)人們理解語(yǔ)篇的生成具有很強(qiáng)的解釋力,而且對(duì)語(yǔ)篇生成背后的思維模式有一定的闡釋價(jià)值。
“宏觀結(jié)構(gòu)”這一概念是德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Manfred Bierwisch 在1965 年第一次提出的,而Van Dijk在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步明確了建立在語(yǔ)篇更高層次上的語(yǔ)義宏觀結(jié)構(gòu)。Van Dijk 認(rèn)為在語(yǔ)篇的理解過(guò)程中,單純關(guān)注句際間的直線關(guān)系還不夠,還應(yīng)進(jìn)入語(yǔ)篇中更高層次的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),也就是語(yǔ)篇宏觀結(jié)構(gòu)。對(duì)此,鄭貴友認(rèn)為“它是篇章總體上的、高層次的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),是篇章主題思想等知覺(jué)概念的理論重建,是能夠體現(xiàn)篇章的主要思想及其脈絡(luò),決定篇章整體連貫以及控制篇章內(nèi)部各部分之間關(guān)聯(lián)的篇章深層次語(yǔ)義結(jié)構(gòu)鋪排方式?!盵6]語(yǔ)篇宏觀結(jié)構(gòu)的分析可以使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到事件和狀態(tài)的在一個(gè)語(yǔ)篇范圍內(nèi)的形成過(guò)程。另外,學(xué)習(xí)者英語(yǔ)思維模式的建構(gòu)也要求我們能夠把握語(yǔ)篇的宏觀結(jié)構(gòu)。因?yàn)椤靶袨榈膹?fù)雜性要求通過(guò)完整的計(jì)劃來(lái)組織,也就是通過(guò)意圖、目的、行為、結(jié)果、目標(biāo)構(gòu)成的認(rèn)知宏觀結(jié)構(gòu)?!盵7]英語(yǔ)語(yǔ)篇的宏觀結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)者認(rèn)知的宏觀結(jié)構(gòu)是對(duì)應(yīng)關(guān)聯(lián)的,是一個(gè)自上而下的語(yǔ)言思維的生成過(guò)程?!坝?jì)劃由宏觀行為來(lái)支配:形成完整的概念結(jié)構(gòu)和控制具體的行為順序,并確定整體目標(biāo)?!盵7]
語(yǔ)篇宏觀結(jié)構(gòu)的概念是其在生成過(guò)程中,是人們所遵循的自然意義層次的理論總結(jié),因此在語(yǔ)篇的認(rèn)知過(guò)程中,接受者或者學(xué)習(xí)者必然要遵循這一規(guī)律才能把握對(duì)語(yǔ)篇的正確理解。長(zhǎng)期對(duì)英語(yǔ)宏觀結(jié)構(gòu)的認(rèn)知對(duì)人們英語(yǔ)思維模式的建構(gòu)會(huì)產(chǎn)生重要的影響。
通過(guò)以上的分析可以看出,語(yǔ)篇的生成是語(yǔ)言編碼的過(guò)程,而英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中
完成語(yǔ)篇的理解和語(yǔ)言輸入是對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行解碼的過(guò)程。對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇在語(yǔ)法層面和語(yǔ)篇內(nèi)部結(jié)構(gòu)和宏觀結(jié)構(gòu)進(jìn)行解構(gòu)的過(guò)程,也是學(xué)習(xí)者英語(yǔ)思維模式的建構(gòu)過(guò)程。
【1】Halliday, M. A. K.,& Hasan, R.. Cohesion in English. London: Longman,1976
【2】秦秀白. 英語(yǔ)語(yǔ)體與文體要略【M】.上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2006【3】胡曙中,胡曙中. 語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論【M】. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 1993
【4】李蔭華,王德明.全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程(二)【M】.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004
【5】李蔭華,王德明.全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程(一)【M】. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004
【6】鄭貴友.漢語(yǔ)篇章語(yǔ)言學(xué)【M】.北京:外文出版社,2002
【7】Beaugrande,Robert de. Linguistic theory:The discourse of fundamental works【M】.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001