• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中英文雙語(yǔ)創(chuàng)作與中華文化傳播

      2017-05-25 07:40蔡曉惠李彥
      南方文壇 2017年3期
      關(guān)鍵詞:浮萍加拿大移民

      蔡曉惠+李彥

      時(shí)間:2016年12月14日

      地點(diǎn):天津南開(kāi)大學(xué)愛(ài)大會(huì)館

      人物:李彥(加拿大華裔中英文雙語(yǔ)作家、滑鐵盧大學(xué)瑞納森學(xué)院文化及語(yǔ)言研究系中文教研室主任、副教授、

      孔子學(xué)院加方院長(zhǎng))

      蔡曉惠(南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師、文學(xué)博士)

      蔡曉惠:李老師,我知道您是在1987年出國(guó)、到加拿大以后才開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作的。英文小說(shuō)Daughters of the Red Land(《紅浮萍》)是您的第一部文學(xué)作品,您親自操刀譯寫的中文版《紅浮萍》也在2010年問(wèn)世。您還發(fā)表了《雪百合》《羊群》《嫁得西風(fēng)》《海底》《尺素天涯》等一系列中英文作品,是少見(jiàn)的同時(shí)兼用中英文兩種語(yǔ)言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的雙語(yǔ)作家。我注意到,您并不是文學(xué)專業(yè)科班出身:您在國(guó)內(nèi)學(xué)的是新聞,出國(guó)以后在加拿大主修歷史專業(yè)。您的專業(yè)背景對(duì)您的雙語(yǔ)寫作有影響嗎?

      李彥:我認(rèn)為是有影響的,而且很深。我在國(guó)內(nèi)學(xué)的是新聞,新聞寫作要求語(yǔ)言精練儉省,必須在很短的篇幅內(nèi)傳達(dá)出最重要的信息,例如導(dǎo)語(yǔ)的要求是不超過(guò)三十五個(gè)字,囊括最必需的內(nèi)容,并能吸引教育水準(zhǔn)不同的各類讀者,這就訓(xùn)練了我語(yǔ)言簡(jiǎn)潔的寫作方式,在有限的空間內(nèi)把最想表達(dá)的東西提煉出來(lái)。在發(fā)表英文長(zhǎng)篇小說(shuō)《紅浮萍》之前,我的寫作訓(xùn)練就是幾十篇發(fā)表在China Daily上的采訪稿,所以自己的文學(xué)創(chuàng)作可能也無(wú)形中受到了這種新聞風(fēng)格的影響。

      在加拿大讀碩士時(shí),我學(xué)的是歷史,歷史專業(yè)對(duì)我的影響就是要有根有據(jù),不能道聽(tīng)途說(shuō),人云亦云,胡編亂造。無(wú)論新聞也好,還是歷史也好,所給我的訓(xùn)練都不是文學(xué)的,可以隨意想象和虛構(gòu)。

      寫《紅浮萍》時(shí),因?yàn)橛行﹥?nèi)容涉及親人的隱私,有所顧忌,所以才嘗試著采用小說(shuō)手法進(jìn)行創(chuàng)作,進(jìn)行了適度的改編和虛構(gòu)?!都t浮萍》在出版的時(shí)候,特意在封面注明了是novel(小說(shuō)類),強(qiáng)調(diào)它的虛構(gòu)性,但是仍然有很多讀者認(rèn)為,故事情節(jié)描繪逼真,情感充沛,是編造不出來(lái)的,像是自傳。當(dāng)然,小說(shuō)里面確實(shí)有百分之八九十的內(nèi)容是源于切實(shí)的生活經(jīng)驗(yàn),只是為了作品的連貫和完整性,進(jìn)行了一些藝術(shù)加工。西方讀者對(duì)小說(shuō)創(chuàng)作中的clarity(清晰)和flowing(流暢)非常重視,所以我這部小說(shuō)屬于歪打正著,得益于自己的新聞寫作背景。

      蔡曉惠:您曾經(jīng)說(shuō)起過(guò),你個(gè)人不太喜歡《嫁得西風(fēng)》,認(rèn)為它算不上一部成功的長(zhǎng)篇小說(shuō),就我個(gè)人的閱讀感受來(lái)說(shuō),我也覺(jué)得《嫁得西風(fēng)》材料有些繁雜,人物頭緒過(guò)多,無(wú)論故事還是人物,似乎沒(méi)有突出重點(diǎn)。但是到了《海底》,這些弊病就都不存在了,結(jié)構(gòu)更加清晰,材料使用上更加精致和克制,語(yǔ)言風(fēng)格也非常儉省,可以說(shuō)是“惜字如金”,并且充滿象征和暗示,起到一種“意在言外”的效果,讀者需要反復(fù)閱讀,才能參透其中深意。在這部作品中,您似乎把新聞寫作的風(fēng)格和文學(xué)創(chuàng)作的技巧有機(jī)結(jié)合在了一起。能談?wù)勥@兩部作品的創(chuàng)作嗎?

      李彥:《嫁得西風(fēng)》這部長(zhǎng)篇小說(shuō),是我用中文創(chuàng)作的第一個(gè)作品,當(dāng)時(shí)不懂得文學(xué)創(chuàng)作的技巧,對(duì)文學(xué)的知識(shí),僅僅來(lái)源于幼年時(shí)閱讀過(guò)的中外文學(xué)名著的感性認(rèn)識(shí)。記得當(dāng)年小說(shuō)初稿寫出來(lái)后,我給多倫多中國(guó)筆會(huì)的一些朋友看了,其中有一位文友讀完后說(shuō),“你把寫十本小說(shuō)的素材放在一本小說(shuō)里了”。當(dāng)時(shí)我只是希望讀者能從一本書(shū)里獲得大量信息。

      其實(shí),《嫁得西風(fēng)》本來(lái)的書(shū)名是《小城婦女會(huì)》。在這本書(shū)里,我想繪制一幅新移民婦女的群像,并沒(méi)有打算突出其中任何一人,而是寫出一群來(lái)自港臺(tái)和大陸的華人女移民的故事。我們中國(guó)人已經(jīng)習(xí)慣了章回小說(shuō)的講故事手法,比如說(shuō)《水滸》一百○八將,《紅樓夢(mèng)》大觀園里二百多女性爭(zhēng)奇斗艷等等。但是出版社跟我說(shuō),《嫁得西風(fēng)》里每一個(gè)人的故事都很生動(dòng)有趣,但是人物眾多,沒(méi)有一個(gè)核心,他們不太接受這種群像式的寫法。

      到《海底》時(shí),我已經(jīng)用中文創(chuàng)作過(guò)一些中短篇小說(shuō)了,在寫作心態(tài)上比《嫁得西風(fēng)》時(shí)期成熟了很多,融入了女性在經(jīng)歷過(guò)愛(ài)情、婚姻、為人之母后對(duì)人生軌跡的反思,對(duì)生命的體驗(yàn)可能更加深刻和智慧,心境也更加寬容平和,能夠坦然面對(duì)歷史和人性的復(fù)雜。從文學(xué)技巧上來(lái)說(shuō),我也慢慢摸索出了長(zhǎng)篇小說(shuō)的寫法。你提到語(yǔ)言風(fēng)格儉省,確實(shí)如此,而且我也有意采用了一些象征和暗示等文學(xué)手法,使作品的意義不止淺白地停留在詞句表面。有些學(xué)者反饋說(shuō),讀你這部書(shū)不是容易的事,很多時(shí)候需要對(duì)一句話反復(fù)琢磨,才能懂得你所暗示的很微妙的東西——這就是我想達(dá)到的效果。這部小說(shuō)不是快餐文化,是寫給中年以上的知識(shí)女性的,能讀懂它,的確需要些人生閱歷。

      蔡曉惠:《紅浮萍》的英文版是1995年發(fā)表的,那時(shí)候您到加拿大才八年時(shí)間,它的中文譯寫版2010年問(wèn)世,這時(shí)候您已經(jīng)又在加拿大生活了十五年,前后這十五年的差距有沒(méi)有對(duì)您譯寫《紅浮萍》發(fā)生影響?

      李彥:確實(shí)是有影響的。在加拿大生活了二十多年后,我在回望中國(guó)歷史的時(shí)候,思想感情已經(jīng)發(fā)生了變化。對(duì)《紅浮萍》里所記述的那段歷史產(chǎn)生了新的理解。開(kāi)始創(chuàng)作《紅浮萍》英文版的時(shí)候,我才三十歲出頭,對(duì)中國(guó)歷史的看法和人性的理解,認(rèn)識(shí)是有局限的。譯寫中文版的時(shí)候,我認(rèn)為自己更成熟了,看待人性和歷史時(shí)更加深入和客觀了。所以《紅浮萍》中文版在細(xì)節(jié)上、表述上都跟英文版有些差別。在看待歷史時(shí),能夠跳出小我,站在人類更高的角度上來(lái)回望和比較。這是譯寫時(shí)發(fā)生的一個(gè)思想上的變化。

      另外一個(gè)變化就是文學(xué)意義上的。因?yàn)閺膶徝懒?xí)慣上來(lái)說(shuō),中文讀者和英文讀者是不一樣的。我剛才提到,英文讀者更注重清晰和流暢,所以英文版在寫法上就比較注重滿足清晰和流暢這兩條原則,而且照顧了西方讀者對(duì)中國(guó)文化歷史知識(shí)的欠缺,所以提供了一些必要的背景和文化解釋。但是中文版就沒(méi)有這層考慮,所以在《紅浮萍》中文版里,我就放開(kāi)了手腳,去滿足我對(duì)文學(xué)語(yǔ)言的追求,更加注重語(yǔ)言的文學(xué)性和審美性。

      在寫英文版《紅浮萍》和中文長(zhǎng)篇《嫁得西風(fēng)》的時(shí)候,我還沒(méi)有開(kāi)始教漢語(yǔ),所以沒(méi)有考慮過(guò)漢語(yǔ)的特點(diǎn),沒(méi)有考慮西方人對(duì)于中文的接受有哪些思維方式上的差異和障礙。但是2008年動(dòng)筆譯寫《紅浮萍》中文版的時(shí)候,我已經(jīng)教了幾年漢語(yǔ)。在教漢語(yǔ)的過(guò)程中,我才突然意識(shí)到,不同的語(yǔ)言會(huì)在人的頭腦中產(chǎn)生不同的效果。我發(fā)現(xiàn)了漢語(yǔ)具有音韻美和視覺(jué)美的特性,這是之前多年用英語(yǔ)講授中國(guó)文化和歷史課程時(shí),我從來(lái)沒(méi)有意識(shí)到的。所以在譯寫中文版《紅浮萍》的時(shí)候,我就最大限度地發(fā)揮了我所認(rèn)識(shí)到的漢語(yǔ)語(yǔ)言的特性,充分體現(xiàn)它的idiom(成語(yǔ))和視覺(jué)美。之后創(chuàng)作的《海底》,也沿用了這種寫法,展示了我對(duì)視覺(jué)美和韻律美的追求。

      蔡曉惠:剛才您提到,去國(guó)以后您對(duì)中國(guó)更加寬容了,在您的另外一個(gè)訪談(《纖筆一支的擔(dān)當(dāng)》)中,您說(shuō),“和不少國(guó)內(nèi)同胞相比,去了海外的人,似乎對(duì)祖國(guó)的歷史和今天的種種不足,更多了一份理解和體諒”,為什么會(huì)有這樣的心境?

      李彥:你這個(gè)問(wèn)題很有意思。比如說(shuō)“文革”,當(dāng)初我們都痛恨“文革”,后來(lái)我跟加拿大的知識(shí)分子多次進(jìn)行交流和訪談。他們中有不少信奉社會(huì)主義理念的人告訴我,即便“文革”當(dāng)中發(fā)生過(guò)一些不好的事情,那仍然是共產(chǎn)黨人改造社會(huì)的舉措,比如知識(shí)青年下鄉(xiāng)和農(nóng)村合作醫(yī)療的赤腳醫(yī)生,他們對(duì)此高度贊揚(yáng)。他們認(rèn)為知識(shí)分子深入農(nóng)村,幫助底層民眾改善生活,是削弱特權(quán)、提倡社會(huì)平等的一種方式。

      記得賈平凹的某篇文章曾經(jīng)說(shuō)過(guò)類似的話。當(dāng)時(shí)知識(shí)青年在農(nóng)村改造,城里來(lái)了一個(gè)招工名額,就優(yōu)先分給城里來(lái)的知識(shí)青年,而本鄉(xiāng)本土的知識(shí)青年卻要等城里的知識(shí)青年都走完了,才可能有機(jī)會(huì)。好像你生在鄉(xiāng)村,就應(yīng)該待在那里一輩子。這其實(shí)是不平等的。

      我認(rèn)同西方左翼知識(shí)分子的一些理念。我們的輿論和文學(xué)作品,不少都強(qiáng)調(diào)作為知識(shí)青年在農(nóng)村如何艱苦,如何浪費(fèi)青春,但是這都是站在個(gè)人的利益、小我的境界來(lái)看待整個(gè)中國(guó)社會(huì)的。如果你站在大我的角度,奉獻(xiàn)個(gè)人的青春是為了祖國(guó)的繁榮昌盛、為了廣大人民的利益,這種犧牲就是值得自豪和驕傲的。有些加拿大讀者說(shuō),他們看到我在《紅浮萍》中描寫的知識(shí)分子到農(nóng)村去,幫助改善那里的落后狀況時(shí),感到十分欣慰,也很敬佩雯那一代人的犧牲和奉獻(xiàn)。

      也許是受到了從不同角度觀察事物的影響吧,我逐漸對(duì)中國(guó)的歷史和現(xiàn)狀產(chǎn)生了不同的看法。比如,“文革”一開(kāi)始我和我弟弟,兩個(gè)十歲上下的孩子,不得不離開(kāi)繁華的京城,離開(kāi)當(dāng)時(shí)相對(duì)優(yōu)裕的知識(shí)分子干部家庭,躲到邊疆地區(qū)的深山老林里,與工人家庭一起過(guò)著缺吃少穿的生活。當(dāng)時(shí)感覺(jué)好像很不公平,但是多年后重新審視這個(gè)問(wèn)題,就體現(xiàn)出一個(gè)小我和大我的關(guān)系,我思想產(chǎn)生變化,是在西方社會(huì)待了近三十年以后。一個(gè)想法的改變是對(duì)社會(huì)公平的問(wèn)題如何看待。資本主義追求的是過(guò)程的公平,社會(huì)主義追求的是結(jié)果的公平。其實(shí),至今這個(gè)問(wèn)題也是令人困惑的。對(duì)一部分人的公平,就免不了要對(duì)另外一部分人不公平。

      蔡曉惠:《紅浮萍》是在書(shū)寫“文革”,但是我發(fā)現(xiàn)您的“文革”書(shū)寫并沒(méi)有出現(xiàn)特別慘烈的畫(huà)面,雖然也有很多讓人感覺(jué)冤屈和不忍的地方,但是與國(guó)內(nèi)外的很多“文革”書(shū)寫不同,您似乎并不是以一種悲憤和控訴的口吻在講述“文革”,而是客觀理性地?cái)⑹?,用筆非??酥坪蛢?nèi)斂。為什么會(huì)是這樣的寫法?

      李彥:因?yàn)槲宜艿男侣動(dòng)?xùn)練的原因,沒(méi)有親眼見(jiàn)到的和未經(jīng)證實(shí)的東西,不敢隨便亂發(fā)揮、瞎渲染,避免“為賦新詩(shī)強(qiáng)說(shuō)愁”,用聳人聽(tīng)聞的方式來(lái)討好讀者。我親眼看到的和我確定是真實(shí)的歷史事件,才敢于下筆,而不會(huì)根據(jù)道聽(tīng)途說(shuō)的事情,信筆胡謅,嘩眾取寵。

      還有一個(gè)原因就是,我不忍心把中國(guó)人寫得太卑鄙、兇殘、齷齪。我還是很有民族自尊感的。雖然我也是在敘述歷史事實(shí),但我不愿意讓西方讀者對(duì)中國(guó)人產(chǎn)生過(guò)于負(fù)面的印象,讓他們覺(jué)得中國(guó)人如此丑陋,果然是該殺的劣等民族。所以,我雖然書(shū)寫“文革”,但還是盡量表現(xiàn)中國(guó)人的善良和溫暖。比如我寫到在黑龍江林區(qū)一個(gè)親戚家里的生活,對(duì)勞動(dòng)人民所懷有的感情,一方面他們很貧窮,因?yàn)樯畹臉O度貧困和毫無(wú)希望,會(huì)虐待孩子;但他們也有純樸善良的一面,會(huì)為自己的行為感到內(nèi)疚。其實(shí)那一章是我在《紅浮萍》里最喜歡的一部分。我想表現(xiàn)出:在復(fù)雜的社會(huì)環(huán)境下,中國(guó)人本性里的善良和正直并沒(méi)有泯滅;中國(guó)人憑著堅(jiān)忍不拔的毅力,還有深厚的文化積淀,從一場(chǎng)場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的硝煙中挺了過(guò)來(lái),并在艱苦的環(huán)境下繼續(xù)尋找著人類的希望。

      蔡曉惠:關(guān)于“文革”書(shū)寫,我想到了另外一個(gè)作家,美國(guó)的哈金——他的經(jīng)歷和您有點(diǎn)類似,都是英語(yǔ)專業(yè)出身,都是80年代中期到北美留學(xué),后來(lái)在北美開(kāi)始了英文創(chuàng)作,也都因?yàn)樽髌帆@獎(jiǎng)而進(jìn)入了大學(xué)任教。他的“文革”書(shū)寫被國(guó)內(nèi)一些學(xué)者批評(píng)為“東方主義”,有在西方世界販賣紅色中國(guó)之嫌,您怎么看待這個(gè)問(wèn)題?

      李彥:我和哈金見(jiàn)過(guò)幾面,有些交流。他送過(guò)給我?guī)妆局鳎上н€沒(méi)有時(shí)間閱讀。我多年前讀過(guò)他的成名作Waiting(《等待》)。從文學(xué)角度來(lái)看,他的作品符合西方讀者的審美趣味,符合“流暢”和“清晰”兩條標(biāo)準(zhǔn)。假如他的作品出現(xiàn)了對(duì)紅色中國(guó)的負(fù)面描寫,如果是事實(shí)的話,其實(shí)不能用“東方主義”去苛責(zé)他。

      我們這一代新移民作家,初出國(guó)門開(kāi)始創(chuàng)作時(shí),最熟悉的是母國(guó)的往事,而我們印象里的母國(guó)就是“文革”剛結(jié)束的階段,當(dāng)時(shí)中國(guó)還沒(méi)有發(fā)展起來(lái)。我們記憶中最清晰的就是自己的童年和少年時(shí)代,那個(gè)年代物質(zhì)條件確實(shí)落后,生活貧困,思想也很封閉。我們很自然地書(shū)寫記憶中印象最深刻的事情,并不是有意識(shí)地要迎合西方世界,故意丑化中國(guó)。

      我想用王國(guó)維《人間詞話》里的人生三境界來(lái)總結(jié)一下我們?cè)谖鞣絿?guó)家生活和認(rèn)識(shí)的三個(gè)階段:“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)。獨(dú)上高樓,望盡天涯路”;“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”;“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”。

      我們初到北美的時(shí)候,記憶猶新的,就是母國(guó)發(fā)生的一切,“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)”,剛剛過(guò)去的“文革”使得萬(wàn)木凋零,隱含了一種譴責(zé);“獨(dú)上高樓,望盡天涯路”,就是當(dāng)時(shí)的心情:只身一人來(lái)到西方社會(huì),回望故國(guó)、反思?xì)v史,所以我們最開(kāi)始的英文小說(shuō)都是關(guān)于祖國(guó)的。

      但是十多年以后,我們已經(jīng)在西方國(guó)家待了很久,也沉淀了很久,對(duì)那個(gè)社會(huì)有了比較深刻的了解,然后再回望我們走過(guò)的道路,哈金寫出了《自由生活》,我寫出《雪百合》,其實(shí)都表達(dá)出對(duì)眼下身處社會(huì)的批判性反思。例如:自由的代價(jià)是什么?我們追求的究竟是什么?這時(shí)候其實(shí)是第二個(gè)階段,“衣帶漸寬終不悔”,在西方社會(huì)盡管經(jīng)歷了精神上的困擾、生存的掙扎,我們并沒(méi)有后悔自己選擇的人生道路?!盀橐料萌算俱病?,這里的“伊”指的是追求理想的信念,在理想信念的支撐下,人無(wú)論到了何種環(huán)境,最終還是可以走出困惑和迷惘的。在這種心境下,我寫出了《雪百合》。這部書(shū)雖然沒(méi)有獲獎(jiǎng),但多倫多大學(xué)、卑詩(shī)大學(xué)等好幾所高校都用它做了研究華裔移民史或者女性研究課程的教材。教授們反饋說(shuō),他們很喜歡這部小說(shuō)的語(yǔ)言風(fēng)格,流暢幽默,信息量很大,寫作技巧掌握得好,讓人物層層展開(kāi),逐步引入復(fù)雜的主題。我是很欣慰的。一個(gè)創(chuàng)作情感真誠(chéng)的作家,會(huì)寫出自己對(duì)生活的真切感受,而不會(huì)為了獲獎(jiǎng),去刻意迎合任何一方占據(jù)了話語(yǔ)權(quán)的主流評(píng)論界的。有些國(guó)內(nèi)的評(píng)論家,把事情簡(jiǎn)單化了,這是對(duì)作家創(chuàng)作心態(tài)的誤解。

      “眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”二十多年后,我們中的一些人,已經(jīng)融入主流社會(huì)多年。對(duì)我來(lái)說(shuō),逐步產(chǎn)生出一種“他不再是他,我不再是我”的感覺(jué)。由于工作的原因,我不可避免地會(huì)與不同文化背景的人頻繁接觸。對(duì)其他文化了解得越多,你就越清楚:外在的表現(xiàn)形式,不論種族、語(yǔ)言、信仰、制度是多么的不同,但人類的內(nèi)心世界,真善美的標(biāo)準(zhǔn)都是相通相似的,剝?nèi)ケ韺又?,并無(wú)本質(zhì)上的區(qū)別。我就是他,他就是我。這種心態(tài),自然也反映在我近期的幾部非虛構(gòu)作品中。

      蔡曉惠:您的英文小說(shuō)《紅浮萍》(Daughters of the Red Land)被美國(guó)、加拿大不少學(xué)校選為學(xué)習(xí)中國(guó)現(xiàn)代史的輔助教材,您的中文小說(shuō)《海底》、作品集《羊群》、散文集《尺素天涯》也均被列為多倫多大學(xué)的漢語(yǔ)高年級(jí)課程教材,這充分顯示了您作品的史學(xué)功能和語(yǔ)言學(xué)價(jià)值,您作品的文學(xué)意義也已經(jīng)得到了加拿大社會(huì)的認(rèn)可,我們知道《紅浮萍》曾獲得加拿大年度全國(guó)小說(shuō)新書(shū)提名獎(jiǎng),您也曾獲得加拿大滑鐵盧地區(qū)“文學(xué)藝術(shù)杰出女性獎(jiǎng)”。我想知道的是,《紅浮萍》在加拿大主流文學(xué)史的地位如何?或者更廣泛一點(diǎn),華裔少數(shù)民族文學(xué)在加拿大主流文學(xué)史是一種怎樣的地位?普及程度如何?

      李彥:我不愿意把我的作品跟加拿大土生華裔的作品放在一起類比。因?yàn)槲业某擅麟m然是用非母語(yǔ)創(chuàng)作的,但我后來(lái)一直采用中英文兩種語(yǔ)言交叉寫作,而且逐漸把注意力轉(zhuǎn)到對(duì)中西方文化對(duì)比、探索中國(guó)文學(xué)如何向外推廣的思考上來(lái)。

      加拿大社會(huì)比較推崇的土生華裔作家,基本上都是第三代甚至第四代華人后代,他們基本上不懂中文,英語(yǔ)就是他們的母語(yǔ),他們的思維方式和行為準(zhǔn)則,都與我們第一代新移民截然不同。這個(gè)領(lǐng)域里面的代表人物,包括崔維新、鄭靄齡,這兩人在主流社會(huì)的影響很大,是加拿大華裔文學(xué)的翹楚,他們的作品也被高度評(píng)價(jià);還有李群英的《殘?jiān)聵恰?,也是加拿大英語(yǔ)文學(xué)的經(jīng)典之作。余兆昌的系列兒童作品也經(jīng)常被提及。此外,還有幾位年輕一代的著名作家,比如劉綺芬、黎喜年等人。這幾位土生華裔作家,基本上都是在20世紀(jì)90年代獲得諸如“總督獎(jiǎng)”或者其他文學(xué)大獎(jiǎng)的人,作品很暢銷,備受主流社會(huì)的推崇。

      反倒是加拿大華人新移民不大讀這些英文作品,當(dāng)然這跟新移民英語(yǔ)水平普遍不高有關(guān)系;我們這些英語(yǔ)專業(yè)出身的人,雖然英語(yǔ)閱讀沒(méi)有問(wèn)題,但從興趣出發(fā),也更喜歡讀母語(yǔ)的作品。我是因?yàn)閷?duì)加拿大早期華人移民的生活也很感興趣,所以才讀了《玉牡丹》《妾的兒女》等作品。

      蔡曉惠:您近年來(lái)的作品從早期的歷史書(shū)寫(《紅浮萍》)已經(jīng)轉(zhuǎn)向了新移民在加拿大的生存狀態(tài),比如《羊群》《嫁得西風(fēng)》《海底》,我注意到宗教信仰成為這些作品的一個(gè)主題,有時(shí)候是人物展開(kāi)的背景或幕布,宗教信仰在其他北美作家那里似乎很少涉及,但是在您的筆下,宗教好像滲入了新移民生活的方方面面,這是獨(dú)屬于安大略省這個(gè)小城的獨(dú)特現(xiàn)象還是加拿大各城市的普遍現(xiàn)象?宗教信仰在加拿大華人移民那里扮演了什么樣的角色?您本人對(duì)于基督教是什么樣的態(tài)度?

      李彥:宗教在加拿大不是某個(gè)城市的特別現(xiàn)象,整個(gè)加拿大社會(huì)就是建立在基督教之上的。其實(shí)整個(gè)西方文化就是以基督教文化為核心的文化。對(duì)宗教的關(guān)注實(shí)際上體現(xiàn)了我作為一個(gè)寫作者的敏感和對(duì)加拿大社會(huì)的深入思考,站在更高的角度看待人類共同的問(wèn)題才會(huì)產(chǎn)生這些思考。

      中國(guó)文化盡管包羅萬(wàn)象,但是大體可以用儒釋道三個(gè)方面來(lái)概括。而西方文化,我個(gè)人認(rèn)為,就是建立在基督教文化基礎(chǔ)上,或者以基督教文化為背景的。不管是天主教還是新教的各種派別,還有東正教,甚至于猶太教,都是來(lái)源于《圣經(jīng)》。我起初并沒(méi)有思考這個(gè)問(wèn)題。最開(kāi)始吸引我注意的一個(gè)現(xiàn)象,就是大批新移民有些曾經(jīng)是共產(chǎn)黨員的都在90年代變成了基督徒,而且很多人信得很虔誠(chéng)。后來(lái)通過(guò)觀察和思索,終于悟出了共產(chǎn)主義信仰和基督教之間存在著的相似性,它們都為生存提供了不可缺少的精神食糧。

      我信奉國(guó)際主義和人道主義精神,但接受全世界的不同信仰,例如基督教的那些美好信條,儒釋道中的積極的因素,我都喜歡,但是對(duì)這些信仰中負(fù)面的東西我也持批判態(tài)度。我至今沒(méi)有加入任何教會(huì),更沒(méi)有受洗,因?yàn)槲沂莻€(gè)對(duì)信仰很認(rèn)真的人,眼睛里揉不進(jìn)沙子,胸膛里容不得齷齪。主義都是美好的。但是人都有缺陷和弱點(diǎn),在組織和實(shí)施過(guò)程中,難免會(huì)摻雜私貨。假基督徒和假黨員一樣,都是男盜女娼,口是心非,都會(huì)褻瀆信仰的純潔性。

      蔡曉惠:在《海底》《羊群》《嫁得西風(fēng)》等作品中,展現(xiàn)出紛繁復(fù)雜的新移民眾生相,里面出現(xiàn)了各色人等,如圓滑精明的臺(tái)灣人龐太太、閱人無(wú)數(shù)的姚翠螺、招搖撞騙的黃水灣學(xué)院教授等等,這些作品里也出現(xiàn)了一些異族人形象,比如品行惡劣的大白鯊、吸毒成癮的青蛤等,可以看出您在描繪中西方人物形象時(shí),并沒(méi)有任何偏見(jiàn)。但是無(wú)論中國(guó)新移民或者西方人,似乎真正可愛(ài)可敬的人很少,里面的新移民小社會(huì)也是充滿了種種鉤心斗角、爾虞我詐,甚至一些黑暗骯臟的權(quán)色交易。我注意到,這些新移民來(lái)源途徑似乎非常復(fù)雜,既有偷渡者,也有偽學(xué)者,那么在加拿大的移民人群里,有沒(méi)有階層的差別?您現(xiàn)在所接觸的加拿大移民,與您筆下的新移民,有沒(méi)有差別?《海底》里的新移民是不是只是加拿大移民的某個(gè)階層,而不是加拿大華人移民的全貌?

      李彥:應(yīng)該這樣說(shuō),我筆下描繪的這些新移民,都是沒(méi)有真正融入加拿大主流社會(huì)的華人。當(dāng)他們?cè)谌A人圈子里混的時(shí)候,會(huì)把來(lái)自華人社會(huì)的很多弊端一同帶到加拿大社會(huì),比如拉幫結(jié)伙、聚眾欺人、撒謊詐騙、投機(jī)取巧、不講原則只看私交等等。新移民來(lái)到加拿大以后,如果沒(méi)有進(jìn)入主流社會(huì)就業(yè),無(wú)人約束他們,就繼續(xù)以這種方式生活,并沒(méi)有本質(zhì)的改變。他們既不受主流社會(huì)的法律和信仰約束,同時(shí)也擺脫了大陸地區(qū)的道德倫理觀念的束縛,成了三不管的群體,所以出現(xiàn)種種亂象。而真正融入了加拿大社會(huì)的華人,是必須遵循主流社會(huì)的游戲規(guī)則的。西方人很崇尚人的獨(dú)立自主意識(shí),我們這些在大學(xué)里任教的華人,反倒不拉圈子不抱團(tuán),因?yàn)檫@在主流社會(huì)是被鄙視的做法。我在《雪百合》里面,描述了一些華人新移民的真實(shí)生活狀況。有些白人同事讀過(guò)后,感到驚訝說(shuō),他們從來(lái)沒(méi)有意識(shí)到,加拿大的華人移民生活簡(jiǎn)直像萬(wàn)花筒似的,這么復(fù)雜!

      蔡曉惠:您除了是一位著名作家之外,我知道您還有一個(gè)很重要的社會(huì)角色,就是加拿大孔子學(xué)院院長(zhǎng),您曾提到您擔(dān)任孔子學(xué)院院長(zhǎng)是為了傳播中華文化,促進(jìn)各族人民的相互了解,我這里有一個(gè)困擾我很久的問(wèn)題想跟您探討:任何一種文化,其實(shí)都是包含精華和糟粕兩個(gè)面向的,中華文化也不例外,在傳播中華文化的過(guò)程中,遇到您自己都不愿接受的中華文化的糟粕時(shí),您如何處理和面對(duì)?比如中國(guó)文學(xué)經(jīng)典里的一些負(fù)面因素?您曾提到過(guò),外國(guó)學(xué)者非常反感李逵這個(gè)人物形象,認(rèn)為他血腥暴力,其實(shí)我也跟西方讀者有同樣的感受;除了這個(gè)之外,《水滸傳》里傳達(dá)的很多價(jià)值觀和思想我都很反感,比如,里面大部分女性形象都是負(fù)面的,還有所謂的一百○八條好漢,其實(shí)他們的很多做法都是有違現(xiàn)在的道德觀念的,比如吳用用陷害的方式逼盧俊義造反等等,他們?cè)噲D消滅貪官和對(duì)抗腐敗政府的目的并不能使他們的行為成為正當(dāng)(Their purpose cannot justify their means);不僅《水滸傳》如此,《三國(guó)演義》里有很明顯的弱肉強(qiáng)食的叢林法則,所謂的皇家正統(tǒng)劉備,也并不是一個(gè)非常有魅力的形象;《紅樓夢(mèng)》中的男性形象,要么正經(jīng)刻板,要么風(fēng)流成性。在教西方人中國(guó)文學(xué)的時(shí)候,您遇到這樣的質(zhì)疑和挑戰(zhàn)時(shí),如何應(yīng)對(duì)?

      李彥:我在傳播中華文化的時(shí)候,還是盡量注重它好的那些方面。舉個(gè)例子吧。我兒子在康奈爾大學(xué)讀大一的時(shí)候,有一次給我打電話,很興奮地問(wèn)我:“媽媽,你讀過(guò)《豫讓傳》嗎?”他說(shuō)他選修了一門叫《中國(guó)簡(jiǎn)介》的課,由一個(gè)從臺(tái)灣留學(xué)回來(lái)的美國(guó)教授講授。課程教材就是從古到今的文學(xué)選篇,比如《荊軻傳》《豫讓傳》《項(xiàng)羽本紀(jì)》,已經(jīng)翻譯成英文了;還有《莎菲女士的日記》《狂人日記》等等。這位教授選《水滸傳》的章節(jié)是“九紋龍史進(jìn)”那一部分,他沒(méi)有選“宋江殺妻”“武松殺嫂”這些我們中國(guó)人很熟悉、但是其實(shí)很血腥暴力的章節(jié)?!熬偶y龍史進(jìn)”那一部分就突出了中國(guó)人講義氣、一諾千金等美德。《豫讓傳》也是一樣,短短幾百字,就很生動(dòng)地表現(xiàn)了中國(guó)人的忠孝節(jié)義、信守承諾、士為知己者死等美好品質(zhì)。我兒子感嘆說(shuō),“媽媽!原來(lái)中國(guó)人還有這樣的故事!太震撼了!”他告訴我,他們那個(gè)大班上有二百多人,學(xué)生們都很喜歡那門課,他們通過(guò)這門課了解到中國(guó)傳統(tǒng)文化和歷史。

      所以在傳播中華文化的時(shí)候,選讀書(shū)目和篇章是很重要的,盡量選取一些弘揚(yáng)中華文化積極方面的文學(xué)經(jīng)典和片段。中華文化里確實(shí)有負(fù)面的因素,有時(shí)候也無(wú)法逃避,這時(shí)候就要注意介紹這些負(fù)面因素的時(shí)機(jī)和方式。例如,我講授中國(guó)文學(xué)課時(shí),學(xué)生們讀了魯迅的《祝?!贰犊滓壹骸?,會(huì)感到中國(guó)人缺乏同情心,太冷酷。我就會(huì)解釋說(shuō),正因?yàn)槿绱?,中?guó)才產(chǎn)生了變革的需要,推動(dòng)社會(huì)的進(jìn)步。

      蔡曉惠:您個(gè)人更偏向于中文寫作還是英文寫作?您對(duì)將來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作有什么打算?

      李彥:到目前為止,我已經(jīng)出了十二本書(shū),與別人合著的有兩本,獨(dú)著是十本,其中有兩本是英文小說(shuō),就是 Daughters of the Red Land和Lily in the Snow。用英文寫作確實(shí)有它的好處,比如當(dāng)你想要非常流暢的闡述事實(shí),英文是很得力的語(yǔ)言工具;而且當(dāng)我希望主流社會(huì)只讀英文的讀者能夠理解某些東西的時(shí)候,我會(huì)選擇用英文寫作。比如我寫《紅浮萍》是因?yàn)楫?dāng)時(shí)加拿大很多人不了解中國(guó)社會(huì)、不了解中國(guó)人,我把這段歷史寫出來(lái),就是希望破除他們對(duì)中國(guó)的一些誤解,讓更多西方人了解真實(shí)的中國(guó),了解過(guò)去的一個(gè)世紀(jì)中國(guó)到底發(fā)生了什么。寫《雪百合》也是因?yàn)榧幽么笊鐣?huì)對(duì)中國(guó)新移民很隔膜,他們對(duì)中國(guó)人的認(rèn)識(shí)還是停留在一個(gè)很久遠(yuǎn)的時(shí)代,還停留在林語(yǔ)堂的My country and My People(《吾國(guó)與吾民》)。而加拿大土生華裔創(chuàng)作的英文作品,大多寫的是家族的陳年往事,也是一個(gè)多世紀(jì)以前的事情。加拿大華人新移民的生活狀態(tài)、面臨的問(wèn)題早就與那個(gè)年代相去甚遠(yuǎn)了。

      20世紀(jì)80年代之后的新移民大多是知識(shí)分子,很多都是在國(guó)內(nèi)拿了碩士出來(lái)的。這一批人有專業(yè)知識(shí),英語(yǔ)也沒(méi)有問(wèn)題,不存在溫飽的問(wèn)題。我們面臨的是信仰上的困惑:從小接受的是共產(chǎn)主義理想教育,如何接受西方文化和其中的一些價(jià)值觀念,是我們最大的挑戰(zhàn)。在《雪百合》和《自由生活》中,我和哈金探討的都是如何調(diào)整價(jià)值觀念、在異域開(kāi)始新的生活,而不是早期移民最關(guān)注的生存問(wèn)題。今天的新移民,很多都可以憑借現(xiàn)有的教育水平謀得生計(jì),比一百多年前的華人生存條件優(yōu)越太多了。而且我們這個(gè)時(shí)代,也沒(méi)有明顯的種族歧視存在;如果真的有很嚴(yán)重的情況,也可以訴諸法律。所以我們面臨的是精神上和文化上的困惑、怎樣找到心靈的支撐、在異國(guó)異文化中生活下去。我們用英文寫作也是一個(gè)反思自己的過(guò)程。

      我們一到北美就用英文寫作,這是很多早期華人所不具備的優(yōu)勢(shì)。像崔維新他們,都是第三代華裔了,英語(yǔ)已經(jīng)是他們的母語(yǔ),他們用英語(yǔ)來(lái)講述祖先的故事。而我們是第一代移民,跟他們有很大的差別,我們講述的就是自己的故事,是新移民知識(shí)分子的故事。所以采用哪種語(yǔ)言寫作,取決于想向誰(shuí)講故事:如果我想向主流社會(huì)講述華裔新移民的故事,我就會(huì)用英語(yǔ)寫作;如果我想讓國(guó)內(nèi)的同胞了解海外華人的生存狀態(tài),我就用中文。

      (本文系天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“美國(guó)華人文學(xué)空間敘事研究”,項(xiàng)目編號(hào):TJWW15-008)

      猜你喜歡
      浮萍加拿大移民
      池上
      浣溪沙·浮萍
      我在加拿大留學(xué)的第一年
      法七成二代移民不娶移民
      離開(kāi)你,我是一片浮萍
      離開(kāi)你,我是一片浮萍
      Stay in Spain BY James Wilkinson
      遠(yuǎn)離是非之地
      去加拿大
      吴川市| 出国| 宜宾县| 湟中县| 班玛县| 迭部县| 嵊州市| 淮北市| 永川市| 石林| 佛教| 阿合奇县| 长葛市| 焦作市| 六盘水市| 灵武市| 昔阳县| 玛多县| 义马市| 三江| 清远市| 大理市| 邵武市| 新宁县| 商南县| 云南省| 兴文县| 利川市| 云梦县| 安远县| 辰溪县| 邢台市| 兰坪| 慈利县| 高州市| 乌兰浩特市| 天门市| 泾源县| 孟连| 宽城| 贵定县|