徐曉荻
摘 要: 本文主要論述肯德基一款產(chǎn)品“被蛋卷”在語法上的特殊性,并且探究了它作為產(chǎn)品名稱的不合理性?!氨坏熬怼痹谡Z法上的特殊性是由于本身的被動(dòng)語態(tài)和“卷”的同音字性質(zhì),而這個(gè)介詞短語作為產(chǎn)品名稱是顯然在語法上不具有合理性的,雖然在廣告中可以做模糊處理,但還是會(huì)有較大的誤導(dǎo)。
關(guān)鍵詞: 被蛋卷 特殊性 不合理性 語法
“被蛋卷”是肯德基最近推出的早餐產(chǎn)品,廣告詞中很無厘頭地提出:“今天你被蛋卷了嗎?”放在這個(gè)句子中,“被蛋卷”顯然是可以說的,合乎語法和語義,但是肯德基將它單獨(dú)提了出來,作為產(chǎn)品名稱,這就有些奇怪。乍一看挺有趣的,但是深究下去,有一些問題在里面。
一、“被蛋卷”的特殊性
(1)被蛋卷
“被蛋卷”是屬于這樣一種詞類序列:被+名詞+動(dòng)詞
類似的短語有:
(2)被刀砍 *刀被砍
(3)被別人打 別人被打
(4)被風(fēng)吹 *風(fēng)被吹
(5)被火燒 *火被燒
(6)被雨淋 *雨被淋
但是(1)有兩個(gè)特殊的性質(zhì),第一個(gè)就是里面的東西被蛋皮卷起來的同時(shí),蛋皮本身也被卷起來了??梢哉f“蛋被卷”。但是(2)~(6)都不具有這種性質(zhì)。不能說“刀被砍”,刀沒有被砍。“別人被打”,雖然語法上可以,但是意思變了,別人是施事,變換之后變成受事,“別人”并沒有被打。不能說“風(fēng)被吹”,風(fēng)不能說被吹,是風(fēng)在吹別的東西。不能說“火燒”,火只能自己燃燒,而不能被燒。不能說“雨被淋”,雨是淋別的東西的,不能說別的東西來“淋”它。筆者至今還沒有找到符合這一條件的另一短語。
但是我們試著把“被”去掉,似乎能發(fā)現(xiàn)一點(diǎn)新的東西。例如:
(7)蛋卷
(8)*刀砍
(9)別人打
(10)風(fēng)吹
(11)火燒
(12)雨淋
另一個(gè)就是,“被蛋卷”的施事其實(shí)并不是蛋,而是第三方。(2)也是這樣,刀是作為“砍”的工具,而不是“砍”的主體,所以不能說“刀砍”,需要加一些介詞如“被”或“用”等。例如:
(13) ?用蛋卷
(14) 用刀砍
“被蛋卷”中的蛋是作為“卷”的材料,而不是“卷”的主體?!暗啊焙汀暗丁倍疾皇蔷哂凶晕乙庵镜?、或是會(huì)自行對(duì)其他事物有作用的事物,而是靜止、沒有生命的事物。而(8)~(11)中的“別人”或是“風(fēng)”、“火”、“雨”,都是不需要外力驅(qū)動(dòng)就能對(duì)其他事物產(chǎn)生作用的主體。
我們再回過頭來看(7),如果這里的“卷”做動(dòng)詞,那么這個(gè)結(jié)構(gòu)就不成立;如果這里的“卷”做名詞,解釋為“彎轉(zhuǎn)裹成筒形的東西”,那么這是個(gè)合語法的結(jié)構(gòu),但是是名詞疊加的詞語,不是像(9)~(12)是主謂性質(zhì)的結(jié)構(gòu),不可以并列。
再把“蛋卷”單獨(dú)拎出來看看。我們可以找到類似的結(jié)構(gòu),例如:
(15)飯團(tuán)
(16)人民代表
“蛋卷”和“飯團(tuán)”完全是一個(gè)類型的詞語?!暗熬怼钡闹谱鞣椒ㄊ前训捌ぞ砥饋恚罱K結(jié)果還是一個(gè)“卷”?!帮垐F(tuán)”的制作方法是把米飯團(tuán)在一起,最后的結(jié)果也還是一個(gè)“團(tuán)”,就是說,制作過程和結(jié)果都用一個(gè)字來表現(xiàn)。雖然有體現(xiàn)制作過程,但“蛋卷”中的“卷”和“飯團(tuán)”中的“團(tuán)”都不是作為動(dòng)詞存在于這個(gè)詞中,而是以名詞形式存在。
而(16)又和上兩個(gè)不同,“代表”雖然是兼類詞語,但是作為過程的“代表”不是那么清楚地展現(xiàn),比較強(qiáng)調(diào)名詞性的那個(gè)“代表”。
出現(xiàn)上述諸如“蛋卷”、“飯團(tuán)”有趣現(xiàn)象的原因主要是“卷”和“團(tuán)”是同音字?!熬怼弊x“juan”時(shí),既可以作動(dòng)詞,表示“把東西彎轉(zhuǎn)裹成圓筒形”,又可以作名詞,表示“彎轉(zhuǎn)裹成筒形的東西”。并且這兩個(gè)意義是相關(guān)的,一個(gè)是過程,一個(gè)是結(jié)果。“飯團(tuán)”的“團(tuán)”也是這樣。“團(tuán)”都讀“tuan”,在作為動(dòng)詞時(shí)相關(guān)解釋是“把東西揉成球形,會(huì)合在一起”,作為名詞時(shí)相關(guān)解釋為“結(jié)成球形的東西?!?/p>
然而我們把“蛋卷”和(15)、(16)兩個(gè)名詞性的語素或詞顛倒一下,可以得到:
(17) 卷蛋
(18) *團(tuán)飯
(19) 代表人民
這里的“卷蛋”和“代表人民”都是合語法的說法,但是“團(tuán)飯”就不行了。雖然如此,但是我們可以發(fā)現(xiàn)“卷蛋”仍是一個(gè)非常特殊的詞語。不像“代表人民”,“代表”提前以后由名詞變成了動(dòng)詞,整個(gè)結(jié)構(gòu)變成一個(gè)述賓結(jié)構(gòu)。然而“卷蛋”則有兩種意思,也就是產(chǎn)生了歧義。一種意思是“把蛋卷起來”,此時(shí)“卷”作動(dòng)詞用,是述賓結(jié)構(gòu);另一種是“卷 起來的蛋”,此時(shí)“卷”作名詞用,整體是偏正結(jié)構(gòu)。
至于“蛋卷”是一個(gè)什么類型的結(jié)構(gòu),我覺得偏正結(jié)構(gòu)和聯(lián)合結(jié)構(gòu)都可以解釋。但是筆者傾向于偏正結(jié)構(gòu)。
總之,我認(rèn)為“被蛋卷”的特殊性在于它把一個(gè)介詞短語當(dāng)成一個(gè)名詞性短語在用,還用得非常理直氣壯,導(dǎo)致隨著時(shí)間的推移顧客都默認(rèn)了這種說法。它本身是一個(gè)被動(dòng)的結(jié)構(gòu)。而“蛋卷”本身又具備很多特殊的性質(zhì),這種特殊性主要是“卷”作為一個(gè)同音字導(dǎo)致的。而且在“蛋卷”這個(gè)詞語中,“卷”作為動(dòng)詞和名詞的意思有非常緊密的聯(lián)系。所以在很多不同結(jié)構(gòu)中,它都能合語法,成語義。
二、“被蛋卷”作為產(chǎn)品名稱的不合理性
肯德基最近為擴(kuò)大被蛋卷的廣告力度,又新推出了一則繞口令:我不是蛋卷,也不是卷蛋。我有蛋卷皮,但沒有卷皮蛋。我是被蛋卷,被香嫩蛋卷皮卷起美味的肯德基被·蛋·卷。廣告海報(bào)上也印著醒目的大字“我不是蛋卷,我是被蛋卷”。這兩處的“我是被蛋卷”很明顯就能看出肯德基是把“被蛋卷”當(dāng)成名詞性短語在用。而這很明顯是一個(gè)病句。
其實(shí)“被蛋卷”這個(gè)詞組去掉“被”也符合原義。原來這個(gè)系列下面有“油條肉香被蛋卷”和“熏雞肉被蛋卷”,去掉“被”之后分別變成“油條肉香蛋卷”和“熏雞肉蛋卷”,和原來的聽起來是一樣的東西。只是聽起來就是“XX蛋卷”,比較平平無奇。作為廣告用詞,“被蛋卷”只是在“蛋卷”前加了一個(gè)“被”,就十分引人注目,達(dá)到了吸引眼球、引發(fā)顧客好奇心的目的,從而招徠客人購買,可謂非常成功。當(dāng)然,筆者沒能和肯德基取得聯(lián)系,不能知道他們的本意是否如此,故只是在此做自己的揣測。
肯德基也有其他類似的產(chǎn)品名,比如說“老北京雞肉卷”、“墨西哥雞肉卷”,也是一種“卷”類產(chǎn)品,只不過外面是面皮、餅皮,而不是蛋皮。但是實(shí)際上是同一種類的食物,都是一種“皮”把一些蔬菜或肉類“卷起來”的“卷”狀食物。
但是很明顯的是,“被蛋卷”這個(gè)詞組作為產(chǎn)品名稱是不符合語法規(guī)范的。
當(dāng)“被”后面出現(xiàn)施事和謂語動(dòng)詞時(shí),“被”的詞性是介詞。所以“被蛋卷”是一個(gè)介詞結(jié)構(gòu),“被”和“蛋”構(gòu)成了介詞短語,做謂詞“卷”的狀語。①產(chǎn)品名稱需要一個(gè)名詞或名詞性短語。很顯然把“被蛋卷”作為產(chǎn)品名稱是不正確的,不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范的。
但是在廣告中,經(jīng)常會(huì)有一些模糊詞出現(xiàn)。姑且可以把“被蛋卷”也當(dāng)成一個(gè)模糊詞?!暗熬怼笔且环N明晰語言,“被”就是起到一個(gè)模糊意思的作用。②如果去掉了“被”,就是平平常常的一個(gè)廣告,就沒有什么特殊的吸引力了。
以前也并不是沒有這種用法,但是一般都只在廣告詞里,不會(huì)作為產(chǎn)品名稱出現(xiàn)。比如某冰箱廣告:把新鮮拉出來。②這里的“新鮮”明顯是形容詞活用做名詞,指新鮮的事物,但是商家并沒有把商品名稱叫做“新鮮”。
但是考慮到肯德基的顧客群體主要是兒童,學(xué)生,白領(lǐng)等年輕人,“被蛋卷”的廣泛傳播會(huì)影響他們對(duì)語言的判斷,對(duì)于處于語言形成期的兒童更是會(huì)帶來疑問和日后的麻煩,所以還是很有必要及時(shí)進(jìn)行解釋說明。
綜上所述,“被蛋卷”這個(gè)富有爭議的介詞短語具有特殊性,很有趣,有研究價(jià)值。這種特殊性是被動(dòng)語態(tài)以及“卷”是一個(gè)同音字導(dǎo)致的。但這種特殊性并不代表肯德基將它作為一個(gè)產(chǎn)品名稱是合理的。其實(shí)將“被蛋卷”當(dāng)做名詞性短語作為產(chǎn)品名稱是不合語法的。
注釋:
①程相偉.談被字句中“被”的詞性[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4).
②許倩.淺談模糊詞在廣告語中的修辭功效[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(1).
參考文獻(xiàn):
[1]程相偉.談被字句中“被”的詞性[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4):52.
[2]許倩.淺談模糊詞在廣告語中的修辭功效[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(1):285.
[3]陸儉明.現(xiàn)代漢語語法研究教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.