A father was worried about his son, who was sixteen years old but had no courage at all. So the father decided to call on a Buddhist monk①monk 英 [m??k] 美 [m??k] n.修道士,僧侶to train his boy.
The Buddhist monk said to the boy's father," You should leave your son alone here. I'll make him into a real man within three months.However, you can’t come to see him during this period. "
Three months later, the boy's father returned. The Buddhist monk arranged a boxing match between the boy and an experienced boxer. Each time the fi ghter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up; and each time a punch knocked him down, the boy stood up again.
Several times later, the Buddhist monk asked, "What do you think of your child?"
"What a shame!" the boy's father said. "I never thought he would be so easily knocked down. I needn't have him left here any longer."
"I'm sorry that that's all you see. Don't you see that each time he falls down②fall down倒塌,跌倒; 失敗; 趴架; 栽倒; he stands up again instead of crying? That's the kind of courage you wanted him to have."
一位父親為兒子擔(dān)心。兒子16歲了,卻沒有一點(diǎn)勇氣。于是,父親決定去拜訪一位禪師,請他訓(xùn)練兒子。
禪師對男孩的父親說:“你應(yīng)該讓他單獨(dú)留在這里。不出3個月,我會讓他成為一個真正的男子漢。不過,這段時間,你不能來看他?!?/p>
3個月后,男孩的父親又來見禪師。禪師安排這個男孩和一位經(jīng)驗(yàn)豐富的拳師進(jìn)行拳擊比賽。拳師每次一出手,男孩就倒在地上,但男孩又馬上站起來;每次將他擊倒,他就又站起來。
幾個回合后,禪師問道:“你認(rèn)為自己的孩子怎么樣?”
“真丟人!”男孩的父親說,“我絕沒想到他這樣不堪一擊。我不需要他再留在這里了。”
“很遺憾,你只看到了這一點(diǎn)。難道你沒看到他每次倒下后并沒有哭泣,而是重新站起來了嗎?這才是你想要他擁有的那種勇氣?!?/p>
掃我,朗讀給你聽