毛一龍趙學(xué)清
(解放軍南京政治學(xué)院,江蘇南京210003)
《資本論》第一卷德文第4版對第1版的修改完善
——為紀(jì)念《資本論》德文第1版出版150周年而作
毛一龍趙學(xué)清
(解放軍南京政治學(xué)院,江蘇南京210003)
《資本論》第一卷德文第1版問世后,歷經(jīng)23年的修改完善最終形成德文第4版。與德文第1版相比,德文第4版在篇章結(jié)構(gòu)和正文內(nèi)容上都進(jìn)行了大量的修改,從而使篇章結(jié)構(gòu)更加合理,價(jià)值理論闡述更加清晰,內(nèi)容更加充實(shí),概念更加精確,觀點(diǎn)更加嚴(yán)謹(jǐn),修辭更加優(yōu)化。對兩者進(jìn)行比較研究,對深刻理解馬克思政治經(jīng)濟(jì)學(xué)理論及其發(fā)展完善過程,創(chuàng)立和發(fā)展中國特色社會主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)都具有重要價(jià)值。
《資本論》第一卷;修改;比較
1867年4月10日至12日,馬克思攜帶《資本論》第一卷的手稿乘船赴德國漢堡,將其交給出版商奧托·邁斯納排版付印。8月16日,馬克思校完最后一印張清樣。9月中旬《資本論》第一卷德文第1版正式出版。《資本論》第一卷的問世是人類思想史上具有劃時代意義的偉大事件,馬克思第一個在唯物史觀的基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn)并闡釋了剩余價(jià)值理論,科學(xué)證明了資本主義終將為共產(chǎn)主義所取代的歷史必然性。
1987年,根據(jù)奧托·邁斯納出版社1867年出版的《資本論》德文第1版翻譯的中譯本由經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社出版(以下簡稱德文第1版)。2004年,在《馬克思恩格斯全集》中文第1版第23卷的基礎(chǔ)上,根據(jù)《馬克思恩格斯全集》1991年歷史考證版第二部分第10卷(即1890年由奧托·邁斯納出版社出版的《資本論》第一卷德文第4版)重新校訂的《資本論》第一卷由人民出版社出版,并收入了2009年出版的《馬克思恩格斯文集》第5卷(以下簡稱德文第4版)。德文第1版是馬克思在世時《資本論》第一卷的最初版本,德文第4版是在馬克思去世后由恩格斯最后編輯確定的最終版本。這兩個版本之間,不僅篇章結(jié)構(gòu)不同,而且具體理論的論述也有許多差別。在《資本論》第一卷德文第1版出版150周年之際,對這兩個版本進(jìn)行比較研究,是對馬克思的最好紀(jì)念。通過比較,我們既可以更好地了解《資本論》第一卷不斷修改完善的過程,加深對馬克思政治經(jīng)濟(jì)學(xué)理論的理解和認(rèn)識,也可以獲得對創(chuàng)立和發(fā)展中國特色社會主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的有益借鑒。
《資本論》德文第1版是馬克思從1843年開始系統(tǒng)研究政治經(jīng)濟(jì)學(xué)以后歷經(jīng)24年嘔心瀝血的鉆研所取得的成果。它的出版標(biāo)志著馬克思關(guān)于資本的生產(chǎn)過程的研究基本完成,但對資本的生產(chǎn)過程的理論敘述卻還在進(jìn)一步完善之中。對此,馬克思甚至在德文第1版正式出版之前就有考慮,他對恩格斯說:“請把你的要求、批評、問題等等都寫到清樣上。這對我非常重要,因?yàn)槲翌A(yù)期遲早會出第二版的?!盵1]331
《資本論》第一卷的修改完善工作可以分為三個階段。第一階段:從德文第1版出版到德文第2版出版,其標(biāo)志性成果是德文第2版(1872年-1873年)。馬克思修改完善的重點(diǎn)是調(diào)整篇章結(jié)構(gòu),并對價(jià)值理論部分進(jìn)行了修訂。第二階段:從德文第2版出版到法文版,其標(biāo)志性成果是法文版(1872年-1875年)。馬克思在校訂由約·魯瓦翻譯的法文版的過程中,對整卷書做了大量內(nèi)容上的加工和修訂,其中資本的積累過程一篇改動最大。馬克思自己認(rèn)為,法文版具有獨(dú)立的科學(xué)價(jià)值。在此階段,馬克思還把在法文版中的重要變動記在德文第2版和法文版的自用本中,標(biāo)明了新版本中應(yīng)該根據(jù)法文版進(jìn)行增補(bǔ)和修改的地方,并歸納了一張表(《〈資本論〉第一卷第二版修改意見表》),以便以后使用。第三階段:從法文版到恩格斯編輯出版德文第4版,其最終成果是德文第4版(1890年)。恩格斯在馬克思去世后承擔(dān)了德文第3版(1883年)的編輯工作,他主要是根據(jù)上文提到的馬克思的筆記和《修改意見表》把法文版的部分內(nèi)容整合到德文第3版中。在審閱校訂由賽·穆爾和愛·艾威林根據(jù)德文第3版翻譯的英文版(1887年)和編輯出版德文第4版時,恩格斯也主要進(jìn)行了這樣的處理。
可見,從初版的德文第1版到終版的德文第4版,《資本論》第一卷的修改完善是一個歷經(jīng)23年的漫長過程,其中經(jīng)歷了德文第2版、法文版、德文第3版、英文版、德文第4版等5個版本,累計(jì)的修改據(jù)初步統(tǒng)計(jì)多達(dá)550多處。①根據(jù)由經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社1987年出版的《資本論》(根據(jù)第一卷德文第1版翻譯)中的譯者注釋統(tǒng)計(jì)。即便如此,在馬克思恩格斯看來,這些還只是“最必要的修改”,[2]28因?yàn)椤榜R克思原想把第一卷原文大部分改寫一下,把某些論點(diǎn)表達(dá)得更明確一些,把新的論點(diǎn)增添進(jìn)去,把直到最近時期的歷史材料和統(tǒng)計(jì)材料補(bǔ)充進(jìn)去。由于他的病情和急于完成第二卷的定稿,他放棄了這一想法”。[2]28
具體來看,550多處的修改可以分為兩類,一類是篇章結(jié)構(gòu)的修改,另一類是正文的修改。為了敘述方便,下文中凡是始于德文第2版和德文第3版并在第4版中得以保留的修改,一律視為德文第4版的修改。
毫無疑問,在德文第1版中,馬克思就已經(jīng)用經(jīng)濟(jì)范疇構(gòu)建了一個內(nèi)在結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)從資本主義生產(chǎn)方式的細(xì)胞——商品開始,沿著商品→價(jià)值→貨幣→資本→剩余價(jià)值→資本積累→資本積累的一般規(guī)律和歷史趨勢的線索,依靠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?、翔?shí)的材料、嚴(yán)密的論證,揭示了資本主義終將被社會主義代替的歷史必然性。對此,恩格斯在看到清樣時就給予贊揚(yáng):“到現(xiàn)在為止我已經(jīng)仔細(xì)讀完了將近36個印張。我向你表示祝賀,你采取了完滿的處理方式,你只是把錯綜復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)學(xué)問題放在恰當(dāng)?shù)奈恢煤驼_的聯(lián)系之中,就完滿地使這些問題變得簡單明了,幾乎一眼就能看清楚;同時我還要向你表示祝賀,你實(shí)際上非常出色地?cái)⑹隽藙趧雍唾Y本的關(guān)系,這種關(guān)系在這里第一次得到完滿而又相互聯(lián)系的敘述。”[3]267但在肯定內(nèi)在結(jié)構(gòu)的同時,恩格斯對《資本論》第一卷的外部結(jié)構(gòu)即篇章結(jié)構(gòu)提出了意見,他說:“你怎么會把書的外部結(jié)構(gòu)弄成現(xiàn)在這個樣子?!盵3]267他認(rèn)為部分內(nèi)容章節(jié)設(shè)置太少導(dǎo)致各章節(jié)包含的內(nèi)
容太多,讓人不容易看出內(nèi)容的轉(zhuǎn)折,從而感覺到疲憊甚至混亂。[3]267外在結(jié)構(gòu)是內(nèi)在結(jié)構(gòu)的反映,德文第1版外在結(jié)構(gòu)上的“弊端”會影響到工人對《資本論》的理解和接受程度。因此,馬克思聽取了恩格斯等戰(zhàn)友的意見,對德文第1版的篇章結(jié)構(gòu)進(jìn)行大刀闊斧的調(diào)整。
表1.德文第1版和德文第4版篇章結(jié)構(gòu)對照表①根據(jù)由經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社1987年出版的《資本論》(根據(jù)第一卷德文第1版翻譯)和由人民出版社2009年出版的《馬克思恩格斯文集》第5卷的目錄整理。
馬克思修改篇章結(jié)構(gòu)的嘗試首先體現(xiàn)在他為德文第1版寫的附錄《價(jià)值形式》中,在這里他“盡可能簡單地和盡可能教科書式地加以敘述”,[3]263而且“把每一個闡述上的段落都變成章節(jié)等等,分別加上小標(biāo)題”。[3]263-264而對整卷篇章結(jié)構(gòu)的修改主要完成于德文第2版,雖然法文版在這方面做了進(jìn)一步的修改,[4]但德文第3版和德文第4版基本采用了德文第2版的篇章設(shè)置。德文第1版的篇章結(jié)構(gòu)不像我們今天在德文第4版看到的那樣是7篇25章,而是只有6章22節(jié)。(具體內(nèi)容詳見表1:德文第1版和德文第4版篇章結(jié)構(gòu)對照表。)
從章標(biāo)題看,德文第1版的6章標(biāo)題均上升為篇標(biāo)題,除第五章《對絕對剩余價(jià)值和相對剩余價(jià)值生產(chǎn)的進(jìn)一步考察》改為《絕對剩余價(jià)值和相對剩余價(jià)值的生產(chǎn)》外,標(biāo)題均相同;第五章第四節(jié)《勞動力的價(jià)值或價(jià)格取得工資這種轉(zhuǎn)化形式》上升為第六篇《工資》。這樣就形成了德文第4版的7篇結(jié)構(gòu)。把關(guān)于工資的論述獨(dú)立為一篇,使得把工資“描寫為隱藏在它后面的一種關(guān)系的不合理的表現(xiàn)形式”,[3]276即勞動力價(jià)值或勞動力價(jià)格的轉(zhuǎn)化形式,對解釋資本主義剝削的神秘面紗的決定性意義得到強(qiáng)調(diào)和凸顯。
從節(jié)標(biāo)題看,德文第1版中22個節(jié)標(biāo)題中,第二章《貨幣轉(zhuǎn)化為資本》下的《資本的總公式》《總公式的矛盾》《勞動力的買和賣》3節(jié)改為第四章下3節(jié),標(biāo)題相同;第五章第四節(jié)《勞動力的價(jià)值或價(jià)格取得工資這種轉(zhuǎn)化形式》上升為篇;第六章第一節(jié)標(biāo)題《資本主義的積累》刪除,其下三小節(jié)《簡單再生產(chǎn)》《剩余價(jià)值轉(zhuǎn)化為資本》《資本主義積累的一般規(guī)律》分別上升為三章;其余17節(jié)標(biāo)題上升為章標(biāo)題,除第二節(jié)《商品的交換過程》改為《交換過程》外,標(biāo)題均相同。另外,第二章《貨幣轉(zhuǎn)化為資本》上升為篇標(biāo)題的同時,增加了相同的章標(biāo)題即第四章《貨幣轉(zhuǎn)化為資本》;第五章第四節(jié)第二小節(jié)《工資的兩種基本形式:計(jì)時工資和計(jì)件工資》拆分為《計(jì)時工資》《計(jì)件工資》《工資的國民差異》三章;第五章第四節(jié)《勞動力的價(jià)值或價(jià)格取得工資這種轉(zhuǎn)化形式》下的第一小節(jié)《形式轉(zhuǎn)化》上升為章,標(biāo)題改為《勞動力的價(jià)值或價(jià)格轉(zhuǎn)化為工資》。這樣就形成了德文第4版的25章結(jié)構(gòu)。
從小節(jié)和分節(jié)標(biāo)題看,第1版22節(jié)中,18節(jié)未分小節(jié),剩余4節(jié)分小節(jié),即第一章第三節(jié)《貨幣或商品流通》分3小節(jié),其中的第二小節(jié)《流通手段》分3個分節(jié),第三小節(jié)《貨幣》分3個分節(jié);第五章第二節(jié)《勞動力價(jià)格和剩余價(jià)值的量的變化》分4小節(jié)、第四節(jié)《勞動力的價(jià)值或價(jià)格取得工資這種轉(zhuǎn)化形式》分2小節(jié);第六章第一節(jié)《資本主義的積累》分3小節(jié)。總計(jì)共分12小節(jié),6個分節(jié)。在德文第4版的25章中,13章未分節(jié),剩余12章分節(jié),共59節(jié),其中第三章《貨幣或商品流通》下的3節(jié)和6小節(jié)為德文第1版第一章第三節(jié)下的3小節(jié)和6分節(jié),標(biāo)題不變;第四章《貨幣轉(zhuǎn)化為資本》下的3節(jié)為德文第1版第二章下三節(jié),標(biāo)題不變;第十五章《勞動力價(jià)格和剩余價(jià)值的量的變化》下的4節(jié)為1版第五章第二節(jié)下的4小節(jié),標(biāo)題均有改動;其余各章新增節(jié)標(biāo)題49個,新增的49節(jié)中有4節(jié)又分小節(jié),共17小節(jié)。這樣就形成了德文第4版的59節(jié)23小節(jié)的結(jié)構(gòu)。新增節(jié)和分節(jié)標(biāo)題較多的是第四篇《相對剩余價(jià)值的生產(chǎn)》,特別是第十三章《機(jī)器和大工業(yè)》。這是聽取了恩格斯的意見,“第四章大約占了200頁,而且只分四個部分”,[3]267“在這里把題目分得更細(xì)一些,把主要部分更強(qiáng)調(diào)一些是絕對合適的”。[3]267馬克思通過增加標(biāo)題使相對剩余價(jià)值的生產(chǎn)方法、工人在資本主義機(jī)器生產(chǎn)中的地位和機(jī)器的資本主義應(yīng)用等重要觀點(diǎn),作為認(rèn)識過程的概括得到強(qiáng)調(diào)。[5]201
綜上所述,馬克思把德文第1版的6章22節(jié)12小節(jié)6分節(jié)的篇章結(jié)構(gòu)修改為德文第4版的7篇25章59節(jié)23小節(jié)的結(jié)構(gòu)。這其中決不僅僅是標(biāo)題的簡單修改,而是使“認(rèn)識過程的決定性的樞紐點(diǎn)和對《資本論》的根本認(rèn)識都更清楚地表現(xiàn)在標(biāo)題中了”,[5]183《資本論》內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu)在外在結(jié)構(gòu)中的反映更加清楚了。新的篇章劃分不僅可以幫助有組織的工人運(yùn)動理解這部著作,而且對于理解《資本論》邏輯和歷史的統(tǒng)一中從抽象上升到具體的方法都具有重要意義。[6]
《資本論》第一卷正文內(nèi)容的修改完善符合理論發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律性,但其主要的內(nèi)在動因是滿足工人運(yùn)動對理論的需要,讓工人更容易地理解和接受。重要的外在動因是實(shí)踐發(fā)展產(chǎn)生的新經(jīng)驗(yàn)、新認(rèn)識。另外,還有理論斗爭的需要,因?yàn)榈挛牡?版出版后,馬克思的經(jīng)濟(jì)理論在很多地方遭到了歪曲和誤解。當(dāng)然,具體到正文每一處的修改可能并不局限于上述四種原因中的一種,而可能是幾個因素綜合作用的結(jié)果。
與550多處修改相對應(yīng)的是馬克思恩格斯為達(dá)到以上目的而進(jìn)行修改的方法或者說形式,這些方法是復(fù)雜多樣的,而且在不同的方法之間做嚴(yán)格的區(qū)別是很困難的。但為了敘述方便,我們根據(jù)它們之間的共性和個性進(jìn)行了大致的分類,概括起來,《資本論》第一卷德文第4版相對于德文第1版價(jià)值理論闡釋更加清晰;內(nèi)容更加充實(shí);概念更加精確;觀點(diǎn)更加嚴(yán)謹(jǐn);修辭更加優(yōu)化。
(一)價(jià)值理論闡釋更加清晰
上文提到,隨著德文第1版的問世,《資本論》第一卷的理論研究工作基本上完成了,內(nèi)在結(jié)構(gòu)也基本確定下來,但第一章《商品和貨幣》(德文第4版第一篇)似乎是個例外。這一章中《價(jià)值形式》的全部和《商品的拜物教性質(zhì)及其秘密》的大部分都改寫了,[2]14加上《商品》部分重要的改寫,可以說馬克思把自己的價(jià)值理論在一定程度進(jìn)行了重新闡釋。
馬克思對《商品和貨幣》部分進(jìn)行修改的出發(fā)點(diǎn)是德文第1版在正文和附錄中對價(jià)值形式分析時采取的雙重論述形式。在正文中,馬克思為懂得辯證法的讀者寫了辯證法敘述強(qiáng)烈得多且“很難理解”[7]1的分析。在附錄中,馬克思聽取了庫格曼和恩格斯的建議,為讀者寫了易于理解的教科書式的論述。對于這雙重論述形式的使用方法,馬克思還在德文第1版的序言中專門寫了說明:“我勸不完全習(xí)慣于辯證思維的讀者,跳過第15頁(第19行)起至第34頁末行止的這一部分去讀附在書后的附錄:《價(jià)值形式》。在那里將力求像科學(xué)說明所允許的那樣簡單地,甚至講義式地?cái)⑹鰡栴}。讀完附錄以后,讀者可以從第35頁起繼續(xù)讀正文?!盵7]1-2雖然這種雙重?cái)⑹鲂问骄哂歇?dú)特意義,特別是正文中關(guān)于價(jià)值形式的論述堪稱是馬克思運(yùn)用辯證法分析問題的杰作,[5]158但為了理論自身的完整和敘述通俗易懂的需要,馬克思進(jìn)行了全部的改寫,把兩部分內(nèi)容合并成單獨(dú)的一節(jié)《價(jià)值形式或交換價(jià)值》。
馬克思自己把對勞動二重性的分析看作是書中最好的地方之一,[1]331認(rèn)為它“是理解政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的樞紐”,[2]55而德文第1版的論述方式使這個問題的意義只被少數(shù)人認(rèn)識到。馬克思注意到了這一點(diǎn),在德文第4版中,他在商品的使用價(jià)值和價(jià)值的對立統(tǒng)一向生產(chǎn)商品的勞動的二重性過渡中添加了節(jié)標(biāo)題《體現(xiàn)在商品中的勞動的二重性》,這就突出了無產(chǎn)階級政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的質(zhì)的新起點(diǎn),也更加彰顯了自己的價(jià)值理論與資產(chǎn)階級古典經(jīng)濟(jì)學(xué)相比的進(jìn)步所在和本質(zhì)區(qū)別。
另外,通過對《商品的兩個因素:使用價(jià)值和價(jià)值(價(jià)值實(shí)體,價(jià)值量)》部分內(nèi)容的改寫,馬克思“更加科學(xué)而嚴(yán)密地從表現(xiàn)每個交換價(jià)值的等式的分析中引出了價(jià)值,而且明確地突出了在第1版中只是略略提到的價(jià)值實(shí)體和由社會必要勞動時間決定的價(jià)值量之間的聯(lián)系”,[2]14進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了價(jià)值實(shí)體和價(jià)值量的客觀性,駁斥了認(rèn)為他的價(jià)值理論具有“黑格爾式詭辯”的誣陷。
(二)內(nèi)容更加充實(shí)
內(nèi)容充實(shí)的直觀表現(xiàn)是論述的增加,這種增加在有的地方使原有的論點(diǎn)闡釋得更為充分和明確,在另一些地方則起到了增加新的認(rèn)識和觀點(diǎn),從而使理論更為完善的作用。
1.關(guān)于機(jī)器運(yùn)用的歷史因素。馬克思認(rèn)為數(shù)學(xué)家和力學(xué)家把工具看作是簡單的機(jī)器,把機(jī)器看作是復(fù)雜的工具的說法并沒有看到問題的本質(zhì),因?yàn)椤皬慕?jīng)濟(jì)學(xué)的觀點(diǎn)來看,這種說明毫無用處,因?yàn)槠渲袥]有歷史的要素”。[2]428馬克思在這里所說的“歷史的要素”就是賦予機(jī)器運(yùn)用以具體的歷史形式。馬克思指出,資產(chǎn)階級經(jīng)濟(jì)學(xué)家正是看不到機(jī)器運(yùn)用的歷史形式,從而把“機(jī)器使用工人和工人使用機(jī)器是一回事”,[2]508認(rèn)為“機(jī)器除了資本主義的利用以外不可能有別的利用”,[2]508反對機(jī)器的資本主義應(yīng)用,就是反對機(jī)器本身,“揭露機(jī)器的資本主義應(yīng)用的真相,誰就是根本不愿意有機(jī)器的應(yīng)用,就是社會進(jìn)步的敵人”。[2]508-509針對這種誣蔑,馬克思通過補(bǔ)充一個生動的例子進(jìn)行了諷刺,他說:“這完全是著名的殺人犯比耳·賽克斯的道理,‘陪審官先生們,這些行商確定是被殺死了。但這不是我的罪過,這是刀的罪過。難道我們因?yàn)檫@種短暫的不便就該禁止用刀嗎?請你們想一想!沒有刀,哪里有農(nóng)業(yè)和手工業(yè)?刀在外科手術(shù)上不是很能為人造福,在解剖方面不是給人帶來知識嗎?此外,在備辦喜筵時,刀不是一位稱心的助手嗎?如果你們禁止用刀,那就等于把我們拖回到野蠻時代的深淵?!盵2]509
馬克思還通過增加一個腳注,“在共產(chǎn)主義社會,機(jī)器的使用范圍將和在資產(chǎn)階級社會完全不同”,[2]451表明他反對的不是機(jī)器的運(yùn)用,而是機(jī)器的資本主義運(yùn)用。機(jī)器資本主義運(yùn)用的一個弊端就是使用界限變窄了,“因?yàn)橘Y本支付的不是所使用的勞動,而是所使用的勞動力的價(jià)值,所以,對資本說來,只有在機(jī)器的價(jià)值和它所代替的勞動力的價(jià)值之間存在差額的情況下,機(jī)器才會被使用”。[2]451而在共產(chǎn)主義社會,機(jī)器的運(yùn)用界限變得更寬了,因?yàn)闄C(jī)器只被看作是使產(chǎn)品便宜的手段,運(yùn)用的界限就在于生產(chǎn)機(jī)器所費(fèi)的勞動要少于使用機(jī)器所代替的勞動。馬克思對機(jī)器在共產(chǎn)主義社會運(yùn)用前景的增補(bǔ)也增加了關(guān)于共產(chǎn)主義社會本質(zhì)特征的一個重要內(nèi)容。
2.關(guān)于“總體工人”。在德文第1版中,馬克思從腦力勞動和體力勞動在勞動過程中的原始結(jié)合出發(fā),說明了它們分工的起源:“后來它們分離開來,直到處于敵對的對立狀態(tài)。產(chǎn)品從個體生產(chǎn)者的直接產(chǎn)品轉(zhuǎn)化為結(jié)合勞動人員的共同產(chǎn)品?!盵7]484德文第4版吸收了法文版中關(guān)于“總體工人”的論述,在第二句話的中間做了補(bǔ)充修改:“產(chǎn)品從個體生產(chǎn)者的直接產(chǎn)品轉(zhuǎn)化為社會產(chǎn)品,轉(zhuǎn)化為總體工人即結(jié)合勞動人員的共同產(chǎn)品?!盵2]582下文的“它的各個成員”[7]484也被改為“總體工人的各個成員”。[2]582這就新增了“總體工人”的概念。
而且,馬克思不僅在上述的分工意義上論述“總體工人”,還將其與理解生產(chǎn)勞動的規(guī)定性聯(lián)系起來。馬克思指出,就單個工人來說,資本主義的剩余價(jià)值生產(chǎn)本質(zhì)使“生產(chǎn)勞動的概念縮小了”,[2]582因?yàn)椤肮と藛问沁M(jìn)行生產(chǎn)已經(jīng)不夠了,他必須生產(chǎn)剩余價(jià)值”。[2]582但馬克思通過補(bǔ)充一段話:“為了從事生產(chǎn)勞動,現(xiàn)在不一定要親自動手;只要成為總體工人的一個器官,完成他所屬的某一種職能就夠了。上面從物質(zhì)生產(chǎn)性質(zhì)本身中得出的關(guān)于生產(chǎn)勞動的最初的定義,對于作為整體來看的總體工人始終是正確的,”[2]582進(jìn)一步說明了問題的另一方面,即“隨著勞動過程的協(xié)作性質(zhì)本身的發(fā)展,生產(chǎn)勞動和它的承擔(dān)者即生產(chǎn)工人的概念也就必然擴(kuò)大”。[2]582這就對“生產(chǎn)勞動”的概念在一般物質(zhì)生產(chǎn)性質(zhì)上作為“總體工人”的勞動的擴(kuò)大和在特殊的資本主義生產(chǎn)中作為生產(chǎn)剩余價(jià)值的勞動的縮小進(jìn)行了更為明確而且辯證的說明。
3.關(guān)于“資本的有機(jī)構(gòu)成”的定義。在研究資本的增長如何對工人階級的命運(yùn)產(chǎn)生影響的第二十三章,相對于德文第1版,德文第4版吸收法文版相關(guān)的內(nèi)容對開頭進(jìn)行了大段的補(bǔ)充,其重要意義在于對“最重要的因素”[2]707——“資本構(gòu)成”進(jìn)行全面科學(xué)的分析,從而使其成為整個章節(jié)的起點(diǎn)。在補(bǔ)充中,馬克思從雙重意義上來理解資本的構(gòu)成,即從價(jià)值方面來看,資本的構(gòu)成是生產(chǎn)資料的價(jià)值和勞動力的價(jià)值即工資總額的比率來決定的,從物質(zhì)方面來看,資本的構(gòu)成是由所使用的生產(chǎn)資料量和為使用這些生產(chǎn)資料而必需的勞動量之間的比率來決定的。馬克思稱前者為資本的價(jià)值構(gòu)成,后者為資本的技術(shù)構(gòu)成,[2]707并在兩者的辯證統(tǒng)一中,給出了“資本有機(jī)構(gòu)成”的全面科學(xué)的定義:“由資本技術(shù)構(gòu)成決定并且反映技術(shù)構(gòu)成變化的資本價(jià)值構(gòu)成?!盵2]707這樣就增加了一個對揭示資本主義積累過程和歷史趨勢至關(guān)重要的概念。
內(nèi)容的充實(shí)還突出表現(xiàn)在對新的科學(xué)認(rèn)識、歷史材料和統(tǒng)計(jì)資料的運(yùn)用上。比如恩格斯對馬克思關(guān)于“分子說”的腳注進(jìn)行補(bǔ)充,進(jìn)一步說明了羅朗和熱拉爾在分子理論研究中所作的貢獻(xiàn);在闡述資本主義生產(chǎn)關(guān)系的歷史形成部分,增加許多有關(guān)懲治被剝奪者方式和數(shù)量的歷史經(jīng)驗(yàn)材料,進(jìn)一步證明資本主義原始積累的暴力性和掠奪性,通過補(bǔ)充1871年新的立法事件,揭露了資產(chǎn)階級議會的立法把戲,進(jìn)一步證明資產(chǎn)階級法律的階級性;資本積累和原始積累部分,增加了工人階級狀況,愛爾蘭農(nóng)業(yè)和蘇格蘭等地農(nóng)民被剝奪的新材料,也增加了銀行、國債、稅收制度所起的聚斂財(cái)富的巨大作用等等內(nèi)容。
(三)概念更加精確
概念的精確化主要是對在德文第1版中未加嚴(yán)格區(qū)分的概念通過準(zhǔn)確的和補(bǔ)充的規(guī)定使其涵義更加精確,以相互區(qū)別。這種概念往往是成對出現(xiàn)的。
1.“價(jià)值”和“交換價(jià)值”。“價(jià)值”和“交換價(jià)值”是馬克思價(jià)值理論的基本概念,但在德文第1版中馬克思沒有對“價(jià)值”和作為價(jià)值表現(xiàn)形式的“交換價(jià)值”進(jìn)行徹底的劃分,例如他在一個腳注中說明:“如果我們以后對‘價(jià)值’這個詞不作進(jìn)一步的規(guī)定,那就總是指交換價(jià)值?!盵7]12對此,準(zhǔn)備德文第2版的過程中,馬克思在分析同時代的庸俗經(jīng)濟(jì)學(xué)家從交換比例中引申出價(jià)值和價(jià)值量,進(jìn)而混淆價(jià)值量和相對價(jià)值、價(jià)值和等價(jià)物的錯誤觀點(diǎn)時,可能就認(rèn)識到用交換價(jià)值代替價(jià)值是有問題的,因?yàn)檫@樣會使人誤以為用交換價(jià)值代替一定量的價(jià)值或價(jià)值量也是正確的,從而可能使自己的理論潛伏著對交換價(jià)值作出矛盾論述的危險(xiǎn)。[5]193因此,馬克思在新的版本中力圖把交換價(jià)值和價(jià)值區(qū)分開。如果在他的手稿《〈資本論〉第1版的補(bǔ)充和修改(1871年12月-1872年1月)》中第一章第一節(jié)的標(biāo)題還是《商品的兩個因素:使用價(jià)值和交換價(jià)值》,第三節(jié)的標(biāo)題還是《價(jià)值形式》的話,[5]193在新版本中則分別改為《商品的兩個因素:使用價(jià)值和價(jià)值(價(jià)值實(shí)體,價(jià)值量)》和《價(jià)值形式或交換價(jià)值》。這一修改在正文中也有體現(xiàn),例如“一個物可以是使用價(jià)值而不是交換價(jià)值。在這個物并不是由于勞動而對人有用的情況下就是這樣。例如,空氣、處女地、天然草地、野生林等等”,[7]15這段話中的“交換價(jià)值”改為“價(jià)值”。[2]54
2.資本的“積聚”和“集中”?!胺e聚”和“集中”是馬克思積累理論的重要概念。在德文第1版中,馬克思雖然在內(nèi)容上區(qū)分了資本“積聚”過程和“集中”過程,認(rèn)為前者表示單個資本的增長,而后者表示分散的單個資本的吸引。但在敘述時,馬克思卻只用了“積聚”這一個概念。為了在概念上更清楚地區(qū)分這兩個不同的過程,在德文第4版中吸收了法文版采用的“集中”這個概念以表示單個資本被集中在一起,并在相應(yīng)的地方把“積聚”都改為了“集中”。例如“社會總資本這樣分散為許多單個資本,或它的各部分間的互相排斥,又遇到各部分間的互相吸引的反作用。這已不再是生產(chǎn)資料和對勞動的支配權(quán)的簡單的、和積累等同的積聚……這是不同于積累的本來意義的積聚”。[7]599這段話中最后的“積聚”一詞改為“集中”。[2]722
3.“工藝”和“技術(shù)”。在德文第1版中,馬克思沿用了19世紀(jì)上半葉的說法,特別是德國工藝學(xué)家約翰·貝克曼和約翰·亨利希·馮·坡珀的說法。他們把“工藝”概念不僅理解為包括手工工人從事不同工作時所遵循的意圖,也理解為進(jìn)行工作的基礎(chǔ)和達(dá)到目的而使用的手段,[5]232因而也包含了“技術(shù)”概念的涵義。加上馬克思也不僅把“技術(shù)”這一概念理解為勞動資料,還把它看成與生產(chǎn)的程序方面有關(guān)。[5]201所以,馬克思主要使用了“工藝”和“工藝的”這一概念。隨著機(jī)器的廣泛使用,19世紀(jì)下半葉,“技術(shù)”這個術(shù)語被廣泛使用,形成了概念體系。[5]233馬克思對“工藝”和“技術(shù)”這兩個概念做了進(jìn)一步區(qū)分,把“工藝”嚴(yán)格限制在現(xiàn)代科學(xué)范圍內(nèi),而用“技術(shù)”表示人類創(chuàng)造的勞動資料,或者說是人類與自然界的關(guān)系中創(chuàng)造的手段?;诖耍肮に嚒边@個概念在很多地方被改為“技術(shù)”,相應(yīng)的“工藝的”被改為“技術(shù)的”。例如“工人把一定量的勞動——撇開他的勞動所具有的特定的內(nèi)容、目的和工藝性質(zhì)——加到勞動對象上,也就把新的交換價(jià)值加到勞動對象上”,[7]172這段話中的“工藝”改為“技術(shù)”。[2]232
4.“勞動”和“勞動過程”。相比于德文第1版,德文第4版中對一般意義的“勞動”的定義更加精確化:“勞動首先是人和自然之間的過程,是人以自身的活動來中介、調(diào)整和控制人和自然之間的物質(zhì)變換的過程?!盵2]207-208這與第一章在論述創(chuàng)造商品使用價(jià)值的“有用勞動”[2]56時的定義一致,在那里,勞動的特點(diǎn)表現(xiàn)為“使特殊的自然物質(zhì)適合于特殊的人類需要的、有目的的生產(chǎn)活動”。[2]56但是這個定義的主語“勞動”在德文第1版中還是“勞動過程”[7]148這一術(shù)語。在德文第1版中把“勞動過程”定義為物質(zhì)變換的過程,雖然使勞動過程的三要素——勞動、勞動資料和勞動對象——都包含在內(nèi),但“人類勞動”相對于其他要素的獨(dú)特作用表現(xiàn)得不夠清晰,從而使“人類勞動”是人類社會與自然之間物質(zhì)變換的獨(dú)有條件,是“勞動過程”區(qū)別于一般物質(zhì)變換過程的本質(zhì)特征這一點(diǎn)沒有得到足夠的強(qiáng)調(diào)。通過對“勞動”和“勞動過程”這兩個概念的進(jìn)一步區(qū)分,明確“勞動”不同于作為整體的“勞動過程”,它是人用來引起、調(diào)整和控制與自然的物質(zhì)交換的手段,是活的勞動進(jìn)入這個過程,從而是“勞動過程”的主導(dǎo)要素;而“勞動過程”是勞動、勞動工具和勞動對象在它們運(yùn)動中的統(tǒng)一,這個過程因包含“勞動”而不同于一般的物質(zhì)變換過程。基于這一區(qū)分和對“勞動”要素的強(qiáng)調(diào),馬克思在多處用“勞動”[5]208代替“勞動過程”,[7]149一處將“過去勞動過程的”[7]153改為“勞動”。[5]212
(四)觀點(diǎn)更加嚴(yán)謹(jǐn)
馬克思主義認(rèn)為,實(shí)踐是認(rèn)識的基礎(chǔ)和源泉,也是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)。認(rèn)識總是會受到實(shí)踐發(fā)展的限制,隨著實(shí)踐的發(fā)展,原來的一些觀點(diǎn)可能會出現(xiàn)偏差。而且對于《資本論》這樣的鴻篇巨制來說,細(xì)節(jié)的疏忽和錯誤也在所難免。但難能可貴的是馬克思恩格斯能以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)精神對這些觀點(diǎn)和論述進(jìn)行修改糾正。
1.對“剩余價(jià)值率”計(jì)算材料的糾正。剩余價(jià)值率是重要概念,對理解資本主義剝削程度和實(shí)質(zhì)具有重要意義,但對這個問題甚至連馬克思的戰(zhàn)友都有些誤解,恩格斯在寫給馬克思的信中就提到列奧·弗蘭克爾在《人民意志報(bào)》發(fā)表的文章中“把機(jī)器的磨損、潤滑劑、煤(不作為原料)、地租等等都計(jì)算在‘雜費(fèi)’內(nèi),而把‘雜費(fèi)’看作剩余價(jià)值的一部分”。[8]464因此,馬克思為了更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)仃U明剩余價(jià)值率,在“剩余價(jià)值率是勞動力受資本剝削的程度或工人受資本家剝削的程度的準(zhǔn)確表現(xiàn)”[2]252這句話后增加了一個腳注:“剩余價(jià)值率雖然是勞動力剝削程度的準(zhǔn)確表現(xiàn),但并不是剝削的絕對量的表現(xiàn)。例如,如果必要勞動=5小時,剩余勞動=5小時,那么剝削程度=100%。這里剝削量是5小時。但是如果必要勞動=6小時,剩余勞動=6小時,剝削程度仍然是100%,剝削量卻增加了20%,由5小時增加到6小時?!盵2]252另外,馬克思根據(jù)恩格斯提供的“非常精確”[2]253的材料,對一個剩余價(jià)值率計(jì)算的例子進(jìn)行了修正,因?yàn)榈挛牡?版中的這個例子“有些事實(shí)錯誤”。[2]253在涉及“剩余價(jià)值率”的另一個地方,針對李嘉圖從不撇開利潤、地租等特殊形式去進(jìn)行研究剩余價(jià)值本身,從而把剩余價(jià)值率的各種規(guī)律同利潤率的各種規(guī)律相混淆的局限性,馬克思通過補(bǔ)充一個計(jì)算案例說明了剩余價(jià)值率和利潤率的區(qū)別,“利潤率是剩余價(jià)值同預(yù)付總資本的比率,而剩余價(jià)值率則是剩余價(jià)值同這個資本的可變部分的比率。假定資本(C)為500鎊,分在原料、勞動資料等(c)上共400鎊,分在工資(v)上為100鎊;再假定剩余價(jià)值(m)=100鎊。這樣,剩余價(jià)值率為m/v=100鎊/100鎊=100%,而利潤率m/C=100鎊/500鎊=20%”,[2]598這就進(jìn)一步明確了自己與李嘉圖理論的區(qū)別,彰顯了作為闡釋剩余價(jià)值和剩余價(jià)值率第一人的歷史功績。
2.對“家庭”和“氏族”在歷史發(fā)展中先后順序的調(diào)換。德文第1版中,在談?wù)撋鐣止さ钠瘘c(diǎn)時,馬克思說:“在家庭內(nèi)部,隨后在氏族內(nèi)部,由于性別和年齡的差別,也就是在純生理的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了一種自然的分工?!盵7]334在這里,馬克思認(rèn)為家庭的出現(xiàn)早于氏族。但隨著對人類原始狀況的深入研究,恩格斯通過增加腳注對此作了糾正:“最初不是家庭發(fā)展為氏族,相反地,氏族是以血緣為基礎(chǔ)的人類社會的自然形成的原始形式。由于氏族紐帶的開始解體,各種各樣家庭形式后來才發(fā)展起來?!盵2]407
3.對洛貝爾圖斯評價(jià)的重新定位。在德文第1版,馬克思對德國經(jīng)濟(jì)學(xué)家卡·?!ぢ遑悹枅D斯在剩余價(jià)值理論上的發(fā)現(xiàn)給予較高的評價(jià):“地租理論雖然是錯誤的,但它看出了資本主義生產(chǎn)的本質(zhì)?!盵7]507但隨著19世紀(jì)70年代末以后,歷史學(xué)派形成了對洛貝爾圖斯的崇拜,把他說成是第一個科學(xué)社會主義者,經(jīng)濟(jì)社會主義的李嘉圖,連馬克思都沒有超過他。由歷史學(xué)派出版的洛貝爾圖斯的信件中也表明,洛貝爾圖斯本人也認(rèn)為馬克思在剩余價(jià)值理論上是以他為依據(jù)的。[5]258對這種反對甚至污蔑馬克思的觀點(diǎn),恩格斯進(jìn)行了反駁,他在馬克思的評價(jià)之后加了補(bǔ)注,“從這里可以看出,只要馬克思在前人那里看到任何真正的進(jìn)步和任何正確的新思想,他總是對他們作出善意的評價(jià)。然而洛貝爾圖斯致魯?shù)婪颉み~耶爾的書信的發(fā)表,使馬克思的上述贊許不能不打一個相當(dāng)?shù)恼劭邸?,[2]608因?yàn)槁遑悹枅D斯不能在價(jià)值規(guī)律的基礎(chǔ)上解釋資本和勞動之間的交換,即使他幾乎發(fā)現(xiàn)了剩余價(jià)值的蹤跡,但沒有也不能再往走了。[9]416
(五)修辭更加優(yōu)化
馬克思是語言大師,他對寫作德文第1版時所使用的修辭特別重視,以“盡可能地做到通俗易懂”。[2]7對此,甚至連與馬克思持完全對立觀點(diǎn)的媒體《星期六評論》也不得不承認(rèn)德文第1版的敘述方法“使最枯燥無味的經(jīng)濟(jì)問題具有一種獨(dú)特的魅力”。[2]19但正如馬克思自己所說:“對于《資本論》文字上的缺點(diǎn),我本人的評判比任何人都更為嚴(yán)厲?!盵2]19因此,他通過“付出了艱苦的勞動”對以后版本中的文字進(jìn)行修辭上的修改,以便讓讀者更容易理解,而“這些修改全書各處都有”。[2]14本文僅舉幾段修改作為例證。
在論述《交換過程》的開頭,德文第1版寫道:“商品不能自己到市場去,不能自己去交換……因此,每一方只有符合自己的意志又符合另一方的意志,就是說雙方只有符合雙方共同的意志,才能讓渡自己的商品,占有別人的商品,而且讓渡自己的商品是為了占有別人的商品……在這里,人們只有使作為商品的某種物彼此發(fā)生關(guān)系,他們才彼此發(fā)生關(guān)系。因此,這種關(guān)系的所有規(guī)定都包含在作為商品的物的規(guī)定中。在這里,一個人對另一個人來說,只有作為商品的代表即商品所有者才存在?!盵7]52-53在德文第4版中這些文字被修改為:“商品不能自己到市場去,不能自己去交換……因此,一方只有符合另一方的意志,就是說每一方只有通過雙方共同一致的意志行為,才能讓渡自己的商品,占有別人的商品?!谶@里,人們彼此只是作為商品的代表即商品占有者而存在。”[2]103-104這一修改最直觀的是文字大大減少了,但所表達(dá)的意思反而更加明確了。
馬克思對《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)關(guān)于規(guī)模擴(kuò)大的再生產(chǎn)的錯誤見解》開頭的一段文字也進(jìn)行了修改。在“舊貴族的思想,如黑格爾正確地指出的,是主張‘消費(fèi)現(xiàn)存的東西’,特別是講究個人侍奉的豪華,以示闊綽”[2]679這段文字之后,德文第1版是這樣寫的:“與此相反,在資產(chǎn)階級經(jīng)濟(jì)學(xué)看來,具有決定性重要意義的是要強(qiáng)調(diào)指出,新社會的福音書告誡人們,資本的積累,即把剩余價(jià)值花費(fèi)在購買生產(chǎn)工人上,是必要條件?!盵7]561德文第4版將其改為:“與此相反,在資產(chǎn)階級經(jīng)濟(jì)學(xué)看來,具有決定性重要意義的是,宣布資本積累是每個公民的首要義務(wù),并諄諄告誡人們,如果把全部收入吃光用盡,而不把其中相當(dāng)?shù)囊徊糠钟脕砉陀米芳拥纳a(chǎn)工人,讓他們帶來的東西超過他們耗費(fèi)的東西,那就不能積累。”[2]679顯然,修改后的文字更加生動活潑,更好地描繪了資產(chǎn)階級經(jīng)濟(jì)學(xué)家鼓勵資本積累的腔調(diào)。
雖然在正文部分德文第4版對第1版進(jìn)行了大量的修改,但其仍是以第1版為基礎(chǔ)和依據(jù)的。從邏輯起點(diǎn)看:在德文第1版是商品;在其他版本中,雖然具體表述有變化,但起點(diǎn)沒有變,仍然是商品。從邏輯線索來看:德文第1版沿著商品→價(jià)值→貨幣→資本→剩余價(jià)值→資本積累的一般規(guī)律和歷史趨勢的線索展開;其他版本在篇章結(jié)構(gòu)上雖然有調(diào)整,但邏輯線索沒有變。從主要概念的使用看:德文第1版中的主要概念如商品、價(jià)值、貨幣、資本、勞動力商品、剩余價(jià)值、價(jià)值增值過程、不變資本、可變資本、剩余價(jià)值率、絕對剩余價(jià)值、相對剩余價(jià)值、工資、再生產(chǎn)、資本積累等等,在其他版中的涵義基本沒有變化,仍然是理論的主要支撐點(diǎn)。從主要結(jié)論看:德文第1版已經(jīng)得出了資本主義必將為社會主義取代的科學(xué)結(jié)論,這也是其他版本的主要結(jié)論。所以作為《資本論》第一卷各個版本的基礎(chǔ),標(biāo)志著馬克思政治經(jīng)濟(jì)學(xué)第一次完整系統(tǒng)發(fā)表的德文第1版仍具有獨(dú)特的毋庸置疑的歷史價(jià)值和研究價(jià)值。
由于篇幅和研究視野的限制,本文不能對550多處的修改一一加以呈現(xiàn)和分析,而是在上述五個方面分別舉例加以說明。從德文第1版到德文第4版修改的過程和內(nèi)容中,我們不僅可以看到馬克思主義與時俱進(jìn)的理論品質(zhì),更體會到了馬克思恩格斯嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的科學(xué)精神。我們應(yīng)發(fā)揚(yáng)馬克思恩格斯修改完善《資本論》第一卷的科學(xué)精神,扎實(shí)研究《資本論》,為創(chuàng)立和發(fā)展中國特色社會主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)做出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
[1]馬克思恩格斯全集:第31卷[M].北京:人民出版社,1972.
[2]馬克思恩格斯文集:第5卷[M].北京:人民出版社,2009.
[3]馬克思恩格斯文集:第10卷[M].北京:人民出版社,2009.
[4]趙學(xué)清.法文版《資本論》第一卷的修改及其啟示[J].南京政治學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(5).
[5]楊金海,主編.馬克思主義研究資料:第8卷[M].北京:中央編譯出版社,2014.
[6][德]羅爾夫·黑克爾.《資本論》第一卷的誕生及其不同版本[J].朱毅,譯.國外理論動態(tài),2011,(10).
[7][德]馬克思.資本論(根據(jù)第一卷德文第1版翻譯)[M].王全民,等,譯.北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,1987.
[8]馬克思恩格斯全集:第32卷[M].北京:人民出版社,1974.
[9]馬克思恩格斯全集:第35卷[M].北京:人民出版社,1971.
[責(zé)任編輯:沈斐]
The Revision and Improvement of the First Volume of Fourth German Edition of The Capital Compared with the First Edition——Commemorating the 150th Anniversary of the Publication of the First German Edition of The Capital
MAO Yilong,ZHAO Xueqing
(Nanjing Political Institute of PLA,Nanjing 210003,Jiangsu,China)
The fourth edition of the first German volume of The Capital has gone through 23 years improvement since its first publication.Compared with the first edition,the fourth has made extensive revisions in text structure and body content.As a result, the fourth edition has improvements in logical structure,clear exposition of value theory and concept,rich content,rational viewpoint and improvement in rhetorical means.A comparative analysis of two editions has great significance for understanding the development of Marxist political economy theories and socialist political economy with Chinese characteristics.
the first volume of The Capital;revision;comparison
A81
A
1674-0955(2017)02-0047-09
2017-02-15
毛一龍,男,江蘇常州人,解放軍南京政治學(xué)院馬克思主義理論系講師,研究方向:馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué);趙學(xué)清,男,江蘇灌南人,解放軍南京政治學(xué)院原副院長、教授、博士生導(dǎo)師,少將。研究方向:馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會主義市場經(jīng)濟(jì)理論等。