劉韶芳
中等職業(yè)教育階段英語(yǔ)課程的主要任務(wù)是幫助學(xué)生拓展視野,在英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程中通過(guò)文化要素的導(dǎo)入,激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,喚醒學(xué)生的文化意識(shí)。
1. 詞匯意義的導(dǎo)入
在英語(yǔ)課堂上先從詞匯入手,進(jìn)行文化導(dǎo)入,幫助學(xué)生了解中西文化差異,豐富學(xué)生的文化知識(shí),喚醒學(xué)生的文化意識(shí)。
1.1 顏色
看到顏色詞匯,學(xué)生通常只考慮字面意思,從而誤解詞意。在講授中職英語(yǔ)拓展模塊第四單元“Color and Association”時(shí),“blue”這個(gè)詞在英語(yǔ)中屬于低冷色。“feel blue”常被用來(lái)形容人的感覺(jué),指“抑郁情緒或不愉快的情緒”?!皃ink”原意是粉紅色。然而“one feels in the pink”卻譯為“感到精力充沛”。這句話(huà)源自日常生活中,當(dāng)人們健康時(shí),臉是紅色的;但當(dāng)生病時(shí),臉色蒼白。又如黑色在西方是邪惡,暴力,黑幕的象征,所以“black sheep”這個(gè)詞不是“黑山羊”而是“害群之馬”?!皐hite man”這個(gè)詞不是“白人”,而是指“誠(chéng)實(shí)可靠的人”。通過(guò)導(dǎo)入詞匯的文化意義,學(xué)生們恍然大悟,了解中西文化的差異,豐富學(xué)生的文化知識(shí)。
1.2 星期
英語(yǔ)星期詞匯的背后都有一個(gè)有趣的故事。開(kāi)始上課時(shí),我就會(huì)問(wèn)學(xué)生:“What day is it today?”他們回答Monday。Monday的來(lái)歷你們想知道嗎?學(xué)生的興趣一下來(lái)了。Monday 是從Moons day 演變來(lái)的,意思是“月神之日”。 在古羅馬神話(huà)傳說(shuō)中,月神是太陽(yáng)神的妻子,故星期也應(yīng)該有她的一天。傳統(tǒng)上把Sunday作為一周的第一天。這是因?yàn)楣艜r(shí)候?qū)iT(mén)用這一天祭奉太陽(yáng)(sun),因此得名Suns day。 而對(duì)于基督教徒而言,星期日是最重要的一天。這是因?yàn)橐d(Jesus)復(fù)活的日子是在這一天,因此星期日被列為休息日。一直到今天,世界上大多數(shù)的國(guó)家都把星期日作為節(jié)假日。
1.3 場(chǎng)所
英文中的場(chǎng)所詞匯也是寓意豐富。就拿bank來(lái)說(shuō),也有一個(gè)傳說(shuō)。 bank 源自拉丁語(yǔ)bancus, 本意指“平坦的東西”,后來(lái)指河湖海的堤岸,而平坦的木制長(zhǎng)凳則叫做beach。據(jù)說(shuō)耶穌來(lái)到耶路撒冷以前,圣殿前面有一排兌換錢(qián)幣的商人,他們面前會(huì)有一個(gè)長(zhǎng)凳 ,上面擺著錢(qián)幣。因?yàn)閎each是 bank的變體,所以人們把擺放錢(qián)幣的beach稱(chēng)為bank。從此以后,經(jīng)營(yíng)錢(qián)幣買(mǎi)賣(mài)的地方就叫bank。例如“go to the bank”字面意思是“去銀行”,但在非正式的情況下,這意味著一個(gè)人想要去廁所。所以我們應(yīng)該對(duì)學(xué)生進(jìn)行詞匯的文化導(dǎo)入,豐富學(xué)生的文化知識(shí)。
2. 問(wèn)候語(yǔ)的導(dǎo)入
不同的文化背景,不同的生活習(xí)慣,國(guó)家之間的問(wèn)候也有很多不同,例如,中國(guó)人見(jiàn)面時(shí),他們通常喜歡問(wèn)私人問(wèn)題,比如“Have you had a meal or not? What have you eaten? Where are you going?” 外國(guó)人對(duì)此感到困惑, 更讓外國(guó)人無(wú)法容忍的是問(wèn)別人的年齡和工資。 因?yàn)檫@些屬于他們的隱私。他們交往時(shí),往往對(duì)方會(huì)主動(dòng)介紹自己,然后問(wèn)你的工作、家庭、興趣和愛(ài)好或者談?wù)撎鞖獾?,但絕對(duì)不會(huì)打聽(tīng)你的年齡(How old are you?)或收入(Whats your salary? )。
3. 宗教和神話(huà)的導(dǎo)入
宗教可以說(shuō)是整個(gè)文化的化身。例如,apple of Sodom (Dead Sea apple) 指的是產(chǎn)在死海附近所多瑪城的蘋(píng)果,紅潤(rùn)的外觀(guān)引人注目,然而一旦拿起,就化為灰燼。所以這一術(shù)語(yǔ)是用來(lái)表達(dá)“事物在外觀(guān)上很美但卻有可怕的本質(zhì)”。它相當(dāng)于中文的“金玉其外,敗絮其中”?!癑udas kiss”指猶大之吻或口蜜腹劍,即隱喻背叛(一種背信棄義的行為),這也源自猶大出賣(mài)耶穌的故事。在英語(yǔ)課堂教學(xué)想方設(shè)法地導(dǎo)入西方的宗教和神話(huà),不僅能活躍課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,而且使學(xué)生了解西方宗教文化和神話(huà)傳說(shuō),提高學(xué)生文化意識(shí)。
總之,在中職英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程中盡可能多的從諸多要素中進(jìn)行導(dǎo)入,不僅使學(xué)生能更好地理解英語(yǔ),關(guān)鍵能更好地去運(yùn)用英語(yǔ),提高學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,使學(xué)生真正做到文化的相知、相容。
■
[1] 胡文仲, 高一虹. 外語(yǔ)教學(xué)與文化[M]. 長(zhǎng)沙: 湖南教育出版社, 1997.
[2] 孫玲玲, 莫海文. 對(duì)大學(xué)英語(yǔ)文教學(xué)的再思考[J]. 廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2005(02).
[3] 王立非. 現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)論[M] 上海:上海教育出版社, 2006.
(作者單位:河南省三門(mén)峽中等專(zhuān)業(yè)學(xué)校)