解靜雯
一、對外漢語教學中的語音問題及解決方法
語音的學習對于外國人來說并不難,很多外國人只會說而不認字,這種現(xiàn)象很常見。外國人在學習漢語時,往往很注重口語的學習,但是對于外國人來說,最怕的就是出現(xiàn)洋腔洋調。那么語音方面我們該怎樣教學呢?
很多老師在初級漢語教學中會先采用單一的聲母、韻母、聲調的學習,然后再結合課文和語境進行練習,這種方式我很贊同。聲母和韻母的學習,對于外國學生來講很易掌握,只是聲調對于他們來說很難。對于洋腔洋調的現(xiàn)象,很多過了HSK六級的學生依然不能過這一關,所以在語音教學中四聲調尤為重要,老師更應該在初級時就把好語音關,每個聲母、韻母都要爭取準確,聲調更是要常常練習,多聽音頻,多與人練習。有位葡萄牙學生聲調掌握的十分不好,尤其是上聲和去聲分不清楚,在讀句子的時候更加糟糕,四個聲調完全混淆,她的聲調問題一直讓我很頭疼。偶然的機會,我聽了一首節(jié)奏感十分強的搖滾歌曲,在聽歌的過程中不斷點頭跟著哼唱,我發(fā)現(xiàn)這樣發(fā)上聲很容易。于是我發(fā)現(xiàn)發(fā)陰平時,我們的脖子保持向前伸的狀態(tài)并把聲調故意拉長就很容易發(fā)出來;發(fā)陽平時選擇用疑問語氣代替聲調,就很易發(fā)出;去聲要快讀,這樣讀起來會容易些。我的學生嘗試了我的方法,很有效果,但還需繼續(xù)練習才能更好地掌握四聲。我的其中一位美國學生發(fā)不好舌尖后音“r”,他總是發(fā)成了美式的卷舌音。漢語中的“r”音舌尖微卷,幾乎要抵到上顎處,而英語中的“r”音舌頭卷曲程度較大,這個微小的區(qū)別令我的美國學生在讀輔音“r”做聲母的音節(jié)時會很別扭。我教他保持微笑,將嘴角咧到最大程度,閉緊牙關,以縮小上下顎的距離,使舌頭沒有空間在口腔中做很大程度的卷曲動作,從而減輕他發(fā)“r”音有美國味。這個方法在初步教學中可以多次使用,讓學生感受舌尖在口腔中的位置,直至練熟。這是我通過實踐證明的方法,覺得效果還是不錯的,讀者亦可以借鑒。
在我授課的過程中,發(fā)現(xiàn)語音的問題應該在學生的初級階段糾正好,不然到中高級以后學生已經(jīng)養(yǎng)成了自己的發(fā)聲習慣,很難再次改正。趙元任先生說: “語言是一套習慣 ,學習外國語就是養(yǎng)成一套特別的習慣”。為了避免出現(xiàn)洋腔洋調的現(xiàn)象,在對外漢語教學中老師應該注意聲調、輕聲和輕重音的講練內容。在我的教學實踐中很少遇到輕重音問題,所以這個問題就不多提了。
二、對外漢語教學中的詞匯問題及解決方法
在學生熟知了語音知識后,詞匯的學習成為外國人學習漢語的難點。因此,詞匯教學的難點,往往不在于解說一個詞的詞匯意義,而在于恰如其分地闡釋它所蘊含的文化意義,從而使詞匯真正具有交際作用。尤其是中高級的學生在掌握了基本的初級詞匯以外,就會不約而同地進入詞匯學習的瓶頸期,很難擴充詞匯量。產(chǎn)生這種現(xiàn)象有主客觀兩方面原因,主觀上學生漸漸感覺到漢語詞匯量的龐大,不愿主動進行擴充詞匯量的學習;客觀上對外漢語教學在詞匯的教學方法上沒有固定系統(tǒng)的闡述,反而是隨機應變的,但又各有爭議。詞匯的學習確實是外國人學習漢語的薄弱環(huán)節(jié),但方法卻并不匱乏。有的人提出從語素方面研究詞匯的教學方法,還有的人提出采用隱喻理論講解。所以老師應該根據(jù)自己學生程度的不同進行不同的詞匯講解。我們最為熟知的是詞根復合法,這個方法可以適當?shù)剡\用到對外國人的詞匯教學中。例如:“筆直”,我們可以解釋為像筆一樣直。但大部分的單純詞沒辦法做出詳細的解釋,只能通過大量的造句,讓學生能夠領會某個詞在語境中的作用并不斷練習,從而掌握并運用這個詞匯。
但教學畢竟不是一帆風順的,都會遇到用漢語描述不清楚詞匯意義的時候,現(xiàn)在大多數(shù)的對外漢語教科書中,都有中英文對照的部分,這對老師教學工作的展開既有利又有弊。英譯漢只能粗略表示漢語的大概意義,緊急時用這種直觀的方法可以解燃眉之急。但是很多學生早早看過英文釋義后就不愿再進行思考,直接死記硬背漢語詞匯的意義。而且翻譯過后的英文不見得完全符合漢語本來的意思,可能還會產(chǎn)生歧義。例如:羨慕——envy,envy在英文中的義項是“嫉妒”、“妒忌”,次要義項才是“羨慕”,在這種情況下譯詞和被譯詞的語義是不等值的。所以老師在講解詞匯時還是應該總結適合自己學生的詞匯教學方法。
三、對外漢語教學中的語法問題及解決方法
語法教學中什么應該重點講,怎么講才是值得老師深思的。語法教學同樣要求老師應該靈活處理教學重難點。對于英語區(qū)國家的外國人來說,“主語+謂語+賓語”這種語法結構點到為止即可,而對于講韓語的外國人來說卻要特殊說明并加以練習。在外國人學習漢語的初級階段老師應以語音教學為主,可以根據(jù)學生接受情況進行適當?shù)臐h語語法教學。但是不可以講解過多語法,尤其是較為復雜的語法點不應過早講授,一方面學生不易理解會耽誤大量學習時間,另一方面會打消學生學習漢語的積極性,所以我認為在初級階段,老師應當把較難的語法點轉換成學生容易接受的語法點來講解,并舉出生活中常用的例句,便于學生將知識應用到生活中去。中級階段學生應該以語法和詞匯量的擴充為主,這個時期老師可按照教材進行語法知識的講解。雖然已經(jīng)進入中級漢語水平的學習,可有的學生對簡單的語法點仍然不能運用自如,需要老師的鼓勵與耐心講解。還有一些要常加練習的語法點,例如:虛詞“了”的使用;是非問的回答;語氣助詞“的”和結構助詞“的”的使用等。
我在教學過程中,源于學生們的基礎很牢固,也都相應的達到了中級漢語水平,所以我遇到的語法問題很少,很多問題在課文中就可以解決。我會給出很多例句,讓學生自己總結語法規(guī)律,適當?shù)臅r候給出語法結構。
我認為語法方面的授課一定要靈活多變,不能死扣語法點,這樣會枯燥乏味,讓學生失去了學習漢語的熱情。講練相結合的方法很重要,再結合課文和語境做大量的對話練習,會讓學生記住這個語法點帶來的語感,有助于語法的學習。(編輯/劉佳)