• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從詞匯學(xué)的體系性看“語(yǔ)詞分立”說(shuō)

      2017-04-12 23:18:31越,周
      關(guān)鍵詞:詞匯學(xué)語(yǔ)匯語(yǔ)詞

      趙 越,周 薦

      (1.南京師范大學(xué) 國(guó)際文化教育學(xué)院,江蘇 南京 210097;2.澳門理工學(xué)院 澳門語(yǔ)言文化研究中心,澳門 999078)

      從詞匯學(xué)的體系性看“語(yǔ)詞分立”說(shuō)

      趙 越1,周 薦2

      (1.南京師范大學(xué) 國(guó)際文化教育學(xué)院,江蘇 南京 210097;2.澳門理工學(xué)院 澳門語(yǔ)言文化研究中心,澳門 999078)

      漢語(yǔ)詞匯學(xué)的體系性植根于漢語(yǔ)詞匯學(xué)之系統(tǒng)性,漢語(yǔ)詞匯學(xué)的體系性包括兩種關(guān)系、三重表現(xiàn)、四個(gè)特征。兩種關(guān)系,體現(xiàn)為詞匯單位內(nèi)及彼此間的組合關(guān)系與詞匯單位間形成的聚合關(guān)系;三重表現(xiàn),指詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)的意義及詞語(yǔ)的色彩所形成之體系;四個(gè)特征,指詞匯體系自身所獨(dú)具之層級(jí)性、制約性、整體性及開(kāi)放性。文章以詞匯學(xué)的體系性為學(xué)理依據(jù)來(lái)分析近年來(lái)出現(xiàn)的“語(yǔ)詞分立”說(shuō),并就相關(guān)問(wèn)題展開(kāi)論述,旨在活躍學(xué)術(shù)氣氛,推進(jìn)詞匯學(xué)學(xué)科建設(shè)。

      詞匯學(xué);系統(tǒng)性;體系性;“語(yǔ)詞分立”說(shuō)

      一、漢語(yǔ)詞匯學(xué)是一個(gè)體系

      1.何謂詞匯學(xué)的體系性

      體系,指“若干有關(guān)事物或某些意識(shí)互相聯(lián)系而構(gòu)成的一個(gè)整體”。[1](P1288)系統(tǒng),指“同類事物按一定的關(guān)系組成的整體”。[1](P1407)體系與系統(tǒng)有同有異,“同”體現(xiàn)為兩者均具有整體性;“異”在于系統(tǒng)所言之整體系由同類事物組成,而體系所言之整體則是由若干有關(guān)事物構(gòu)成。即體系由系統(tǒng)構(gòu)成。①

      詞匯體系,包括詞匯形式、意義、功能、結(jié)構(gòu)等分系統(tǒng)。[2]詞匯學(xué)的體系性植根于詞匯學(xué)的系統(tǒng)性,其在英、俄、日等語(yǔ)言中也普遍存在,并非漢語(yǔ)詞匯學(xué)所獨(dú)具。這些均已被英、俄、日等語(yǔ)言中的有關(guān)研究證明,如馬秉義的《英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)簡(jiǎn)論》、張銳主編的《俄語(yǔ)詞匯學(xué)與構(gòu)詞學(xué)》、張良璽主編的《俄語(yǔ)詞匯學(xué)綱要》、吳侃的《日語(yǔ)詞匯研究》等。詞匯體系由詞匯各分系統(tǒng)構(gòu)成,正因?yàn)樵~匯各分系統(tǒng)及系統(tǒng)間體現(xiàn)了詞匯的整體性、完整性及不可分割的性質(zhì),才有了詞匯學(xué)的體系性。

      2.漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系性的兩種關(guān)系

      組合關(guān)系(syntagmatic relation)和聚合關(guān)系(paradigmatic relation)是語(yǔ)言中兩種基本關(guān)系,在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義等語(yǔ)言部門中均有體現(xiàn)。漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系性在“詞”“語(yǔ)”系聯(lián)方面凸顯了這兩種關(guān)系。

      組合關(guān)系表現(xiàn)在漢語(yǔ)詞匯體系內(nèi)各級(jí)單位結(jié)構(gòu)及單位間的構(gòu)造能力上。組合關(guān)系實(shí)質(zhì)是同現(xiàn)關(guān)系,在漢語(yǔ)詞匯體系內(nèi),各詞匯單位彼此關(guān)聯(lián)度較強(qiáng),并非有甲單位、無(wú)乙單位,或有乙單位而無(wú)甲單位,而是彼此共現(xiàn),共同服務(wù)于詞匯學(xué)“大廈”。“漢語(yǔ)的詞匯單位包括字、詞、仂語(yǔ)、熟語(yǔ)等?!盵3]自雙字格至12字組合,有“詞”有“語(yǔ)”。單位間的組合,如雙字格組合為四字格,體現(xiàn)了“詞”“語(yǔ)”的關(guān)聯(lián)。不少四字格成語(yǔ),其內(nèi)部所析出的兩個(gè)雙字格仍可以“詞”的身份出現(xiàn)。如:“白云蒼狗”“小心謹(jǐn)慎”等,這些四字格的“語(yǔ)”都可以析出雙字格的“詞”。再如五字組合中,既可析出“2+3”式的雙字格與三字格的組合(“快刀斬亂麻”等),也可析出“3+2”式的三字格與雙字格的組合(“青銅器時(shí)代”等)。

      聚合關(guān)系表示類別集合,即同類關(guān)系,在詞匯體系內(nèi)表現(xiàn)為各級(jí)詞匯單位間因某些標(biāo)準(zhǔn)或指向而形成的集合類別。如關(guān)于同義詞語(yǔ)所形成的類聚,劉叔新、周薦將其分為“詞∶詞”“語(yǔ)∶語(yǔ)”“詞∶語(yǔ)”三種類型?!霸~∶詞”的同義聚合如“一點(diǎn)兒—些微”等;“語(yǔ)∶語(yǔ)”的同義聚合如“輕而易舉—不費(fèi)吹灰之力”等;“詞∶語(yǔ)”的同義聚合如“稀少—寥若晨星”等。[4](P74~75)再如詞義系統(tǒng)中關(guān)于某一概念的類聚,亦體現(xiàn)了詞匯體系的聚合關(guān)系。徐時(shí)儀在論述“漢語(yǔ)詞義系統(tǒng)”時(shí)以“用手接觸物體”這一概念為例,指出詞義會(huì)顯示出不同的意義側(cè)重點(diǎn)而區(qū)分為不同的詞義類別,從而構(gòu)成這一概念的聚合。[5](P130~131)當(dāng)前,漢語(yǔ)詞匯體系內(nèi)已形成同源、同構(gòu)、同族等多個(gè)聚合關(guān)系,各聚合關(guān)系所在類聚皆有自身的界定和功能。

      3.漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系性的三重表現(xiàn)

      就詞語(yǔ)在語(yǔ)言體系中所處位置而言,漢語(yǔ)詞匯學(xué)的體系性可從詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)的意義以及詞語(yǔ)的色彩等三個(gè)方面加以考量。詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu),指顯露在外的可見(jiàn)形式。詞語(yǔ)的意義,指詞構(gòu)所呈現(xiàn)出來(lái)的關(guān)系或內(nèi)容。詞語(yǔ)的色彩,基本屬于語(yǔ)體范疇,與語(yǔ)用密切相關(guān)。一個(gè)詞匯單位能夠在詞匯系統(tǒng)中存在,在言語(yǔ)交際中傳遞信息,必定有詞語(yǔ)的色彩所體現(xiàn)的語(yǔ)用價(jià)值作為支撐。任何詞匯單位,都有其詞構(gòu)形式,都與特定的詞義和詞語(yǔ)的色彩相聯(lián)系。因此,三者是詞匯體系中彼此間關(guān)聯(lián)度最為緊密的三重表現(xiàn)。

      從詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)看,詞匯學(xué)的體系性表現(xiàn)為各詞匯單位既相互獨(dú)立又彼此統(tǒng)一的構(gòu)造規(guī)律上。以字為構(gòu)詞部件,從形制上看,有雙字格、三字格、四字格、五字格及以上組合,以及慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)等熟語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。此外還有如待嵌格式等詞匯特殊結(jié)構(gòu)的存在。[6](P123~263)不同詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化有內(nèi)在規(guī)律可循,如三字格可析出“1+1+1”“1+2”“2+1”等不同次類,詞匯單位的由小到大或由大到小的析出過(guò)程體現(xiàn)了不同詞匯單位(既含“詞”,也含“語(yǔ)”)間的彼此關(guān)聯(lián),這是漢語(yǔ)詞匯在結(jié)構(gòu)上系聯(lián)為一個(gè)有機(jī)系統(tǒng)的實(shí)證所在。

      從詞語(yǔ)的意義看,詞匯學(xué)的體系性體現(xiàn)在兩個(gè)或幾個(gè)詞語(yǔ)在語(yǔ)義上的相互聯(lián)系,其所構(gòu)成的聚合稱為類聚,具體分為同義詞、反義詞、上下位詞、同音詞等詞義類聚。以現(xiàn)代漢語(yǔ)“同義詞類聚”為例,可下分為“同義詞類聚”“同義語(yǔ)類聚”“同義詞語(yǔ)類聚”三個(gè)次類?!巴x詞類聚”都是“詞”,如“領(lǐng)土、疆土、國(guó)土、領(lǐng)域”等;“同義語(yǔ)類聚”都是“語(yǔ)”,大多是兩個(gè),如“臨渴掘井、臨時(shí)抱佛腳”等;“同義詞語(yǔ)類聚”有“詞”有“語(yǔ)”,而“語(yǔ)”的句法功能與“詞”的詞性所體現(xiàn)的句法功能基本保持一致,如“純潔、冰清玉潔”等。[7](P314~316)“詞”“語(yǔ)”相互作用、彼此聯(lián)系,組成了漢語(yǔ)詞義的系統(tǒng)。

      詞語(yǔ)的色彩,指詞語(yǔ)中“所蘊(yùn)含的某種獨(dú)特的格調(diào)、韻味、傾向、氣息等,一般視之為詞義內(nèi)容的一部分,稱之為詞的色彩意義”。[8](P1)詞語(yǔ)的色彩類聚可分為“感情色彩、形象色彩、風(fēng)格色彩、時(shí)代色彩、外來(lái)色彩、民族色彩、地方色彩”等。詞語(yǔ)的色彩同詞構(gòu)、詞義一樣形成自身的聚合。這里以詞語(yǔ)的形象色彩及風(fēng)格色彩為例,如“木已成舟、生米煮成熟飯”這一對(duì)同義語(yǔ)類聚中,其差異體現(xiàn)在形象色彩及風(fēng)格色彩中語(yǔ)體風(fēng)格的不同?!澳疽殉芍邸北憩F(xiàn)為“木料制成木船的形象色彩”,屬書(shū)面語(yǔ)體;而“生米煮成熟飯”則表現(xiàn)為“大米煮成熟飯的形象色彩”,屬口語(yǔ)體。詞語(yǔ)的色彩將“詞”“語(yǔ)”共同作為詞匯單位組合成不同的類聚。

      4.漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系性的四個(gè)特征

      (1)層級(jí)性。早在20世紀(jì)60年代,黃景欣就指出,“可以把整個(gè)詞匯體系分析成許多不同的詞匯層,以及每一個(gè)詞匯層中所包含的許多不同的詞匯單位”;[9]80年代,武占坤、王勤將漢語(yǔ)詞匯分成了“詞素(層)”“詞(層)”“熟語(yǔ)(層)”三個(gè)層次;[10](P3~4)90年代,劉叔新將漢語(yǔ)詞匯體系分出兩個(gè)層次,[7](P412)徐國(guó)慶也對(duì)漢語(yǔ)詞匯體系的“要素”“聚合”“層級(jí)”三個(gè)平面進(jìn)行了層級(jí)性的相關(guān)論述。[11](P31,P39)綜上,學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系的層級(jí)性多有研究,層級(jí)性由此成為漢語(yǔ)詞匯體系的特征之一。

      (2)制約性。作為普世規(guī)律,世界上的事物與現(xiàn)象是普遍聯(lián)系、相互制約、相互作用的。漢語(yǔ)詞匯體系由漢語(yǔ)詞匯形式等分系統(tǒng)構(gòu)成,詞匯內(nèi)部各成分間彼此制約,共同服務(wù)于所在的詞匯體系。以詞義為例,一個(gè)詞語(yǔ)的意義必然被其所在詞匯體系中的其他相關(guān)詞語(yǔ)的意義制約,從而決定其自身意義,如“沒(méi)有‘船、船具、器具、鐵、石、停止、設(shè)備’等詞語(yǔ)的意義,也就無(wú)所謂‘錨’的意義”。[12]詞語(yǔ)意義的確定,體現(xiàn)了漢語(yǔ)詞匯體系的制約性。

      (3)整體性。漢語(yǔ)詞匯是個(gè)體系,整體性作為漢語(yǔ)詞匯體系的基本特征之一,是由體系內(nèi)各詞匯單位相互作用、相互制約所形成,各詞匯單位并非以孤立、離散的方式進(jìn)入詞匯系統(tǒng),而總是在詞匯系統(tǒng)中形成如同義、反義、同音、上下位、同源、同族等類聚集合,并在與其他詞匯單位聚合時(shí)實(shí)現(xiàn)自身的定位及價(jià)值。加之詞匯體系內(nèi)各系統(tǒng)的汰舊換新,無(wú)不表現(xiàn)出詞匯體系之整體性特征。

      (4)開(kāi)放性。詞匯在語(yǔ)言各部門中表現(xiàn)最為活躍,此乃詞匯體系所表現(xiàn)出來(lái)之開(kāi)放性使然。詞匯體系各系統(tǒng)要實(shí)現(xiàn)內(nèi)部各單位及關(guān)系平衡,就須不斷與詞匯外部交換成員,通過(guò)開(kāi)放實(shí)現(xiàn)自我調(diào)整,使之適應(yīng)詞匯體系的發(fā)展。詞匯體系各系統(tǒng)的開(kāi)放性體現(xiàn)為以下方面:新詞語(yǔ)的增生(含舊詞新義);詞語(yǔ)的分合;詞語(yǔ)的縮略與羨余;外來(lái)術(shù)語(yǔ)等譯詞。通過(guò)開(kāi)放性這一特征,詞匯體系得以發(fā)展完善。

      從以上漢語(yǔ)詞匯體系所形成之兩種關(guān)系、三重表現(xiàn)、四個(gè)特征來(lái)看,現(xiàn)有的詞匯體系是與詞匯內(nèi)部的組成成分彼此適應(yīng)的。它們?cè)跉v史上形成,如今穩(wěn)定地存在,而在可預(yù)見(jiàn)的將來(lái),看不出哪一部分有要分離出去的需要和理由。

      二、“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的由來(lái)及其觀點(diǎn)的提出

      1.“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的由來(lái)

      語(yǔ)、詞當(dāng)分還是當(dāng)合,可從現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)創(chuàng)建早期對(duì)“詞匯”的定義講起。1956年孫常敘指出,“每種語(yǔ)言所蘊(yùn)蓄的詞的總匯叫作‘詞匯’……詞匯總匯著一個(gè)個(gè)的詞”。[13](P167)此時(shí)的詞匯學(xué)論著中還未明確詞匯單位中含“語(yǔ)”這一觀點(diǎn)。1959年周祖謨指出,“現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中還包括大量的成語(yǔ)。成語(yǔ)就是人民口里多少年來(lái)習(xí)用的定型的詞組或短句”。[14](P63)此時(shí)的論著中已開(kāi)始明確詞匯單位包括“成語(yǔ)(詞組或短句)”這一類單位。1961年黃景欣則明確詞匯單位中含“語(yǔ)”這一事實(shí),“一種語(yǔ)言的詞匯是由該種語(yǔ)言的一系列具有一定形式、意義和功能特征的互相對(duì)立、互相制約的詞匯單位(包括詞以及和詞具有同等功能的固定詞組)構(gòu)成的完整體系”。[9]

      詞匯單位含“語(yǔ)”這一觀點(diǎn)自20世紀(jì)80年代以來(lái)在詞匯學(xué)著述中多有論及。如20世紀(jì)80年代,張永言認(rèn)為,“熟語(yǔ)包括語(yǔ)言里的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、慣用語(yǔ)等。作為熟語(yǔ)的主要部分的固定詞組則是詞的等價(jià)物(equivalent),所以一般把熟語(yǔ)學(xué)當(dāng)作詞匯學(xué)的一個(gè)分科”。[15](P122~123)20世紀(jì)90年代,劉叔新指出,“現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞匯單位就是詞和詞的固定組合體……固定組合體稱為‘固定語(yǔ)’,有多種類別,成語(yǔ)和慣用語(yǔ),還有歇后語(yǔ)”。[7](P20~21,P134)黃伯榮、廖序東主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中提出,“詞匯又稱語(yǔ)匯,是一種語(yǔ)言里所有的(或特定范圍的)詞和固定短語(yǔ)的總和”。[16](P247)進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),邵敬敏主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)通論》中指出,“詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,是詞和語(yǔ)的集合體”。[17](P113)這一時(shí)期,符淮青再次指出,“詞匯,不僅包括詞兒,也包括由詞構(gòu)成的、性質(zhì)作用相當(dāng)一個(gè)詞的語(yǔ)言單位,叫‘語(yǔ)’”。[18](P194)周薦也指出,“傳統(tǒng)的詞匯學(xué),既研究詞的問(wèn)題,也研究固定短語(yǔ)的問(wèn)題,固定短語(yǔ)包括格式化的仂語(yǔ)和熟語(yǔ)、非格式化的熟語(yǔ)”。[6](P330)葛本儀認(rèn)為,“詞匯應(yīng)當(dāng)是一種語(yǔ)言中所有的詞和所有的相當(dāng)于詞的作用的固定結(jié)構(gòu)的總和”。[19](P20,P28)葉蜚聲、徐通鏘則說(shuō),“詞匯是一種語(yǔ)言中所有的詞和成語(yǔ)等固定用語(yǔ)的總匯”。[20](P120~121)綜上,不僅在漢語(yǔ)詞匯學(xué)界近30余年的多數(shù)著述中持詞匯單位含“語(yǔ)”這一觀點(diǎn),即便將詞匯學(xué)置于漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界或普通語(yǔ)言學(xué)界進(jìn)行觀察,較有影響力的論著如上舉的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》《現(xiàn)代漢語(yǔ)通論》《語(yǔ)言學(xué)綱要》等,也仍持詞匯單位含“語(yǔ)”這一觀點(diǎn)。

      2.“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的提出

      中西語(yǔ)言學(xué)史一般都將詞、語(yǔ)等單位視為詞匯單位而加以研究,認(rèn)為它們之間同大于異。但21世紀(jì)以來(lái),隨著成語(yǔ)等詞典類工具書(shū)(如上海辭書(shū)出版社“中國(guó)大辭典”系列,商務(wù)印書(shū)館“新華詞典”系列)的出版,人們對(duì)成語(yǔ)等熟語(yǔ)單位開(kāi)始重新思考。有學(xué)者在列舉了語(yǔ)詞間的差異后認(rèn)為,“語(yǔ)和詞有著不同的性質(zhì)和作用”。[21](P6)他們認(rèn)為,語(yǔ)詞宜分開(kāi),各自開(kāi)展獨(dú)立研究,“語(yǔ)詞分立”說(shuō)就此誕生。溫端政、沈慧云于2000年首先發(fā)文提出“語(yǔ)詞分立”說(shuō),他們認(rèn)為“漢語(yǔ)語(yǔ)匯自成一個(gè)系統(tǒng)”,并倡立漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)。[22]

      2002年溫端政正式提出“語(yǔ)詞分立”。[23]2005年他對(duì)“漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)”進(jìn)行了系統(tǒng)論述。[24]2006年溫端政等編寫了《漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)教程》(以下簡(jiǎn)稱《教程》)。為構(gòu)建“語(yǔ)匯學(xué)”學(xué)科體系,“漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)”的相關(guān)著述不斷被推出。如2005年溫端政探討了“方言語(yǔ)匯”的問(wèn)題,[21]其內(nèi)容隨后被收錄在《教程》里。2009年溫朔彬、溫端政提出“詞匯學(xué)”重構(gòu)路徑為:漢語(yǔ)詞匯學(xué)→漢語(yǔ)詞匯學(xué)+漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)→漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)/漢語(yǔ)語(yǔ)詞學(xué)(異名同實(shí))。[25]2011年黃忠廉認(rèn)為并列舉“語(yǔ)匯學(xué)創(chuàng)立”有學(xué)理支撐。[26]“語(yǔ)詞分立”后,“語(yǔ)典”這一術(shù)語(yǔ)也隨即出現(xiàn),2014年溫端政對(duì)此也進(jìn)行了相關(guān)的論說(shuō)。[27]

      三、對(duì)“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的不同意見(jiàn)

      學(xué)者們?cè)汀罢Z(yǔ)詞分立”說(shuō)先后發(fā)表了不同意見(jiàn)。如2009年韓敬體指出,“語(yǔ)匯和詞匯分立,語(yǔ)匯的語(yǔ)素與詞匯的語(yǔ)素……如都標(biāo)注語(yǔ)素會(huì)給讀者帶來(lái)麻煩,也必須認(rèn)真考慮”。該文進(jìn)一步給出了新的術(shù)語(yǔ)調(diào)整,即:詞素—詞—詞組;語(yǔ)素—語(yǔ)—語(yǔ)組。當(dāng)然,該文僅限于提出問(wèn)題,從而引發(fā)更多的思考。[28]2010年周薦首先撰文明確指出,“一個(gè)學(xué)科能否建立起來(lái),是否已然建設(shè)完足,主要看兩個(gè)標(biāo)尺,一要看它是否已有一套獨(dú)立而完備的理論和學(xué)科體系,二要看它是否已具一定的歷史和現(xiàn)實(shí)的研究力”;[29]并就“語(yǔ)詞分立”說(shuō)進(jìn)一步指出,“將熟語(yǔ)研究從詞匯學(xué)中切割出來(lái)使之獨(dú)立,再把與‘詞匯’異名同實(shí)的‘語(yǔ)匯’剝離出來(lái)指稱那些熟語(yǔ),殊無(wú)必要,這樣的做法有無(wú)為公眾所接受的可能性,也未可知”。[29]2011年劉靜靜則從“必要性、合理性、可能性”三方面入手考察了“語(yǔ)詞分立”說(shuō),并認(rèn)為在“語(yǔ)詞分立”說(shuō)基礎(chǔ)上建立與“詞匯學(xué)”平行的“語(yǔ)匯學(xué)”這一做法值得商榷。[30]2012年曾昭聰從明清俗語(yǔ)辭書(shū)“語(yǔ)”“詞”兼收的實(shí)情出發(fā),認(rèn)為這種現(xiàn)象不能簡(jiǎn)單地判為不足,即這種兼收模式是可取的。②[31]在“語(yǔ)詞分立”說(shuō)相關(guān)論著不斷推出的背景下,2014年周薦再次撰文就“語(yǔ)詞分合問(wèn)題”進(jìn)行了深入探討,如:“語(yǔ)詞究竟該分該合”“語(yǔ)、詞或分或合各自的學(xué)理是什么”“語(yǔ)屬不屬于詞匯,語(yǔ)是否不可收入詞典”“具備何種條件,新建學(xué)科才能在學(xué)科體系中存在”等。[32]并就這些問(wèn)題,結(jié)合實(shí)例從漢語(yǔ)史等角度給出了建議。溫端政于2016年在《辭書(shū)研究》上發(fā)文對(duì)周文進(jìn)行了回應(yīng)。溫文在對(duì)周文論述的有關(guān)“語(yǔ)詞分合”問(wèn)題商榷的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步指出,“總的來(lái)看,周文的質(zhì)疑是經(jīng)過(guò)深思熟慮的……重要的是周文提出了一系列值得思考的問(wèn)題……事實(shí)畢竟是最高的權(quán)威”。[33]

      2016年劉靜靜撰文就“語(yǔ)典學(xué)”能否獨(dú)立等問(wèn)題展開(kāi)了深入細(xì)致的討論,認(rèn)為“一個(gè)學(xué)科能否從原有學(xué)科中析出而獨(dú)立,并不應(yīng)僅看其是否另起爐灶有了一套新的術(shù)語(yǔ),而要看其是否具備學(xué)科獨(dú)立存在的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)”。[34]“語(yǔ)典”“語(yǔ)典學(xué)”的獨(dú)立缺乏必要的理論依據(jù),其事實(shí)基礎(chǔ)也不夠牢固。2017年周薦以《術(shù)語(yǔ)創(chuàng)制與詞匯學(xué)學(xué)科發(fā)展》一文,闡釋了術(shù)語(yǔ)創(chuàng)制該如何適應(yīng)詞匯學(xué)學(xué)科發(fā)展等問(wèn)題,針對(duì)“語(yǔ)詞分立”說(shuō),該文指出,“倘要建立一個(gè)新學(xué)科,沒(méi)有一套完備的理論和學(xué)科體系,不具有一定的歷史和現(xiàn)實(shí)的研究力,不考慮新學(xué)科與舊學(xué)科,與相鄰學(xué)科的關(guān)系,而單靠從人家術(shù)語(yǔ)體系中‘拷貝’仿制過(guò)來(lái)一套使用,恐怕于學(xué)科建設(shè)不但無(wú)補(bǔ),反而有害”。[35]可以說(shuō),學(xué)者們對(duì)于“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的認(rèn)知在不斷加深,在討論“語(yǔ)詞分立”說(shuō)這一問(wèn)題之余,對(duì)詞匯學(xué)學(xué)科建設(shè)等諸多問(wèn)題也進(jìn)行了富有成效的探索。

      四、余論

      溫端政等“語(yǔ)詞分立”說(shuō)觀點(diǎn)的提出及由此所倡立的“語(yǔ)匯學(xué)”,③有悖學(xué)術(shù)研究之本旨。語(yǔ)詞宜裒輯于詞匯學(xué)理論框架之下,才更利于研究的深入,繼而推動(dòng)詞匯學(xué)學(xué)科的發(fā)展。前文已在該觀點(diǎn)是否有相關(guān)學(xué)理依據(jù)方面進(jìn)行了論述,即漢語(yǔ)詞匯學(xué)是一個(gè)體系,漢語(yǔ)詞匯學(xué)的體系性植根于漢語(yǔ)詞匯學(xué)的系統(tǒng)性,其所形成的“兩種關(guān)系、三重表現(xiàn)、四個(gè)特征”不宜、也不允許將“語(yǔ)詞分立”。④

      前文所提及的20世紀(jì)以來(lái)的詞匯學(xué)研究成果,無(wú)一不是在詞匯層級(jí)性體系內(nèi)進(jìn)行研究并取得的,無(wú)一不是將詞和語(yǔ)等詞匯材料和單位裒輯于一處進(jìn)行研究的,而無(wú)一是將語(yǔ)詞肢解割裂所能得出的。在其他一些語(yǔ)言如英語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)等的詞匯學(xué)學(xué)科體系中,事實(shí)上也并無(wú)與“詞匯學(xué)”平行的“語(yǔ)匯學(xué)”。如俄羅斯學(xué)術(shù)界有熟語(yǔ)研究,卻并無(wú)語(yǔ)匯學(xué)研究,“熟語(yǔ)”在俄語(yǔ)中譯為“фразеологизм”;以熟語(yǔ)為研究對(duì)象的“熟語(yǔ)學(xué)”,俄語(yǔ)譯為“фразеология”。日語(yǔ)確有“語(yǔ)彙”“語(yǔ)彙論”這兩個(gè)術(shù)語(yǔ),但對(duì)譯為漢語(yǔ)則是“詞匯”“詞匯學(xué)”,所謂“語(yǔ)匯學(xué)”在日本學(xué)術(shù)界也并不存在。英語(yǔ)中雖有“phraseology”這一術(shù)語(yǔ),大致對(duì)譯為漢語(yǔ)的“語(yǔ)匯學(xué)”,但因其零星的研究不成系統(tǒng),故英語(yǔ)學(xué)術(shù)界也鮮有將其置于與“詞匯學(xué)”平行的學(xué)科框架內(nèi)進(jìn)行獨(dú)立研究的。若以事實(shí)為根據(jù),將事實(shí)作為最高的權(quán)威,僅從上述列舉的英、俄、日諸語(yǔ)言的學(xué)科分類及研究現(xiàn)狀來(lái)看,當(dāng)下還無(wú)法從普通語(yǔ)言學(xué)視角來(lái)為漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)提供充分有力的學(xué)科創(chuàng)建所需之學(xué)理基礎(chǔ)和事實(shí)依據(jù)。

      溫氏成果(前文所舉《教程》等)大抵是漢語(yǔ)詞匯學(xué)理論指導(dǎo)下的產(chǎn)物,溫端政等所使用的語(yǔ)匯學(xué)術(shù)語(yǔ),實(shí)際上還是拜詞匯學(xué)術(shù)語(yǔ)所賜。如就增補(bǔ)“語(yǔ)性”這一術(shù)語(yǔ)而言,白平指出,“凡是詞,都可以根據(jù)其意義和功能而確定其屬性,有名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞、數(shù)詞、量詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞等類別。語(yǔ)的研究顯然不如此,我們不可能仿照詞性研究的觀念而設(shè)立‘語(yǔ)性’研究的科目”。[36]以《教程》為例,在談到“語(yǔ)的分類”時(shí)所用的“語(yǔ)的雅俗色彩分類”“語(yǔ)的感情色彩分類”等術(shù)語(yǔ),是拷貝“詞的雅俗色彩分類”“詞的感情色彩分類”等術(shù)語(yǔ)而來(lái);在談到“語(yǔ)的構(gòu)成和結(jié)構(gòu)”時(shí)所用的“構(gòu)語(yǔ)法”“語(yǔ)的結(jié)構(gòu)類型”等術(shù)語(yǔ),是拷貝“構(gòu)詞法”“詞的結(jié)構(gòu)類型”等術(shù)語(yǔ)而來(lái);在談到“語(yǔ)義的分析”時(shí)所使用的“層次分析法”“本義”“引申義”“比喻義”等術(shù)語(yǔ),也無(wú)一不是從詞匯學(xué)相應(yīng)術(shù)語(yǔ)拷貝而來(lái);如此種種,自詞匯學(xué)術(shù)語(yǔ)拷貝至語(yǔ)匯學(xué)的,限于篇幅,恕不贅述。⑤同時(shí),語(yǔ)匯學(xué)所用的研究方法,也似無(wú)其任何獨(dú)立之處。在可預(yù)見(jiàn)的將來(lái),“語(yǔ)詞”分之弊顯然大于“語(yǔ)詞”合之利。但凡有一點(diǎn)異,便要獨(dú)立出去另立門戶,那么將要有多少新的“學(xué)科”被建立起來(lái)?其實(shí),若細(xì)論起來(lái),“語(yǔ)”內(nèi)部的差異,又何嘗小呢?比如成語(yǔ)與諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)的差異就非常大,恐怕要遠(yuǎn)大于成語(yǔ)與復(fù)合詞的差異。各種各類的詞匯單位將因分立而被肢解,不再是一個(gè)有機(jī)的整體。比如外來(lái)詞不能與外來(lái)語(yǔ)、新詞不能與新語(yǔ)、方言詞不能與方言語(yǔ)、專名詞不能與專名語(yǔ)、敬謙詞不能與敬謙語(yǔ)等合于一處來(lái)研究。另外,現(xiàn)有的漢語(yǔ)詞匯學(xué)術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)將因“語(yǔ)詞分立”說(shuō)的提出被打亂而不得不重構(gòu),漢語(yǔ)詞匯學(xué)學(xué)科體系將面臨重建的困境。如此種種之問(wèn)題,非個(gè)體學(xué)者或部分學(xué)術(shù)團(tuán)體所能解決。并且,這還僅是從詞匯學(xué)學(xué)科內(nèi)部考慮,若聯(lián)系詞匯學(xué)之鄰近學(xué)科,如語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)等,勢(shì)必將造成語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的混亂局面。簡(jiǎn)言之,分立,肢解了體系,破壞了和諧,是沒(méi)有意義的標(biāo)新立異。

      注釋:

      ①體系性和系統(tǒng)性分別由實(shí)體單位所構(gòu)成的體系和系統(tǒng)表現(xiàn)出來(lái)。

      ②溫端政(2016)在對(duì)周薦(2014)的《語(yǔ)詞分合問(wèn)題引發(fā)的若干思考》一文商榷時(shí)指出,韓敬體(2009)、曾昭聰(2012)兩篇文章并未反對(duì)“語(yǔ)詞分立”,并轉(zhuǎn)引原文進(jìn)行了相關(guān)評(píng)述。我們認(rèn)為,韓文的價(jià)值在于,對(duì)“語(yǔ)匯學(xué)”視角下界定的“語(yǔ)素”提出質(zhì)疑,這一點(diǎn)不同意見(jiàn)是值得認(rèn)真考慮的。而曾文的價(jià)值在于,從明清俗語(yǔ)辭書(shū)“語(yǔ)”“詞”兼收的實(shí)際情況來(lái)看,兼收是事實(shí),毋庸置疑。正如溫氏所言,“事實(shí)畢竟是最高的權(quán)威”。換言之,我們無(wú)須糾結(jié)于兩文的立場(chǎng)是支持或反對(duì)“語(yǔ)詞分立”,而更應(yīng)關(guān)注兩文對(duì)“語(yǔ)詞分立”視角下的相關(guān)問(wèn)題所提出的質(zhì)疑或提供的事實(shí)。這些不同的意見(jiàn)才會(huì)引發(fā)我們進(jìn)行更廣泛的事實(shí)考察和更深入的理論思考,從而促進(jìn)學(xué)科的發(fā)展和建設(shè)。

      ③溫端政對(duì)“語(yǔ)”“詞”分合也左右不定,即分而合、合而分。如溫端政(2000,2002,2005)系列論述了“語(yǔ)詞分立”的觀點(diǎn),而溫端政(2010)在《再論語(yǔ)詞分立》一文中提出了在“語(yǔ)詞分立”基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)“語(yǔ)詞合一”,進(jìn)一步提出了構(gòu)建“漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)”的設(shè)想,即先“分而合”,“漢語(yǔ)詞匯學(xué)”“漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)”合于一處,構(gòu)建“漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)”;再“合而分”,“漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)”下分的“漢語(yǔ)詞匯學(xué)”“漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)”作為平行學(xué)科再進(jìn)行各自的研究。

      ④漢語(yǔ)詞匯學(xué)體系包含的“兩種關(guān)系、三重表現(xiàn)、四個(gè)特征”,不僅適用于“詞”,也適用于“語(yǔ)”。如“兩種關(guān)系”中的聚合關(guān)系,在同義類聚中除了“同義詞類聚”這一次類外,還包括“同義語(yǔ)類聚”“同義詞語(yǔ)類聚”這兩個(gè)次類?!巴x語(yǔ)類聚”如“臨渴掘井、臨時(shí)抱佛腳”等;“同義詞語(yǔ)類聚”如“真誠(chéng)、誠(chéng)摯、真心相見(jiàn)、真心誠(chéng)意、肝膽相照”等。反義類聚亦然,除了“反義詞類聚”這一次類外,同樣也存在“反義語(yǔ)類聚”“反義詞語(yǔ)類聚”這兩個(gè)次類。“三重表現(xiàn)”不僅適用于“詞”,也適用于“語(yǔ)”,如詞的色彩中的風(fēng)格色彩所區(qū)分的書(shū)面語(yǔ)體與口語(yǔ)體,非“詞”所獨(dú)具,“語(yǔ)”也同樣表現(xiàn)出這方面的差異。如成語(yǔ),因其結(jié)構(gòu)精煉且富有形象,說(shuō)明問(wèn)題透徹,一般屬書(shū)面語(yǔ)體;而歇后語(yǔ),則因語(yǔ)言通俗易懂,常屬口語(yǔ)體?!八膫€(gè)特征”中的“層次性、制約性、整體性、開(kāi)放性”也無(wú)一例外都適用于“語(yǔ)”。

      ⑤關(guān)于“語(yǔ)匯學(xué)”拷貝“詞匯學(xué)”術(shù)語(yǔ)的問(wèn)題,可參見(jiàn)周薦(2014:548):“因?yàn)橛小~典’而有‘語(yǔ)典’,有‘詞性’而有‘語(yǔ)性’,有‘詞類’而有‘語(yǔ)類’,有‘構(gòu)詞法’而有‘構(gòu)語(yǔ)法’……溫先生為其‘語(yǔ)匯學(xué)’術(shù)語(yǔ)增設(shè)的原則,基本上是你詞匯學(xué)有,我語(yǔ)匯學(xué)就要有……這樣的在學(xué)科分類和學(xué)科術(shù)語(yǔ)上標(biāo)新立異的隨意之舉,恐無(wú)益于學(xué)科的進(jìn)步,而只能造成人們思想認(rèn)識(shí)上的混亂?!绷硗猓珥n敬體(2009:98)所質(zhì)疑的溫端政將“語(yǔ)素”這一術(shù)語(yǔ)界定為語(yǔ)之素的相關(guān)論述,也須認(rèn)真加以考慮。

      [1] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典·第7版[Z]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2016.

      [2] 陳慶祜,周國(guó)光. 詞匯的性質(zhì)、地位及其構(gòu)成[J]. 安徽師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1987,(3).

      [3] 周薦. 論詞匯單位及其長(zhǎng)度[J]. 語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006,(1)

      [4] 劉叔新,周薦. 同義詞語(yǔ)和反義詞語(yǔ)[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,1992.

      [5] 徐時(shí)儀. 語(yǔ)言文字[M]. 南京:南京大學(xué)出版社,2009.

      [6] 周薦. 漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)論[M]. 上海:上海辭書(shū)出版社,2004.

      [7] 劉叔新. 漢語(yǔ)描寫詞匯學(xué)(重排本)[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.

      [8] 楊振蘭. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞彩學(xué)[M]. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,1996.

      [9] 黃景欣. 試論詞匯學(xué)中的幾個(gè)問(wèn)題[J]. 中國(guó)語(yǔ)文,1961,(3).

      [10] 武占坤,王勤. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯概要[M]. 呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1983.

      [11] 徐國(guó)慶. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1999.

      [12] 周國(guó)光. 語(yǔ)義的纏繞和詞匯體系的必然性[J]. 南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002,(3).

      [13] 孫常敘. 漢語(yǔ)詞匯(重排本)[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2006.

      [14] 周祖謨. 漢語(yǔ)詞匯講話[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.

      [15] 張永言. 詞匯學(xué)簡(jiǎn)論[M]. 武漢:華中工學(xué)院出版社,1982.

      [16] 黃伯榮,廖序東. 現(xiàn)代漢語(yǔ)[M]. 北京:高等教育出版社,1997.

      [17] 邵敬敏. 現(xiàn)代漢語(yǔ)通論[C]. 上海:上海教育出版社,2001.

      [18] 符淮青. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2004.

      [19] 葛本儀. 漢語(yǔ)詞匯研究[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.

      [20] 葉蜚聲,徐通鏘. 語(yǔ)言學(xué)綱要[M]. 王洪君,李娟,修訂. 北京:北京大學(xué)出版社,2010.

      [21] 溫端政. 漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)教程[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2006.

      [22] 溫端政,沈慧云. “龍蟲(chóng)并雕”和“語(yǔ)”的研究——敬以此文紀(jì)念王力先生百年誕辰[J]. 語(yǔ)文研究,2000,(4).

      [23] 溫端政. 論語(yǔ)詞分立[J]. 辭書(shū)研究,2002,(6).

      [24] 溫端政. “語(yǔ)詞分立”和方言語(yǔ)匯研究——重溫呂叔湘先生《中國(guó)俗語(yǔ)大辭典·序》[J]. 語(yǔ)文研究,2005,(2).

      [25] 溫朔彬,溫端政. 漢語(yǔ)語(yǔ)匯研究史[M]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

      [26] 黃忠廉. 創(chuàng)立語(yǔ)匯學(xué)有學(xué)理依據(jù)[N]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2011-03-08.

      [27] 溫端政. 論字典、詞典、語(yǔ)典三分[J]. 辭書(shū)研究,2014,(2).

      [28] 韓敬體. 詞語(yǔ)的混同、分立與辭書(shū)編纂問(wèn)題[A].溫端政,吳建生. 漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究[C]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

      [29] 周薦. 中國(guó)詞匯學(xué)發(fā)展需明晰定位[N]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2010-05-18.

      [30] 劉靜靜. 也談“語(yǔ)詞分立”[J]. 辭書(shū)研究,2011,(6).

      [31] 曾昭聰. 論明清俗語(yǔ)辭書(shū)的收詞特點(diǎn)——兼論辭書(shū)編纂中的“語(yǔ)詞分立”觀與“語(yǔ)詞兼收”觀[J]. 暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科版),2012,(6).

      [32] 周薦. 語(yǔ)詞分合問(wèn)題引發(fā)的若干思考[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2014,(4).

      [33] 溫端政. 樹(shù)立正確的語(yǔ)詞觀——兼與周薦《語(yǔ)詞分合問(wèn)題引發(fā)的若干思考》一文商榷[J]. 辭書(shū)研究,2016,(1).

      [34] 劉靜靜. “語(yǔ)詞分立”和“語(yǔ)典學(xué)”的立異[J]. 辭書(shū)研究,2016,(1).

      [35] 周薦. 術(shù)語(yǔ)創(chuàng)制與詞匯學(xué)學(xué)科發(fā)展[J]. 漢語(yǔ)學(xué)報(bào),2017,(2).

      [36] 白平. 關(guān)于“語(yǔ)”和“詞”分立問(wèn)題的思考 [A].溫端政, 吳建生. 漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)研究[C]. 北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.

      ViewsontheTheoryofWord-PhraseSeparationfromtheSystematicPerspectiveofLexicology

      ZHAO Yue1,ZHOU Jian2
      (1.International College for Chinese Studies, Nanjing Normal University, Nanjing 210097, China;2.Macao Language and Culture Research Center, Macao Polytechnic Institute, Macao 999078, China)

      The systematicness of all subsystems on Chinese lexicology is rooted in systematicness of Chinese lexicology. It includes two relations, three expressions and four characteristics. The two relations mean syntagmatic relation in a kind of lexical unit or between in different units and paradigmatic relation existing in different lexical units. The three expressions refer to systems of all subsystems coming from structure, meaning and emotional usage of words and phrases. The four exclusive characteristics are gradability, conditionality, wholeness and open to the outside world. The paper analyzes the theory of word-phrase separation on the theoretical basis of systematicness of all subsystems on lexicology. Also, related issues are discussed and it aims at promoting academic research and construction of Chinese lexicology.

      lexicology, systematicness, systematicness of all subsystems, theory of word-phrase separation

      H13

      A

      1004-8634(2017)06-0100-(06)

      10.13852/J.CNKI.JSHNU.2017.06.013

      2017-08-21

      趙 越,吉林松原人,南京師范大學(xué)國(guó)際文化教育學(xué)院,主要從事漢語(yǔ)詞匯學(xué)研究。周 薦,天津人,南開(kāi)大學(xué),澳門理工學(xué)院澳門語(yǔ)言文化研究中心教授,博士生導(dǎo)師,主要從事漢語(yǔ)詞匯學(xué)、詞典學(xué)研究。

      (責(zé)任編輯:陳 吉)

      猜你喜歡
      詞匯學(xué)語(yǔ)匯語(yǔ)詞
      感恩
      福安土白語(yǔ)匯的語(yǔ)言年代學(xué)考察
      你是那樣美 唐心語(yǔ)詞
      歌海(2021年3期)2021-07-25 02:30:48
      《老子》“自”類語(yǔ)詞哲學(xué)范疇釋要
      用歌劇語(yǔ)匯展示戲劇力量——解讀懸疑歌劇《馬克若普洛斯檔案》
      歌劇(2017年12期)2018-01-23 03:13:13
      《荊楚歲時(shí)記》飲食類語(yǔ)匯探析
      English Word Formation and its Application
      概念隱喻理論視角下英語(yǔ)專業(yè)詞匯學(xué)的教學(xué)
      從文化理?yè)?jù)看英漢語(yǔ)詞翻譯
      TheSourcesoftheEnglishVocabulary
      威远县| 林芝县| 周至县| 新巴尔虎左旗| 通榆县| 虹口区| 常德市| 肥城市| 衡东县| 广宁县| 清新县| 桑日县| 房山区| 赤城县| 五寨县| 定州市| 沧州市| 中西区| 鄂州市| 上蔡县| 泉州市| 万全县| 新干县| 拉孜县| 樟树市| 全椒县| 宁安市| 衡南县| 伊春市| 舒兰市| 当涂县| 崇左市| 军事| 汕头市| 淳化县| 曲麻莱县| 旬邑县| 孝昌县| 漳平市| 舟山市| 德兴市|