杜莊
摘 要:評(píng)論者們注意到夏洛特·勃朗特的作品中有大量的篇幅用在細(xì)致的觀察上——既作為主題,又用作手段。在《維萊特》中,觀察與監(jiān)視的文字最引人注目,例如,貝克夫人總是在暗中監(jiān)視露西·斯諾的行為,同時(shí),貝克夫人自己也在被露西所監(jiān)視著。這種雙向的觀察聽起來有點(diǎn)令人毛骨悚然,并讓包括露西在內(nèi)的大量人物呈現(xiàn)出相當(dāng)?shù)牟B(tài)感。這種隱秘、病態(tài)的行為也許源于勃朗特對(duì)赤裸裸的真相的鐘愛,以及“面對(duì)不悅的人事時(shí),拒絕將視線轉(zhuǎn)移開來”的心理?!毒S萊特》關(guān)心的是女主人公露西·斯諾獨(dú)自在異國(guó)生活時(shí)的經(jīng)歷,其中有大量她被觀察、進(jìn)而觀察他人的文字。而《教師》則記錄了男主人公威廉·克里姆斯沃斯類似的經(jīng)歷?!督處煛肥窍穆逄亍げ侍氐奶幣鳎毒S萊特》則是她的成熟之作,兩書的主人公一男一女,且同為教師,將兩部作品中的監(jiān)視場(chǎng)景進(jìn)行比較想必是很有意義的。
關(guān)鍵詞:監(jiān)視;觀察;勃朗特
一、《教師》中的監(jiān)視
在《教師》中,敘述者威廉·克里姆斯沃斯在觀察時(shí),總能注意到外貌中的大量細(xì)節(jié)。例如,他是這么描述他的一位女學(xué)生的,“尤拉莉亞身材高挑、十分勻稱,她皮膚白皙、頭發(fā)金黃,面部特征肖似低地國(guó)家畫像中的圣母。她的身形、面龐沒有一絲的突兀,皆飽滿、圓潤(rùn)——她蒼白、透明的皮膚泛不起紅暈、看不到光影在其上的變化,因此她的思想、情感抑或激情無法從外界獲知?!?這樣的描述不禁令我們懷疑,克里姆斯沃斯是不是能從外貌特征里推測(cè)出人的性格。事實(shí)上,維多利亞中期盛行一時(shí)的顱相學(xué)對(duì)夏洛特·勃朗特產(chǎn)生過很大的影響,因此敘述者不斷地描述他人的外貌,進(jìn)而推測(cè)性格。事實(shí)上,不僅克里姆斯沃斯具有這樣的能力,其他的人物似乎也長(zhǎng)于此?!叭绻?guī)е檻]的眼光注視她們,她們反倒更肆無忌憚地注視起我來。尤拉莉亞抬起她冷漠的眼睛看著我,似乎在默默地、秘密地期待著,期待我被她的魅力所折服?!弊鳛樽x者,我們可以這么看待這種雙向的觀察,首先,這好似一場(chǎng)比賽,看誰能在更短的時(shí)間里進(jìn)入到對(duì)方的內(nèi)心世界里;其次,由于這部作品采取的是第一人稱的敘述方式,這種雙向的觀察有可能只是敘述者的想象與幻覺——他也許在有意地觀察別人,但他人是有意還是無意就很難判斷而出。
當(dāng)然,克里姆斯沃斯本人是很享受這種雙向的觀察的,他似乎樂在其中,并不斷地給出證據(jù),特別是在描述路特夫人對(duì)他的觀察與曖昧的情緒時(shí),“她并沒有將視線完全投放在我身上,她是從眼角處瞥向我。她敏銳地觀察我,正如我敏銳地觀察她。我很快就明白了,她是想看穿我真實(shí)的個(gè)性,她在找尋我的優(yōu)點(diǎn)、弱點(diǎn)與怪癖……”這部小說中有大量類似的他人視角的描述,例如在第三章中,當(dāng)男主人公與他的長(zhǎng)兄共進(jìn)晚餐時(shí),有這樣一番描述,“他瞅著我,我看上去疲倦、孤單、委頓——就像某些可悲的男老師或女老師那樣——他很滿意?!边@句話非常奇怪,這位敘述者是怎么知道他給哥哥留下的印象呢?似乎這一切都是他的猜測(cè)。在這部小說的后半部分,他精神崩潰,這似乎暗示了他對(duì)別人面部表情、行為與語言的過分敏感。
《教師》中還有大量的對(duì)他人行為的監(jiān)視。最明顯的是克里姆斯沃斯在女子學(xué)校中對(duì)女生的監(jiān)視,“在白天,當(dāng)我專注地聆聽時(shí),即便透過木板,我甚至能夠聽到這些少女們?cè)诜块g里休息的聲音?!痹谀撤N意義上來講,這反映出男性對(duì)女性的監(jiān)視、控制,但從另一方面來看,這表明作為年輕男性的克里姆斯沃斯被女性力量所吸引,進(jìn)而暗示了他在小說后半部分中的情事紛爭(zhēng)。
二、《維萊特》中的監(jiān)視與性別
克里姆斯沃斯在這部小說中多以觀察者的身份出現(xiàn),別人對(duì)他的觀察似乎僅基于他的臆測(cè)。但《維萊特》中的露西·斯諾的情況有很大的不同,與克里姆斯沃斯一樣,她也常觀察他人的外貌、行為。這在前三章中尤為明顯,她很像是位照相師,她細(xì)致地記錄下他人的長(zhǎng)相、語言與行為。但是與克里姆斯沃斯不同的是,她從不揣測(cè)他人對(duì)她的印象、意見,她給出了足夠的證據(jù),表明她知道自己正被別人觀察著。例如,貝克夫人對(duì)她的觀察就被記錄如下,整個(gè)的描述非常地令人毛骨悚然:“她靠近我:我佯裝熟睡,她觀察了我許久。一個(gè)短小的啞劇就此上演,相當(dāng)詭異。我敢說她在我的床邊坐了至少一刻鐘,就那么注視著我。然后她靠得更近,俯視著我;她微微地抬起我的睡帽,將帽檐往上拉,讓我的頭發(fā)露了出來。之后,她走到放著衣服的椅子旁:它在床腳處。我聽出她在摩挲、拿起那些衣服?!边@個(gè)相互監(jiān)視的場(chǎng)景相當(dāng)?shù)木?,露西本是個(gè)可憐的被監(jiān)視者,但她竟監(jiān)視起貝克夫人來,女性間的力量對(duì)峙在這個(gè)場(chǎng)景中達(dá)到平衡。換句話說,當(dāng)被女性監(jiān)視的時(shí)候,露西相當(dāng)?shù)爻林幢憩F(xiàn)出半點(diǎn)恐懼、慌亂。然而,當(dāng)與男性人物約翰醫(yī)生相接觸的時(shí)候,情況就很不同了。
她在經(jīng)過幾番觀察后認(rèn)出了約翰醫(yī)生,但后者并未認(rèn)出她來,這令她很受傷。觀察在此處就很像一場(chǎng)游戲:游戲的雙方需共同參與,并投入一樣的精力將之完成。然而,只有露西對(duì)這個(gè)游戲很是上心,而約翰醫(yī)生則似乎漫不經(jīng)心。露西與另一位男性人物保羅·伊曼紐爾先生間的觀察游戲則更為驚心動(dòng)魄。兩人相識(shí)之初,伊曼紐爾先生“兩眼模糊地看向我,然后猛烈地將視線投放在我身上”,然后他特意邀請(qǐng)露西在他的話劇中扮演一個(gè)角色。之后在畫廊里,“一張面龐俯向我,情急之下,我慌亂、躲避開來;那是一張皺著眉頭、驚恐的臉”。除卻觀察到的內(nèi)容本身,雙向觀察這種行為也意味著兩人對(duì)彼此的興趣。
讀《維萊特》時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)露西并不那么討厭貝克夫人抑或伊曼紐爾先生對(duì)她的監(jiān)視,她似乎還有些樂在其中。當(dāng)貝克夫人暗地里檢視露西的私人物品時(shí),你感覺不到露西的怒意,反倒是察覺出她被人所關(guān)注之后的那種奇異的喜悅感——“她這么喜歡搜人的東西,那最后到底能搜出些什么來,我真好奇”。一般人對(duì)于貝克夫人的監(jiān)視,多是憤怒,這么直白地說很“好奇”,倒也不多見。因此,在分析露西的行為時(shí),我們不能僅僅將她視作行事正常的普通人;事實(shí)上,她是個(gè)感情上缺乏安全感的人,她非常需要他人的關(guān)注,即便這種關(guān)注并非出于善意且非常病態(tài)。
當(dāng)被他人觀察、尤其是異性觀察時(shí),露西與克里姆斯沃斯的不同反應(yīng)有部分原因與他們的性別有關(guān)。作為一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)出身的女性,在觀察確認(rèn)約翰醫(yī)生對(duì)她并無特殊情意時(shí),她仍舉止謙和、行為規(guī)整,未泄露半點(diǎn)心意。而當(dāng)偷聽到路特夫人的談話后,克里姆斯沃斯竟公然與她吵了一架。換句話說,在被異性觀察后,男性人物會(huì)無所顧忌,而女性人物只能裝聾作啞、佯裝不知。