迷之火爆
Do you remember when trouser-skirts were all the rage①all the rage時尚;風(fēng)行一時的事物in the 90s?
Women and girls would go out with a pair of trousers on... and then a skirt over it...
Since then, we've gone back to being pretty boring and just wearing plain jeans.
Until now.
There's a new look in town and it might just set a trend②set a trend開創(chuàng)新風(fēng)尚, but we doubt it.
The 'double jeans' literally make it look like the model is wearing two pairs of trousers.
If you do like the look, the Natasha Zinko High Waist Double Jeans will set you back £521.88 on Shopbop.com .
But you might struggle to get your hands on them, even if you are willing to splash the cash③splash the cash撒錢, as they've now sold out.
Reviews of the jeans are, well, mixed. There are only two on the site, with one giving fi ve stars and the other only awarding one star.
One person, who gave the jeans fi ve whole stars,wrote: "I love to wear two pairs of jeans but it can get heavy and uncomfortable! Sometimes the pair on top will fall off (SOOO embarrassing). This pair tricks everyone. They think I'm wearing two pairs of jeans but really its just one!! Love these pants."
The other reviewer was less than complimentary④complimentary 英 [k?mpl?'ment(?)r?] 美[,kɑmpl?'m?ntri] adj. 贈送的;稱贊的;問候的, writing: "You've got to be kidding me with these right? They are hideous!"
Would you wear 'double jeans'?
你記得20世紀(jì)90年代風(fēng)靡一時的“裙褲”嗎?
婦女和女孩們出門會穿上一條褲子……然后再套上一條裙子……
自那以后,我們又回到了很無趣的裝扮,只穿普通的牛仔褲。
直到現(xiàn)在。
如今城里出現(xiàn)了一款新樣式的褲子,而且可能會成為一種趨勢,不過我們對此表示懷疑。
這種“牛仔褲兩件套”看起來簡直就像模特穿了兩條褲子。
如果你真的喜歡這種款式,你可以從shopbop.com這家網(wǎng)店購買這條娜塔莎·金珂高腰牛仔褲兩件套,其售價為521.88英鎊。
然而,即使你愿意燒錢,你可能也很難買到,因為它們現(xiàn)在賣光了。
顧客們對這條牛仔褲的評價,嗯,褒貶不一。這家網(wǎng)站上也只有兩條評論,一條給了五星好評,另一條則給了一星差評。
給五星好評的顧客表示:“我喜歡穿兩條褲子,但這樣笨重又不舒服!有時候套在外面的那條褲子還會滑下來(忒尷尬)。這條褲子捉弄了所有人。他們以為我穿了兩條牛仔褲,但實際上只有一條!!大愛這條褲子?!?/p>
另外一位顧客沒有稱贊這條褲子,而是評論道:“你肯定是在開玩笑吧?這褲子也太難看了!”
你會穿這種“牛仔褲兩件套”嗎?